

D2626

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བྷ་ག་བ་ཏི་སརྦ་དུ་རྒ་ཏི་པ་རི་ཤོདྷ་ནི་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ་ཨརྷ་ཏེ་སམྱ་ཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ་མཧཱ་ཏ་ནྡྲ་རཱ་ཛ་བྱཱ་ཁྱ་སུནྡ་རཱ་ཨ་ལངྐཱ་ར་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་མཛེས་པའི་རྒྱན ཞེས་བྱ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་ནི་རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་མི་བསྐྱོད་ ཀྱང་།།སྐུ་ནི་རྣམ་པར་ལོངས་སྤྱོད་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ནས། །ཐུབ་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་སྒྲུབ་སྦྱོང་། །བདེ་གཤེགས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ཐབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་ ཅན་ཁྱེད་ནི་རིན་ཆེན་བདག་ཉིད་འཛིན།།དམ་ཆོས་དཀར་པོས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་རྣམས་ཀྱི་ནི། །ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་སྦྱོང་སྒྲོལ་མཛད་མཛེས་པའི་བུམ་པ་ཅན། །ཤེས་རབ་པདྨ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། འགྲོ་ཀུན་དོན་ལ་སེམས་པས་རྒྱལ་པོ་ལྟར་བཞུགས་ཤིང་། །ཕ་དང་མ་ལྟར་ཆགས་པས་ལེགས་པའི་བཞིན་ཡང་སྟོན། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས་པས་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ཁྱབ། །བདེ་བ་དམ་པས བཞད་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཆོས་ཀྱི་རལ་གྲིས་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་གཅོད། །སྔགས་རྣམས་གསུང་ཞིང་འགྲོ་བའི་ལས་ལ་བརྩོན། །དམ་ཚིག་གོ་བགོས་འཆི་བདག་མཆེ་བ་གཅོད། །ཕྱག་རྣམས་བསྡམས་པར་ཕྱར་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།འགྲོ་རྣམས་ཡིད་འཕྲོག་སྒེག་པས་ཕྲེང་ཐོགས་ནས། །སྙན་པའི་གླུ་ལེན་བདེ་བའི་ཡན་ལག་བསྐྱོད། །བུང་བ་ལྟར་གནག་མུན་པའི་ཚོགས་སེལ་མཛད། །ུཏྤལ་གཟུགས་དྲི་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་ རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་བདུད་ཀྱི་ཞགས་འཕྲོག་ཅིང་།།རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་འཁོར་བའི་ལྕགས་སྒྲོག་གཅོད། །གསུང་གི་དྲིལ་བུས་མ་རིག་གཉིད་ལས་ནི། །གང་དག་སློང་མཛད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵语：Bhagavati Sarva Durgati Pariśodhani Tejo Rāja Tathāgatāya Arhate Samyaksaṃbuddhāya Mahā Tandra Rāja Vyākhyā Sundarā Alaṅkāra Nāma
汉译：《世尊如来应供正等正觉一切恶趣清净光明王续大王广释庄严》
顶礼世尊如来应供正等正觉吉祥金刚手！
虽然心性清净法界中不动，
身相圆满受用珍宝宫殿中，
放射佛陀光芒成办利众事，
顶礼善逝转轮王方便智！
金刚眼者您持珍宝本性，
以正法白光为一切众生，
清净业障解脱妙瓶持者，
顶礼智慧莲花般之正法！
为利众生如王安住座，
似父似母慈爱现善颜，
竖立宝幢日光遍照耀，
顶礼以胜乐微笑诸尊！
法剑斩断轮回之车轮，
宣说咒语精进利众事，
披甲誓言断除死主牙，
顶礼诸手结印伸展者！
摄众心意妙态持花鬘，
歌唱悦音舞动乐支节，
如蜂驱散黑暗诸群聚，
顶礼青莲身相具香者！
大悲钩索夺魔罗索具，
金刚铁锤断轮回枷锁，
语言铃声唤醒无明众，
顶礼于您能觉醒众者！

 །དཔའ་བར་འགྲོ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ འཛིན་གྱིས།།ཞི་ལས་ཁྲོ་བོ་ངོ་མཚར་དཔེ་མེད་ལྡན། །རང་སངས་རྒྱས་པས་ཉོན་མོངས་དགྲ་བཅོམ་ཞིང་། །བདེ་སྟེར་བླ་མ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ལས། །འགྲོ་ཀུན་སྣང་མེད་ མུན་པས་རབ་བསྒྲིབས་པས།།འདོད་པའི་དབང་གིས་དེ་ཉིད་མ་རྙེད་པར། །འཁྲུལ་པའི་དབང་གིས་དུག་སྡོང་ལ་སོགས་རྙེད། །ལོངས་སྤྱད་པ་ཡིས་བདེ་འདོད་སྡུག་བསྔལ་རྨོངས། །དེ་རྣམས་མར་མེས་དེ་སྒོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ཚིག་གིས་མཚན་པའི་ཞལ་སྔ་ནས། །འབད་ པས་དྲིན་ཐོབ་ནུས་པའི་དབང་གིས་བརྩམ།དེ་ལ་གང་དག་རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་དོན། །ཟབ་མོའི་དགོངས་པ་ཇི་བཞིན་རྟོགས་སམ་ཅི། །དེ་ལྟ་མིན་ན་ཕལ་དང་མཚུངས་པ་ཡི། །མུན་པས་མུན་པ་བསལ་བར་འགྱུར་རམ་ཅི། །མར་མེས་མར་མེ་སྣང་བར་བྱ་མི་དགོས། །དང་ པོའི་ཚིག་ལ་དེ་ལྟར་རྟོག་སྐྱེ་ན།།མཁའ་ལ་སྦྲང་བུས་མཐར་ཕྱིན་མི་ནུས་ཀྱང་། །འབད་པའི་དབང་གིས་རང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་བགྲོད། །དེ་བཞིན་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་རྒྱ་མཚོ་ལ། །བདག་བློ་དམན་པས་ཇི་བཞིན་མི་ནུས་ཀྱང་། །ཡིད་ཆེས་མཚན་མས་ཇི་ལྟར་ནུས་རྩོམ་པ། །རྙེད་པའི་ཕྱིར་ མིན་གྲགས་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན།།ང་རྒྱལ་ཕྱིར་མིན་བཀུར་སྟིའི་ཕྱིར་མ་ཡིན། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལས་ཀྱང་། །སྙིང་པོ་ལས་ཀྱང་སྙིང་པོའི་མཆོག་གྱུར་པ། །འགྲོ་ཀུན་རྒྱུད་སྦྱོང་རྒྱུད་རྒྱལ་འགྲེལ་འདི་ནི། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་རྣམས་བླ་མ་དང་། །བླ་མེད་ཕ་རོལ་ཕྱིན་གཞུང་དང་། །གང་ འདིར་གསུངས་པའི་གཞུང་གི་དོན།།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་གསུམ། །ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེས་ལེགས་ཕུག་ནས། །རིག་པའི་སྐུད་པ་གྲིམས་བཀལ་བས། །ལེགས་པར་བརྒྱུས་པ་མཛེས་པའི་རྒྱན། །སྐྱེས་བུ་གང་གི་ལུས་ལ་འདོགས། །དེ་ནི་རྒྱན་མཆོག་བླ་ན་མེད། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོར་ འགྱུར།།དེ་ལ་འདིར་ནི་རྒྱུད་གསུམ་དང་། །རྒྱུད་གཉིས་དག་ནི་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དེ་རྒྱུ་དེ་རྐྱེན་འབྲས་བུར་བཅས། །བསྙེན་བཀུར་རིམ་གྲོ་ཡན་ལག་ལྡན། །དཔག་བསམ་ཤིང་ཞེས་གྲགས་པ་ཡི། །བརྟག་པ་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་ བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིག་པ་དང་ཞབས་སུ་ལྡན་པ།བདེ་བར་གཤེགས་པ། འཇིག་རྟེན་མཁྱེན་པ། སྐྱེས་བུ་འདུལ་བ་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བ། བླ་ན་མེད་པའི་སྟོན་པ་དེས་དང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་གནས་སྐབས་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་ རྒྱ་བར་བྱའོ་ཞེས་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཛད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
以勇进等诸三昧力，
寂静忿怒无比稀有，
独觉降伏烦恼怨敌，
顶礼赐乐三位上师。
从佛所说珍宝藏中，
众生为无明暗遮蔽，
因欲不得真实义理，
迷乱力故得毒树等。
受用欲乐求乐得苦，
为彼等示明灯此门，
金刚语言标记面前，
勤获恩德力故著述。
于此佛陀所说义理，
深密意趣如实了知？
若非如是与凡夫同，
黑暗能否遣除黑暗？
明灯不需照亮明灯，
初始言语如是思维，
虽蜂难达虚空边际，
以勤力故行自境界。
如是佛陀意海深广，
我慧浅薄虽不能及，
以信为相尽己所能，
非为名利非为声誉。
非为傲慢非为供养，
为利众生依佛教法，
精要中之最胜精要，
净化众生续王释论。
瑜伽续诸上师及，
无上波罗蜜多论，
此中所说诸论义，
如意宝珠三宝藏。
智慧金刚善掘出，
紧绷智慧之线索，
善妙串连庄严饰，
何人身上佩戴此。
彼为无上胜庄严，
成为一切众生主，
于此宣说三种续，
二续即是佛所说。
彼因彼缘及果报，
修持次第支分具，
如是称为如意树，
当为如实作解说。
世尊如来应供正等正觉，具足明行足，善逝，世间解，调御丈夫，无上师，彼于初发无上菩提心时，立下广大誓愿："愿令一切众生皆得现前圆满成佛。"


།དེས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ལས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མོས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། དབང་པོ་རྣོ་རྟུལ་གྱི་ཚུལ་དང་སྦྱར་ནས། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ཏུ་ལོངས་ སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུས་ཆོས་སྟོན།ཁ་ཅིག་ཏུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཆོས་སྟོན། ཁ་ཅིག་ཏུ་སྤྲུལ་པའི་སྤྲུལ་པས་ཆོས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཐེག་པ་ཐུན་མོང་བ་དང་ཐེག་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཚུལ་ལོ། །ཐེག་པ་ཐུན་མོང་བའི་ཚུལ་ནི་དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་སུ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་།ལྷ་དང་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཆོས་སྟོན་པའོ། །ཐེག་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཚུལ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ལ་བཞུགས་ཏེ། བདེ་མཆོག་ འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་ཏོ།།དེ་ལ་བློ་ཆུང་བ་ཤེས་རབ་ཞན་པ་ཁ་ཅིག་ནི། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་མ་ཡིན་ཞིང་། གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པས་བཤད་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་དཔྱོད་དེ་དེ་ ལྟར་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་འཇིག་རྟེན་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བརྗོད་པས་ན།དེ་རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་ཆོས་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་དང་། ཁ་ཅིག་ནི་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མ་བཤད་ལ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ལྷ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་ པས་འཁྲིག་པའི་ཆོས་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ་སྟེ།དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཅིག་གི་ཞལ་ནས་དམ་པའི་ཆོས་རིན་པོ་ཆེ་གསུངས་པ་ལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ་དང་འགལ་བ་ནི་ཐབས་མི་མཁས་པ་སྟེ། ཐེ་ཚོམ་གྱི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་གྲོལ་བར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ དཔེར་ན་སྨྱོན་པའི་ཚིག་ལྟ་བུའོ་ཞེས་འདོད་ན་དེ་དག་ནི་མི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཅན་དུ་རིག་པར་བྱ་བ་དང་།གཞན་དུ་གསང་སྔགས་འབའ་ཞིག་ལ་མངོན་པར་དཔྱད་པ་རྣམས་རྒྱལ་བའི་བཀའ་བཞིན་དག་ནི་དྲང་བའི་དོན་གྱི་མདོ་སྡེ་ཡིན་ལ་གསང་སྔགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་ཡང་དག་ པའི་སྙིང་པོ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་འདོད་པ་དང་དེ་དག་ལ་སོགས་པ་ཕན་ཚུན་དུ་འཁྲུལ་པའི་གཞིར་གྱུར་ཅིང་།ཁ་ན་མ་ཐོ་བའི་ཚིག་དང་ལོག་པར་ལྟ་བ་སྣ་ཚོགས་པ་འབྱུང་བ་ཡོད་པ་དེ་ལ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་སྤྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྒྱུད་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་སྐུའི་རྒྱུད་ནི་འདུལ་བའི་ མདོ་ལ་སོགས་པའོ།།གསུང་གི་རྒྱུད་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
他从证悟中观察到一切众生具有种种信解、根器利钝的差别，应机说法，宣说不可思议解脱门。于某些处以圆满报身说法，于某些处以化身说法，于某些处以化身所化现者说法。
其中圆满报身有二种方式：共同乘方式与殊胜乘方式。共同乘方式即在兜率天宫中，世尊毗卢遮那佛为地上菩萨及天龙等众宣说佛法。殊胜乘方式即一切如来身语意密，安住金刚佛母莲花中，宣说胜乐轮等法。
对此，一些智慧浅薄者说："所谓大乘密咒并非如来所说，而是夜叉罗刹等所说。世间人依'世尊'之名而判断，世间中夜叉等也被称为'世尊'，故此与佛所说法相违，非为正法。"
又有人说："此非夜叉等所说，而是大贪欲天神等为供养淫欲法而说。若非如此，则同一如来口中所说珍贵正法，与法性相违说法是不善巧的。因为以怀疑心无法解脱众生，如同狂人之语。"
应知此等是恶知识眷属。另有一些专研密咒者认为，如来所说经典仅是权说，而密咒才是如来教法真实精要。
对于这些互相矛盾、产生过失言论及种种邪见，应当了知：如来总体上将一切法分为三种续。身续即律部等经典，语续即般若波罗蜜多及大乘经典等，意续即大乘密咒。


 །གང་འདིར་རྒྱུད་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་གང་ཟག་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དབང་དུ་མཛད་ནས་བཀའ་སྩལ་ཏེ། བྱིས་པ་རབ་རིབ་ཅན་ དང་མཁས་པ་རབ་རིབ་ཅན་དང་དག་པར་ལྟ་བའོ།།ཡང་འདིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ནི་མོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་དང་། སྤྱོད་པ་ཇི་ལྟ་བ་དང་། འདུལ་བའི་ཞིང་ཇི་ལྟ་བ་དང་། དེ་དག་གི་ལམ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཆོས་སྟོན་པ་ནི་ཅི་ནས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་ འཚང་རྒྱ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཏེ།དཔེར་ན་སྒྱུ་མའི་མཁན་པོ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་དང་། གོས་ཀྱི་ཆ་བྱད་མཛེས་པ་དང་། །སྨྱུང་བ་ཟ་གཅིག་པ་ལ་མོས་པ་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དམ་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་དང་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཡང་འདོད་ ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་།སྨྲ་བྱེད་ཀྱི་མཁན་པོ་ནམ་མཁའི་གོས་ཅན་ལ་སོགས་པ་འདུལ་བའི་ཆེད་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གང་དུ་སྤྱོད་པ་ཐུན་མོང་བ་བཟང་པོ་ལ་བསྟེན་ཅིང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་ འདུལ་བའི་ཆེད་དུ་གཞུང་འདི་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།གཞན་དུ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་སེམས་ཅན་གཞན་གྱིས་འདུལ་བའི་ཐབས་མི་མངའ་བ་རྣམས་འདུལ་བའི་ཆེད་དུ་སྤྱོད་པ་རླབས་པོ་ཆེ་ལ་བརྟེན་པ་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ་རྣམས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་འདིར་ཁ་ཅིག་རྟོག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སྐྱེ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཐབས་ཀུན་གྱིས་ནི་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་མི་རྒྱལ་གཅིག་ལ་གཟུད་པའི་ཆེད་དུ་གཞན་དག་ཀྱང་གསུངས་པ་ཡིན་ནམ་སྙམ་པ་དང་། ལུས་ཀྱི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པས་ནི་འཚང་མི་རྒྱལ་སེམས་ཀྱི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོས་འཚང་རྒྱ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་བདག་ཅག་གི་ཐབས་སུ་གཞན་འགྱུར་རོ་སྙམ པ་དང་།ཁ་ཅིག་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་འདོད་པ་ལ་ལོག་པར་གཡེམ་པ་བཀག་པས་ནི་བདག་ཅག་གི་ཐབས་སུ་གཞན་འགྱུར་རོ་སྙམ་ན་དེ་ཡང་འདུས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་ལས་ནད་པའི་ཁམས་དང་སྦྱར་ནས། དུག་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་ཡང་། ། སྨན་གཞན་རྐྱེན་གྱིས་དུག་བསད་ནས། །བཏང་ན་ནད་ལས་འཚོ་བར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་གང་དུ་འགལ་བསྟན་པ། །དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཉིད་རྟོགས། །གོམས་པའི་མཐུ་ཡིས་རྣམ་པར་ཐར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན་གང་དང་གང་གིས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་དེ་དག་ལ་དེ་དང་དེ་ཉིད་ཞི བར་བྱེད་པ་དང་དེ་དག་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་གསུངས་པས་སྡིག་པའི་རྐྱེན་དུ་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།

这里所说的三种续是针对三种根器的人而宣说：愚者具惑者、智者具惑者和清净见者。
此处如来随顺众生的信解、行为、所化根基及其道路，以种种方便说法，目的是为了使一切众生皆能圆满成佛，如同幻术师一般。
比如，为了调伏那些信奉婆罗门等人的沐浴、清净、美好衣饰、一日一食等行为者，宣说了正法律部和事续等。又为调伏离欲者和文法大师虚空衣等人，宣说般若波罗蜜多等法。为调伏依止共同善行、具足五欲妙乐的转轮圣王等人，宣说此等论典。为调伏其他无法以他法调伏的大贪欲众生，宣说依止广大行为的无上密咒。
对此，有人生起两种疑虑：一是思维"是否以一切方便引导趣入成佛之道而说其他法"，二是认为"以身行无法成佛，唯有以广大心行才能成佛，故其他方便于我等无益"。
有些人认为："如来于一切法中禁止邪淫，故其他方便于我等无益。"对此，《宝藏经》中以病人体质作比喻说：
"如毒等害，
以他药缘灭其毒，
服用能治疾病愈，
如是所示诸相违，
于彼证悟法性谛，
以修习力得解脱。"
因此，对于各类所化众生，宣说能令其寂静及殊胜之法，不会成为罪业之缘。


།དེ་ལ་སེམས་ཀྱི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་འབའ་ཞིག་ཀྱང་མ་ཡིན་པ་ནི་སྡོང་པོ་བཀོད་པ་ལས། མི་རྟོག་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཀྱང་། །གང་དང་གང་གི་ཡུལ་དག་ཏུ། །ལུས་སྤྱོད་ལ་སོགས་ ཀུན་བསྡམས་ནས།།སྡིག་པའི་རྒྱུ་ནི་མི་སོགས་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། །དེ་བས་ན་བསམ་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཡུལ་གང་དང་གང་དུ་སྤྱོད་པ་གང་དང་གང་གྲོགས་གང་དང་གང་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་དེ་དག་གི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་དང་མཐུན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ ལས་དེ་དག་དགའ་བའི་སེམས་སྐྱེས་པ་ཉིད་དགེ་བའི་མཆོག་གོ།།གཞན་དུ་རྗེས་སུ་མི་མཐུན་པ་ལས་ནི་དེ་དག་ཞེ་སྡང་བར་བྱེད། འཕྱ་བར་བྱེད་ཚིག་རྩུབ་པོ་སྨྲ་བར་བྱེད་དེ། དེ་དག་ནི་ངན་འགྲོའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་གང་དག་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ་ལ་སྨོད་པ་དང་ དེ་དག་སུན་འབྱིན་པས་ནི་བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་དུ་མནར་མེད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བ་སྟེ།དེ་ཡང་རྣམ་སྨིན་བསྟན་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། གང་ཞིག་ཟབ་མོའི་དོན་དག་ལ། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་མིན་ཞེས་བརྗོད་པ། །མནར་མེད་པ་རུ་ལྷུང་གྱུར་ནས། །ཡི་དགས་ དུད་འགྲོའི་འཇིག་རྟེན་དུ།།ངེས་པར་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རབ་འབྱོར་སྐྱེས་བུ་གཏི་མུག་ཅན་དག་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཟབ་མོའི་དོན་རྣམས་སུན་འབྱིན་པར་སེམས་པ་དེ་ནི་སྡིག་པའི་རྩ་བ་ཆེན་པོས་ངན་འགྲོར་ལྟུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།གསང་སྔགས་ལ་རབ་ཏུ་སྤྱོད་པས་ཀྱང་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་སུན་དབྱུང་བར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རུང་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། ཐར་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས་ཀྱང་། འདུལ་འདི་ཐར་པ་འདོད་རྣམས་ཀྱི། །ཀུན་གྱི་ཡུལ་གྱུར་རྩ་བཞིའི་ཞིང་། །འདི་གནས་བར་དུ་བསྟན་པ་གནས། །དེ་བས་འདུལ་ལ་རབ་ཏུ་འབད། །ཅེས་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པའི་ལེའུ་ལས་ཀྱང་། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཐེག་པ་གསུམ། །རྣལ་འབྱོར པས་ནི་སྤང་མི་བྱ།།ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ནི་འདུལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ནི་རྒྱུའོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ནི་རྐྱེན་ནོ། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ནི་འབྲས་བུའོ་ཞེས་འདོད་ན། དེ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཞིང་ལུང་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར། ཀླ་ཀློ་དང་སྲེད་མེད་ཀྱི་བུའི་ ཚིག་བཞིན་ཏེ།ལུང་ལས་ཀྱང་། ཐེག་པ་གང་གི་སྒོར་ཞུགས་པས། །དེ་ཡིས་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་མཐོང་། །ཞེས་གསུངས་སོ།

不仅仅是心的行为，如《华严经》中说：
"虽无分别及妄念，
于诸境界中，
摄护身行等，
不成罪业因。"
因此，即使是具有殊胜发心的人，在任何地方、任何行为中、为任何道友，都应随顺他们的行为。由于随顺他们而生起欢喜心，这就是最上善行。反之，若不随顺他们，则会引起他们的嗔恨、讥讽、说粗恶语，这些都将成为恶趣之因。
对于诽谤无上大乘密咒和破斥它的人，将在三大阿僧祇劫中生于无间地狱。如《异熟经》中世尊说：
"若人于甚深义，
说非如来教，
堕入无间狱，
必定生饿鬼，
及畜生世间，
此事毋须疑。"
又如《八千颂般若经》中世尊说："须菩提，愚痴之人于善说的律法中出家后，若想破斥般若波罗蜜多等甚深义理，将因大罪业堕入恶趣。"
修习密咒者也决不应破斥善说的律法。如《大解脱经》中说：
"此律为求解脱者，
一切所依四根本，
教法住世此亦住，
是故当勤修学律。"
又如《真实摄经》中说：
"外内密三乘，
瑜伽师勿舍。"
有些人认为声闻乘律等是因，波罗蜜多乘是缘，密咒乘是果。这种说法不合理且违背教证，如同野蛮人和无爱子的言论。经中说："随入何种乘门者，彼即见彼乘果。"


 །དེ་ལ་གང་དག་ཕན་ཚུན་དུ་ཐེག་པ་གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་སྤྱད་དུ་མི་རུང་སྟེ་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་རྨ་ བྱ་དང་ཤི་རི་ཤའི་ཤིང་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་འདུལ་བ་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་དགེ་སློང་གིས་བླ་ན་མེད་པའི་གསང་སྔགས་སྤྱད་དུ་མི་རུང་སྟེ་དཔེར་ན་སྦྲུལ་དང་ཕག་རྒོད་ལྟ་བུའོ་ཞེས་སྨྲ་ན་དེ་དག་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ལུང་རིགས་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་དཔེར་ན་སྲིན་པོ་ཁྱབ་འཇུག་གི་ཆུང མ་བཞིན་ཏེ་ལུང་ལས་ཀྱང་།དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེ། །སྔགས་རྣམས་གསུང་ཞིང་འཁར་གསིལ་བསྣམས། །དེ་ཉིད་སྒོམ་ཞིང་གསོ་སྦྱོང་བརྩོན། །དེ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་དང་འདྲ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། སྒྱུ་མ་བརྟག་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། སོ་སོར་ཐར་པའི་ སྡོམ་པ་ལ།།རྟེན་བཅས་གསང་སྔགས་སྡོམ་པ་འཛིན། དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཐབས་ལྡན་པས། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་གང་ཟག་གི་དངོས་པོས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དངོས་པོ་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ་སེམས་ཅན་གྱི་སྙིགས་མར་གྱུར་པའི་ དབང་གིས་གང་ཟག་ཁ་ཅིག་ནི་རང་ཉིད་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ལ་ཚིག་བཀལ་ནས་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་བརླང་པོར་སྤྱོད་པ་དང་བུད་མེད་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པ་ཡང་འདི་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཞེས་བརྗོད་པ་དང་།རུང་བ་མ་ཡིན་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཟ་ བ་ལ་དམ་ཚིག་གི་ཟས་སུ་རུང་བའོ་ཞེས་བརྗོད་ནས་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་སྒོམ་པ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པས་བཀག་པ་སྟེ།དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་མི་བྱེད་པར། །ང་ཉིད་སྔགས་པ་ཡིན་ཟེར་བ། །གླང་སྨྱོན་སྣ་ལ་རལ་བཏགས་འདྲ། །ཞེས་ གསུངས་སོ།།དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ནི་སེམས་ཐག་པ་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དད་པའི་གོ་ཆ་བགོས་ནས་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རྟ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚོན་ཐོགས་ཏེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་བླ་ན་མེད་པར་ཞུགས་ནས་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་མཐའ་དག་འཇོམས་ པའི་རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་ཞེས་བོད་པ་སྟེ།དེ་ནི་སྐྱེས་བུ་བླ་ན་མེད་པའོ།

有些人说，修持密咒者之间互相不应修持善说的律法，因为有分别念的缘故，如同孔雀和合欢树一样。同样地，有人说受具足戒的比丘不应修持无上密咒，如同蛇与野猪一般。这些说法都不合理，因为违背教理，如同罗刹女为毗湿奴妻子一样。经中说：
"大持金刚比丘众，
诵咒持执锡杖时，
精进修证实相义，
如同善逝无差别。"
又如《幻化网续》中世尊说：
"依于别解脱戒律，
受持密咒三昧耶，
具足方便与智慧，
现证法身无疑虑。"
不能以人的现象来理解法的实相。在时浊与众生浊的时代，有些人被烦恼所控，以密咒大乘为借口而行为放逸，亲近女人等并称之为誓言；食用不当之物而称为誓言食物。这些人虽享用这些，却丝毫不修持密咒的意义，这是如来所禁止的。如《喜金刚后续》中说：
"不修瑜伽智，
自称是咒师，
如同疯象系，
绳索于鼻上。"
有些人则从内心为了证得无上正等正觉，披上信心铠甲，骑上精进之马，手持智慧武器，进入无上密咒大乘道，摧毁一切魔众，被称为胜者之子，这才是无上士夫。


 །ཁ་ཅིག་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་ཞུགས་ན་བདེ་བར་འཚོའི་ཟེར་ནས་རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟིའི་ཕྱིར་ཉན་པ་དང་བཤད་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡོད་དེ། དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཚེ་བ་ལོག་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་མདོ་ལས།དུས་འགྱུར་འདི་ཡི་ཕྱི་མ་ལ། །ང་ཡི་སྲས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ། །གཅིག་ནི་མིང་ཐོགས་གཞན་གྱི་བྲན། །གཅིག་ནི་ཕ་ཡི་གཏེར་རྣམས་འཚོང་། །གཅིག་ནི་སེང་གེའི་གདུང་འཚོབ་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བས་ན་གང་ཟག་ གི་མཚན་མས་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་བརྟག་པར་མི་བྱ་སྟེ།འདིར་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་དགེ་སློང་གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱང་གོང་དུ་བསྟན་པའི་གང་ཟག་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རང་ཉིད་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པའི་ དགེ་སློང་སྡོམ་པ་དང་བྲལ་བ་ལ་ནི་ཆོས་ལ་དཔྱ་བར་མི་བྱ་བ་དང་།ཆོས་འཚོང་བ་རྣམས་ནི་གང་ཟག་ལ་དཔྱ་བར་བྱ་བའོ། །བསམ་པ་ཐག་པ་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་འདོད་པའི་དགེ་སློང་གིས་ནི་དང་པོར་བླ་མ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། བླ་མ་ཡང་གང་ཟག་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་དེ་ལས་བར་མ་ཡོངས་སུ་ བསྟེན་ཏེ།གསང་སྔགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་རུང་བ་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པའང་མ་སྨས་པར་དབང་མཐའ་དག་ནོས་པ་ལ་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་ཕུལ་ཏེ། མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མནོས་ནས་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པ་ནི་འགལ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་ གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་ནི་བུད་མེད་ལ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་དང་འགལ་ལོ་ཞེ་ན།དེ་ནི་མ་ཡིན་ཞིང་བཀའ་མཐའ་དག་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་བདེན་པ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། བུད་མེད་ལ་སོགས་པ་ནི་དཔེ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ལ་དེའི་དགོས་པ་ནི་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་གཉིས་པ་ལས། རང་གི་ གཡས་མིན་གཡོན་མིན་པའི།།མཐེ་བོང་དང་ནི་སྲིན་ལག་གིས། །ལོངས་སྤྱོད་རྩ་གཉིས་རབ་མནན་ན། །གཞོན་ནུ་མ་དང་ཕྲད་པ་ཡི། །བདེ་བ་ལྟ་བུར་མྱོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དོགས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་ཅིང་དགོས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་གང་ཟག་ ཐ་མ་ལྟ་བུར་སྤྱོད་པ་ནི་གོང་དུ་གསལ་བའོ།།དེ་བས་ན་དགེ་སློང་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་རྣམས་ནི་ཉེས་པ་མེད་པར་བལྟའོ།

我来为您翻译这段藏文：
有些人认为在这个世间修学密咒乘就能安乐生活，为了获得供养和恭敬而听闻和讲说，这就是所谓的歪曲正法的加害者。关于这点，世尊在《大乘显说经》中说：
"末法时代后，
我有三种子，
一为挂名仆，
一卖父之宝，
一继狮子种。"
因此，不应该以人的表相来判断法的本质。在此善说的律法中出家的修密比丘也应知有上述三种人：对于被烦恼所控而失毁戒律的比丘不应评判其法，对于贩卖佛法者则应观察其人。
发心追求无上菩提的比丘首先应当观察上师。在上述三种上师中应亲近中等者。若是适合密咒法器的比丘，戒律完好，在获得所有灌顶后，如说而献供养等，如实获得教授后修持，这是无有过失的。
有人说密咒灌顶因为涉及与女人交往而违背比丘戒律，这是不对的，因为没有通达一切教法而不真实。关于女人等是譬喻，其目的如《续部第二王》中所说：
"非左亦非右，
以拇及无名，
若压二脉时，
如同少女会，
将生如是乐。"
这完全没有疑虑，也能成就所需悉地。如前所述，这是针对下等根器者的行持。因此，比丘等欲求证得圆满菩提者应视为无过。


 །དེ་ལ་འདིར་ཡང་གང་དག་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དམ་པ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དོགས་པ་དག་ཀྱང་གང་དག་བློ་ཆུང་ བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་འཁྲུལ་པའི་གཞི་མེད་ཅིང་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་དང་ཤིན་ཏུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་བག་ཚ་བ་མེད་པས།ཆོས་འདི་ལ་སོགས་པ་ལ་འབད་པར་བྱ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ལ་ཞུགས་པས་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པའི་ རྒྱུ་བླ་ན་མེད་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ལ་གང་དག་ཅིའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་ཞེས་གདགས་ཤེ་ན། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ནི་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་ཡིན་ཏེ། འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། གྲི་རྣོན་པོ་ལ་གཅོད་པ་ཞེས་གདགས་པ་བཞིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་མཁའ་འགྲོ་མ་ རྡོ་རྗེ་གུར་ལས་ཀྱང་།།བསྐལ་པ་བྱེ་བ་གྲངས་མེད་དུ། །རྙེད་དཀའ་བ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སྟེར་བས་ན། །འབྲས་བུ་ཅན་ཞེས་མིང་བཏགས་སོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་འདིར་ཆོས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུའང་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཆོས་རྣམ་པ་གསུམ་ནི། པདྨ་ལྟ་ བུའི་ཆོས་དང་།རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་དང་། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་སོ། །དེ་ལ་པདྨ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ནི་འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ལ་བྱ་སྟེ། འཁོར་བའི་འདམ་ན་གནས་ཀྱང་ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཀུན་ཏུ་གཙང་བར་སྣང་བ་ནི་པདྨ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྐུའི་ཕྲིན་ ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་སློབ་པོ།།རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ནི་མདོ་སྡེའི་སྡེ་སྣོད་ལ་བྱ་སྟེ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟར་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་སློབ་པོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ནི་གསང་ སྔགས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ལ་བྱ་སྟེ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མངོན་པར་འགྲུབ་པ་དང་། བདུད་ལ་སོགས་པས་གཞིག་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་སློབ་པོ། །དེར་ནི་གཞན་དུ་གྲགས་པའི་སྡེ་སྣོད་ གསུམ་ཡང་བསྡུ་བ་སྟེ།དེ་དག་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ལ་སྡེ་སྣོད་གསུམ་པ་ཞེས་གདགས་སོ། །ཡང་འདིར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་ཆོས་མཐའ་དག་གོང་དུ་བསྟན་པའི་རྒྱུད་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདུས་པ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་ལམ་ལ་ཞེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་རྒྱུད་རྣམ་པ་ གཉིས་སུ་འདི་ལྟར་གནས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་སོ།།དེ་ལ་གང་དག་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་ནི་རྒྱུད་ཅེས་པ་ཀུན་ལ་གྲུབ་པ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་ཞེ་ན། རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུད་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
在此，具有善知识的人们对此没有疑虑，而对于小智等人来说也无有错乱之基，且与比丘戒律极为相应，因此无需顾虑，应当精进于此等法。入大瑜伽续果位金刚乘者，是成就圆满佛果的无上因。
若有人问："为何称密咒乘为果乘？"密咒乘是果乘，因为能迅速获得果位，如同锋利的刀被称为能切割一样。世尊在《空行母金刚帐续》中也说：
"无数俱胝劫，
难得之佛果，
此生即能得，
故名为果乘。"
此处又说法有三种：一是莲花般的法，二是如宝般的法，三是金刚般的法。
其中莲花般的法是指律藏，虽住于轮回泥中而身行清净显现，称为如莲花，是学习如来身业圆满。
如宝般的法是指经藏，如同如意宝珠般能成就一切所需而说法，是学习如来语业圆满。
金刚般的法是指密咒藏，因为能成就身语意金刚等金刚身，且魔等不能摧毁的缘故，是学习如来意业圆满。
其他所知的三藏也归摄于此，持守这些称为三藏者。此处如来所说一切法归纳为上述三种续，因为执著于正道的缘故。或者一切法归纳为二种续。
若有人问："为何密咒乘称为续，而波罗蜜多等为何也称为续？"应知续有二种：佛续与有情续。


 །གང་ དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་དོ།།དེ་དག་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདེ་བར་གཤེགས་པས་དང་པོ་ཐབས་ཇི་ལྟ་བུས་ཉོན་མོངས་པ་བཅོམ་པའི་ཆོས་གསུངས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུད་དོ། དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། རྒྱུ་དང་ཐབས་དང་འབྲས་བུའོ། །དེ་བས་ན་བདེ་བར་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་ཆོས་ལྟ་ཞོག་གི། །འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་གཟུགས་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བར་དུ་རྒྱུད་དུ་མ་འདུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཐམས་ཅད་སྔགས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཕན་ཚུན་དུ་སུན་འབྱིན་པའི་རིགས་པ ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ།འོན་ཀྱང་འདོད་པའི་དབང་གིས་དེ་ལྟར་སྨྲའོ། །དེ་བས་ན་འདིར་ནི་སྔགས་ཀྱང་ཡིད་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྔགས་ཏེ། ངན་འགྲོ་རྣམས་སམ། ཉོན་མོངས་པ་ལས་ཡིད་སྐྱོབ་པར་ཐེག་པ་མཐའ་དག་གིས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང་ཡང་ན་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྔགས་ཏེ། བདུད་ལ་སོགས་པ་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས་སྐྲག་པར་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གསུངས་པའི་ཕྱིར། དེ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་སྔགས་པ་ཞེས་པར་བོད་པ་སྟེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལ་ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བྱའོ། །དེ་ལ་ཐམས་ཅད ཀྱང་འདུལ་བ་ཡིན་ཏེ།ཉོན་མོངས་པ་དང་སྒྲིབ་པ་དང་རང་གི་རྒྱུད་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མཁས་པ་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བར་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་དམ་པའི་ཆོས་རྣམས་ཕན་ཚུན་དུ་འགལ་བར་མི་བསམ་པ་སྟེ། འདིར་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱང་བསམ་པར་བྱའོ། དེ་ལ་ཤེས་རབ་དམན་པ་རྣམས་དང་། བླ་མ་དམ་པས་མ་ཟིན་པ་རྣམས་དང་སྡིག་པའི་གྲོགས་པོ་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་བདུད་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ་རྣམས་སུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒྲས་རྨོངས་པར་འགྱུར་ཏེ་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་བུ་འབའ་ཞིག་ལ་འདོད་དོ། ། དེ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐབས་མི་མཁས་པའི་སྐྱེས་བུར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་བཀའ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དགོངས་པས་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚུལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཅིག་ཡོད་ནའང་འདིར་ནི་རེ་ཞིག་གཙོ་བོ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དཔེ་དང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如来随顺有情之续而宣说者，是为有情续。为令彼等解脱，如来最初以何等方便降伏烦恼而宣说之法，是为佛续。此复有三种：因、方便与果。
因此，且不说如来所说之法，如是一切显现，从色乃至一切种智，无不摄入于续中，且一切具足咒语，故互相诽谤之理毫无道理，然因欲望而如是言说。
因此，此处咒语能护持心故称为咒，因为一切乘都教导从恶趣或烦恼中护持心故。或者因能令人惊惧故称为咒，因为在一切乘中都说能令魔等障碍者惊惧、恐怖、摧毁故。具足此等者称为持咒者，此指一切入如来教法者。
其中一切皆是调伏，因为能调伏烦恼、障碍及自相续故。因此，具慧智者不应认为如来所说正法互相矛盾，此处应当思维方便与智慧。
其中智慧低劣者、未得善知识摄受者、与恶友相伴者、为魔所控者，于无上大乘密咒中，因方便与智慧之名而生迷惑，仅执著于男女。应知彼非真实，是为不善巧方便之人。如来正教之密意中，虽有无量方便智慧之理，此处暂且应知三种主要：譬喻、因与果。


 །དེ ལ་དཔེ་ནི་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མཉམ་པར་སྦྱར་ཞིང་རེག་པའི་གནས་སྐབས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མཐའ་དག་ཏུ་བགྲོད་པར་བྱེད་པ།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་དེ་མཚོན་པའི་ཕྱིར་གསང་སྔགས་ཀྱི་ རྒྱུད་བླ་ན་མེད་པ་རྣམས་སུ།བཅུ་དྲུག་ལོ་ལོན་མིག་ཡངས་མ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བ་རྣམས་གསུངས་ཏེ། རྨོངས་པ་དག་ནི་དེ་ལ་ཡང་དག་པར་འཛིན་པ་ཡང་ཡོད་ན། དེ་ནི་དཔེར་ན་ནད་པ་གང་ཞིག་གིས་བདུད་རྩི་ཚོལ་བའི་གནས་སུ་བདུད་རྩི་ཚོལ་དུ་ཕྱིན་པ་ལ་དུག་དང་བསྲེས་པའི་སྦྲང་ རྩི་དང་ཕྲད་པ་ལས་རོ་མངར་བའི་བདེ་བ་བླ་ན་མེད་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས་བདུད་རྩི་ནི་ངེས་པར་འདིའོ་སྙམ་ནས་གནས་སུ་ཁྱེར་ཏེ་ཟོས་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་འཆི་བའི་དུས་བྱས་པ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལ་རྒྱུ་ནི་འདིར་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། རྩ་བའི་རྒྱུ་དང་ལས་སུ་བྱ་བའི་རྒྱུའོ། །དེ་ལ་རྩ་ བའི་རྒྱུ་ནི་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་དང་།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར་རིམས་དྲག་པོས་གདུངས་པ་ལྟ་བུ་སྐྱེ་བ་ཉིད་དོ། །དེའི་དབང་གིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བླ་ན་མེད་པ་ལས་ཡང་དག་ པར་བྱུང་བའི་བྱམས་པ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་དང་སྐྱབས་དང་བདེ་བའི་ཚིག་ལ་སོགས་པས་ཕན་གདགས་པ་ནི་མངོན་པར་འགྲུབ་པའི་རྒྱུའོ།།དེ་ལྟ་བུ་ཡང་དག་པར་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུས་མཉམ་པར་སྦྱར་བ་ལས་བདེ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་འབྱུང་བ་སྟེ་བདག་ཉིད་སེམས་ཀྱི་ དགའ་བས་དམིགས་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་གཞན་དུ་འཕྲལ་གྱི་བདེ་བ་མངོན་པར་དགའ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བ་ཉིད་དོ།།ལས་སུ་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ལ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་བླ་མ་དམ་པས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོས་ཡང་དག་པའི་དོན་ མ་ནོར་བར་བསྟན་པ་ཉིད་ངེས་པ་ཉིད་དུ་བྱས་པས་བསྒོམས་ཤིང་དེ་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་སྐད་ཅིག་གམ་ཐང་ཅིག་གམ་ཉི་མའམ་ཞག་གམ་ཟླ་བའམ་ལོ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེ་བ་ནི་རྒྱུ་བླ་ན་མེད་པ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中譬喻是：于法性空性中，以无二智慧金刚平等契入触及之时，能趋入无量佛功德及一切佛土，为表示离一切分别之大乐本性，于无上密续中说："十六岁广目女"等诸瑜伽。若有愚者执此为真实，则如某病人往寻甘露之处，遇到掺毒之蜜，因尝其无上甜美之味，便认定"此必是甘露"，带回住处食用，而遭大苦而死一般。
其中因有二种：根本因与所作因。其中根本因是大慈与大悲，即从菩提心所生之大悲，为度一切众生出轮回大海，生起如被剧烈热病所逼般之心。由此力故，从无上菩提心所生之大慈，以法、财物、救护、安乐语等利益一切众生，是为成就之因。
如是以河流般相续平等契入，生起二种安乐：以自心喜悦而生无缘大乐，及他处生起暂时欢喜之大乐。
所作有二种：内自性与行为。其中内自性是：由善知识以大法轮无误宣说真实义，确定后修持，于此生起离一切分别之大乐，或一刹那、或一时、或一日、或一月、或一年等，是为无上因。


།ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་ནི་འདིར་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཐམས་ཅད་ལས་ ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའམ།ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པའམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའམ། བྲམ་ཟེའམ་རྒྱལ་རིགས་སམ་རྗེའུ་རིགས་ལ་སོགས་པས་རང་རང་གི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པས་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་ རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཉིད་དུ་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པ་དང་།གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པའི་དོན་ལ་ཡང་དག་པར་བསྒོམས་པས་ནི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཤེས་རབ་སྐྱེ་སྟེ། དེ་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་གཉིས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལ་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ནི་ངོ་ཚ་བ་དང་། མི་གཙང་བ་དང་། མི་ཞིམ་པ་དང་། འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པས་སྡུག་བསྔལ་བར་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་དང་། གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་མོས་པ་དང་། དགའ་བ་དང་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བ་བསྐྱེད་པ་ཉིད་ནི་ཐབས་བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་འབྲས་བུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེས་སངས རྒྱས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་བྱས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
行为是：于此依诸佛所善说之律法出家，或受持梵行近事戒或菩萨戒等，或以婆罗门、刹帝利、吠舍等各自之行为，如法随顺世间而行，并于密咒金刚乘义如实修持，生起离分别之智慧，由此生起二种大乐。
其中于自相续不因惭愧、不净、不悦、恐惧等而成苦之安乐，以及于他相续生起信解、欢喜、悦意等安乐，即是无上方便。
其果即是以无二金刚于空性中现证一切佛法而获得之大乐。


།ཡང་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་བླ་ན་མེད་པ་རྣམས་སུ་ཡབ་དང་ཡུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་རོལ་པའི་ཆོས་བསྟན་པའམ། སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མཉམ་པར་སྦྱར་བའི་སྐུ་མཐོང་བ་ལ་གང་དག་མི་ཤེས་པ་རྣམས་ དེ་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་བཞུགས་པར་འདོད་ན།དེ་ལྟ་ན་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་ཡུམ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཚད་མེད་པ་རྣམ་པ་བཞིའི་གཟུགས་སུ་ཕྱག་བཞི་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྲིས་པ་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པ་དེ་བུད་མེད་དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་སུ་ཡོད་དམ།ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་སུ་བྱམས་པ་རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་བཞག་ནས་མིའི་ཡུལ་དུ་གསེར་གྱི་གླང་པོ་ཆེ་མཆེ་བ་དྲུག་པར་སྤྲུལ་ཏེ། ཟས་གཙང་མའི་བཙུན་མོའི་མངལ་དུ་མིར་སྐྱེ་བ་བཞེས་ཏེ་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་རིམ་ པ་བཞིན་དུ་མཛད་ནས་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་མངོན་པར་བཞུགས་པའི་གནས་སྐབས་ན་ལྷའི་བུའི་བདུད་དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་ཐོབ་པར་རྡོ་རྗེ་གདན་ལ་འདུག་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདུད་རྣམས ལ་བཀའ་སྩལ་པ།ང་ནི་དུས་འདིར་མ་ཡིན་གྱི། །ཇི་སྲིད་ས་དང་ཆུ་སོགས་ཀྱི། །འབྱུང་བ་ཡོད་པ་དེ་སྲིད་ནས། །ང་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལྷ། །སྡིག་ཅན་ཁྱེད་ཀྱིས་ཤེས་པ་མིན། །ཞེས་གསུངས་པའི་གནས་སྐབས་ན། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་སའི་ ལྷ་མོ་དང་ཆུའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་བ་དང་།སྔོ་བ་བུམ་པ་དང་པདྨ་འཛིན་པ་གཉིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཡས་གཡོན་ནས་རྐེད་པ་ཡན་ཆད་ཕྱུང་སྟེ་ཚིག་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཀྱེ་མ་ཁྱེད་ཀྱིས་ཅི་ལ་ཤེས། །གཙོ་བོས་བཀའ་སྩལ་དེ་བཞིན་ཏེ། །བདག་ཅག་འབྱུང་བ་རྣམ་པས་ཀྱང་། ། ཁྱོད་ནི་སྔ་བར་མངོན་སངས་རྒྱས། །ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་བདུད་རྣམས་སྐྱེངས་པར་གྱུར་པར་བྱས་པ་ས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་བཞིས་རྩི་ཤིང་དང་ནགས་ཚལ་དང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ཚུལ་ནས་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཕྱུང་ན་དེ་ཡང་བུད་མེད་དེ་འདྲ་བ རང་གི་གཟུགས་སུ་གནས་སམ།དེ་ལྟ་ན་ནི་ས་ལ་ཡང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རིགས་པར་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་བས་ན་བདེ་བར་གཤེགས་པས་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་རྟགས་སྐུ་རུ་བྲིས་པའམ། ཡང་ན་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟར་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་ རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་ཆོས་གསུངས་ཏེ་འགལ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ།།གཞན་དུ་དེ་འདྲ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་ན་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཡང་དག་པ་ཉིད་དམ་གྲོལ་བ་ཉིད་དམ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཆོས་དང་འགལ་བའི་ ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
又于无上密续中，以父母形式示现大贪游戏之法，或见到佛像等双运之身时，若有不解者认为诸如来实际安住于如是形相中，那么，般若波罗蜜多犹如生育一切佛陀之佛母，以四无量法相之形式绘制为四臂女性形象，则此般若波罗蜜多是否真实存在于如是女性形相中？
又，世尊于兜率天安置弥勒为补处后，化现为六牙金象，入净饭王妃胎中受生为人，次第示现十二事业，至金刚座安住时，天子魔王极喜自在等说："未得一切种智之前，安住金刚座不应理。"世尊对诸魔说道："我非始于此时，乃从地水等诸大种存在之时起，我即是圆满佛陀天尊，汝等罪者不能知也。"
此时，以如来加持力，黄色地神及手持宝瓶之蓝色水神二位天女，从世尊左右现出上半身说道："呜呼，汝等何以知？大主所言诚如是，我等诸大种亦见，汝早已现证菩提。"以此言语令诸魔羞愧。
若地等四大种以草木、森林及一切事物生长之理而现为女性形相，则彼等是否真实安住于如是女性形相中？若如是，则因地显现种种颜色，实不应理。
是故，如来或以法相标帜绘制佛身，或如上所说为调伏具大贪众生而以大贪说法，皆无相违。若执著为实有如是形相，则如来既非真实，亦非解脱，亦非出世，因与自所说法相违故。


།དེ་བས་ན་འདིར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཡང་གཅིག་།དེས་གསུངས་པའི་ཆོས་ཀྱང་གཅིག་པར་བལྟ་སྟེ། ཕན་ཚུན་དུ་འགལ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཡང་གཞན་དུ་མཚན་སྣ་ཚོགས་སུ་བསྟན་པ་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་དང་། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་དང་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གཅིག་པ་ཉིད་དེ། གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་སྣ་ཚོགས་པར་བཏགས་པ་ནི་འགལ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཁོ་ན་སྟེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ ལས།གང་དག་ང་ལ་གཟུགས་སུ་མཐོང་། །གང་དག་ང་ལ་སྒྲར་ཤེས་པ། །དེས་ནི་ལོག་པར་རྟོགས་པ་སྟེ། །ཡང་དག་དོན་དུ་མཐོང་ཐོས་མེད། །ཅེས་པ་དང་། མངོན་པར་རྟོགས་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང་། །བསྒྲིབས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཀུན་སྟོན་ཡང་། །རྟོག་པ་སྤངས་པས་འོད་ གསལ་གང་།།ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་བས་ན་བདེ་བར་གཤེགས་པས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སེམས་ཅན་མོས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་ལ་གཟུགས་དང་ཆོས་དང་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་བསྟན་པ་ནི་ཐ་ན་སྲིན་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ཆད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་སྟོན་ཀྱང་། དོན་དམ་པར་ནི་ གཟུགས་དང་ཁ་དོག་ཏུ་སྣང་བ་ལྟ་ཞོག་གི་།སེམས་ཅན་གྱི་མཚན་མར་སྣང་བ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣང་བ་ཙམ་ཡང་མེད་པ་ཉིད་དེ། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས ཀྱིས་ནི་ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱ་བ་དང་།ངག་གི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་མདོ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱ་བ་དང་། ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་དོན་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང་།སྤྱོད་པ་ཡིད་འོང་མཛེས་པ་དང་། །ངག་རྣམས་བྲམ་ཟེའི་རིག་བྱེད་འདྲ། །ཡིད་ནི་ཟླ་ཕྱེད་བྱིས་པ་འདྲ། །དེ་འདྲའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པས་ན། །འདིར་བདེ་ཕ་རོལ་བླ་ན་མེད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此，此处应当观见如来为一，所说之法亦为一，彼此之间无有相违。又于他处示现各种名号，如大饮血尊、喜金刚、妙金刚、毗卢遮那、金刚萨埵、释迦牟尼等如来身虽为一，随所化众生而立种种名号，实无相违。
如世尊于《般若波罗蜜多金刚经》中说："若人以色见我，以音声求我，是人行邪道，不能见如来。"又于《现观庄严经》中说："虽以遮障方式普示，离诸分别即光明。"
是故，如来于世俗谛中，对具种种信解之众生示现种种色身、法门及行为，乃至以虫蚁等形相示现。然于胜义谛中，且莫说色相显现，即使世俗谛中众生之相亦不存在，应当观见离一切分别之本性光明自性。
因此，入于如来教法者，身之行为应学习别解脱戒等各自之行为，语之行为应学习宝积等经典，意之行为应修习密咒之义。如世尊于《宝积经》中说："行为悦意且庄严，言语如同婆罗门咒，心意如同半月童子，以如是行为修持，此处安乐无上彼岸。"


 །དེ་ལ་ཡང་གང་དག་ལེགས་ པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་དང་།མདོ་སྡེ་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། བྱ་བའི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་ནི་ཁ་ཟས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཤ་དང་ཆང་དང་སྒོག་པ་ལ་སོགས་པ་རུང་བ་མ་ཡིན་པའི་ཐ་མལ་པ་རྣམས་ཀྱང་བཀག་ལ། །གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ་རྣམས་སུ་ནི། ཤ་ལས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཆེན་ པོ་རྣམས་ཀྱི་ཤ་མི་ཤ་དང་གླང་པོ་ཆེའི་ཤ་ལ་སོགས་པ་དང་།འཇིག་རྟེན་ན་ཤིན་ཏུ་མི་གཙང་བའི་དངོས་པོ་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་ཟས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་བྱེད་པ་དང་། དེ་དག་གི་སྣོད་ལ་ཡང་མིའི་ཐོད་པ་ལ་སོགས་པར་ཟ་བ་ནི་འགལ་བ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་འགལ་བ་མེད་པ་ཉིད་དེ་དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ནི་ལོག་ པར་འཁྲུལ་པའི་དབང་གིས་མི་ལ་སོགས་པའི་རོ་རྐུ་བ་དང་།གསོན་པ་རྣམས་གསོད་པའང་ཡོད་དེ། དེ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གཞུང་དང་འགལ་བར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་ཐམས་ཅད་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་གཅོད་པ་ནི་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་དང་ཉེ་བར་བཤད་ པས་ན།དེ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་ཆེན་པོ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཁས་འཆེས་པ་ལྟ་ཞོག་གི་།ཡ་རབས་ཀྱི་སྤྱོད་པར་ཡང་མི་རུང་བས་ན་རིགས་ཀྱི་ཐ་མ་ཤན་པའི་རིགས་སུ་བསྡུ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་འདྲ་བའི་གང་ཟག་དང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ཀྱང་ ལྷན་ཅིག་གནས་པར་མི་བྱ་བ་དང་།གཏམ་གྱི་འབྲེལ་བ་ཙམ་ཡང་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པས་གང་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ་རྣམས་སུ་མི་ཤ་ལ་སོགས་པ་བཟའ་བར་བྱ་བའི་དགོས་པ་ནི་ཅི་ནས་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་ལ་གནོད་པ་སྤངས་ པའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བདག་ཤ་ཕལ་པ་རྣམས་ཟ་བ་ན་མ་དང་སྲིང་མོ་དང་མཛའ་བོ་ལ་སོགས་པས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་རྣམས་བསད་དེ། ཁ་ཟས་བསོད་པ་དག་སྟོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། བདག་ཀྱང་རོ་ལ་ཆགས་པའི་དབང་གིས་གནོད་སེམས་དང་ གཞོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་དང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་སྐྱེ་བ་དགག་པའི་ཕྱིར་དང་།རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཞོམ་པའི་རིམ་པས་འཇིག་རྟེན་ན་མི་རྣམས་ཀྱིས་ལོངས་མི་སྤྱོད་ཅིང་སྨད་པར་གྱུར་པ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མོད་པ་རིན་ལ་སོགས་པ་མི་དགོས་ཤིང་སེམས་ཅན་གྱི་ སྲོག་ལ་མི་གནོད་པའི་ཤ་དག་བཟའ་བ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
对于此，在善说之法律、经集、般若波罗蜜多及事续中，禁止食用肉、酒、葱等不净常食。然于无上密咒中，不仅食肉，还以大众生之肉、人肉、象肉等，以及世间极不净物如粪便等作为殊胜食物，并以人头盖骨等为器皿食用，这岂非相违？
实则无有相违。其中有些人因邪妄颠倒而偷盗人等尸体，乃至杀害生者。应当了知此完全违背教法。因为在一切如来教法中，杀害众生命被说为近于五无间罪，如是大补特伽罗且不说承许大乘，即使在贵族行为中亦不应为，应归类为最下等屠夫种姓。入于如来教法者，不应与此等补特伽罗同住一刹那，乃至不应有言语往来。
对此，如来于无上密咒中说食用人肉等之必要，实为断除损害众生性命。何以故？因为当食用普通肉类时，人们为了母亲、姐妹、亲友等喜爱，杀害众生以供应美味食物；且因自己贪著味道而生害心、怂恿、随喜等心。为遮止此等，以及以摧毁分别念之次第，应食用世人不食且厌恶、随时可得、不需花费，且不损害众生性命之肉。


།ཡང་ཅི་ནས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་ཆགས་པ་ཆུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། ངན་ཅིང་སྨད་པ་ནི་ཆགས་པའི་ཡུལ་དུ་མ་སོང་བ་ལ་འདོད་པའི་འདུན་པ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་བ་སྟེ་དེ་ནི་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་ བ་རྣམས་སུའང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགེ་སློང་རྣམས་འབྲས་ཆན་ལ་རུས་པའི་འདུ་ཤེས་སུ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་།ཚོད་མ་ལ་རྣག་ཁྲག་གི་འདུ་ཤེས་སུ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་། ཤིང་ལོ་ལ་པགས་པའི་འདུ་ཤེས་སུ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་ལྷུང་བཟེད་ལ་མིའི་ཐོད་པའི་འདུ་ ཤེས་བསྐྱེད་དེ།བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བ་དང་། བྲུ་བའི་ནད་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་བཟའ་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཅི་ནས་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །གཅིག་ནི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ གནས་སྐབས་ན་དངོས་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་མཚན་མའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པའི་ངོ་བོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་ཏེ།བཟང་བ་དང་ངན་པ་དང་ཞིམ་པ་དང་སྡུག་པ་དང་མི་སྡུག་པ་དང་སྙན་པ་དང་། མི་སྙན་པ་དང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་ འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་བརྒྱད་དང་བྲལ་བའི་རྟགས་སུ་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའོ།།གཅིག་ནི་ནང་དུ་སེམས་པའི་ངོ་བོས་དང་པོར་ཐིག་ལེ་དང་། དེ་ནས་ཨ་རུ་རའི་འབྲས་བུ་ཙམ་དང་། དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བཟའ་བ་ཉིད་དུ་བྱས་ན་ཡུན་རིང་པོར་གོམས་པའི་མཐུས་ཁད་ཀྱིས་རྣམ་ རྟོག་ཆུང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སློབ་པའི་གནས་སྐབས་ནའོ།།དེའི་ཕྱིར་མི་ལ་སོགས་པའི་ཤ་བསྟེན་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་ཅིང་། མཐུན་པ་ཉིད་དང་། ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པར་ཤ་ཐམས་ཅད་བཀག་པ་ནི་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་འཕྲོག་པ་རྣམས་ གདུལ་བའི་ཕྱིར།ཤ་ཟ་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་མེད། །རྣམ་པར་གྲོལ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཤ་ཟ་བའི་ཉེས་དམིགས་སྣ་ཚོགས་པ་ཅིག་གསུངས་སོ། །མདོ་སྡེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་རྣམས་གསུངས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པའི་ མད་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པར་ཡང་ཅི་ནས་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་ལ་གནོད་ཀྱིས་དོགས་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤས་ཆུང་གིས་དོགས་པའི་ཕྱིར་བཀག་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མ་གནང་བ་མ་ཡིན་ཏེ་འདུལ་བ་ལ་སོགས་པར་དགེ་སློང་ རྣམས་ཀྱིས་ཤ་དང་ཉ་ཤ་དང་ཁུར་བ་དང་འབྲས་ཆན་དང་ཟན་དྲོན་ལ་སོགས་པ་བཟའ་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལ་ཆང་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གསང་སྔགས་ཕལ་ཆེར་དམ་ཚིག་གི་རྫས་སུ་གསུངས་པ་ཡིན་པ་དང་གཞུང་འདི་པ་རྣམས་སུ་གསལ་བར་བཀག་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ དམ་ཚིག་བརྗོད་པའི་སྐབས་ནས།ཉེས་པ་ཀུན་གྱི་རྩ་གཞིའོ། །ཆང་ནི་བཏུང་བར་མི་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
为了减少对世间事物的贪著，因为对卑劣可鄙之物不会生起欲望和贪著。即如在善说的律法中，世尊也说比丘们应当将米饭观想为骨头，将菜肴观想为脓血，将树叶观想为皮，将钵观想为人头盖骨，为了供养如来及治愈消化疾病而食用。
又为摧毁分别念，此有二种：其一，在证悟自性的阶段，以远离事物分别和相的分别之本质，了知一切平等，作为远离善恶、美丑、可意不可意、悦耳不悦耳、苦乐等世间八法的标志而如实显示。其二，在修学阶段，以内心思维的本质，首先食用滴丸，然后食用庵摩勒果大小之物，依此等次第食用，通过长期串习之力而渐渐减少分别念。
因此，食用人肉等并无相违而是相顺。《楞伽经》等处所说禁止一切肉食，是为了调伏夺取罗刹等众生性命者，故说："食肉无慧悲，背离于解脱"等种种食肉过患。
应知在诸《涅槃经》及菩萨戒律等处禁止食肉，是因恐损害众生性命及减少菩提心的缘故，并非完全不允许，因为在律等中说比丘可食用肉、鱼肉、面饼、米饭、热食等。
关于酒，虽然大乘密咒大多说为誓言物，但在此等论典中明确禁止。如在说誓言处说："一切过失之根本，不应饮用酒"。


 །དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པར་གནས་པ་ནི་ཆགས་པ་བསྐྱུང་བའི་ཕྱིར་དང་། མི་རྟག་པ་ཉིད་ཡིད་ལ་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། དམ་པའི་ཆོས་ལ་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་ པའི་ཕྱིར་འདུལ་བ་ལ་སོགས་པར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགེ་སློང་དག་།དུར་ཁྲོད་སོང་ལ་ཀེང་རུས་ལྟོས། །དེ་འདྲའི་གཟུགས་སུ་གནས་འགྱུར་ཞིང་། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་འདི་ལ་ནི། །ཀུན་ནས་ཆགས་པར་མི་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང་གསང་སྔགས འགལ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ།།ཡང་འདིར་རུས་པའི་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ཡང་དོན་དམ་པར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པའི་རྟགས་དང་། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་མི་རྟག་པ་ཉིད་སྟོན་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །གཅེར་བུ་ཡང་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་ པའི་རྟགས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་མི་འགལ་ཞིང་བག་ཚ་བ་མེད་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་གང་དག་གསང་སྔགས་རྣམས་སུ་ནི་དབང་གི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པས་མི་འདྲ་བ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མི་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཀྱི་རྒྱུད་ནས། སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་ སེམས།།གསང་སྔགས་རང་གི་སྡོམ་པ་ཡིས། །རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་ལ་བརྟེན། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱ་ཞིང་དབང་ཞེས་བྱ་བས་རིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ལོགས་ཤིག་སྟོན་པར་ནི་མི་བསམ་མོ། །དེ་ལ་གསུམ་ཀ་ཡང་དབང་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གཅིག་ནི་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། གཅིག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཆོས་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། གཅིག་ནི་གསང་སྔགས་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དབང་ཞེས་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་མི་གང་དག་རྒྱལ་རིགས་སུ་གྱུར་ཀྱང་དེའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་དབང བྱར་མེད་པ་ལས།སྟོབས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གིས་ཕྱིས་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པས་ཡུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་བ་ལས་དེ་ནས་བཟུང་ནས་རྒྱལ་པོའི་ཆ་བྱད་བཟུང་སྟེ། སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་དབང་བྱེད་པ་དང་དེ་ལས་འདོད་པ་དང་། དེའི་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་པ་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ། སོ་སོར་ཐར་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་དེའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དབང་བྱེད་ཅིང་དེ་ལས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྤངས་པ་བདེ་བའི་འབྲས་བུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབྱུང་སྟེ། དེ་ལ་སོ་སོར་ཐར་པའི་དབང་ནི་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ཞེས་གསུངས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དབང་ནི་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས གསུངས་སོ།།གསང་སྔགས་ལ་ནི་སྤྱིར་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་དང་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ལའང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་སྤྱིའི་རྒྱུད་དང་། རྣལ་འབྱོར་བླ་མའི་རྒྱུད་དང་། རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་དོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་སྤྱི་ལ་ནི་དབང་བཅུ་ཞེས་ གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
住于尸陀林等处，是为了减少贪著、思维无常、精进于正法。如在律等中，世尊也对比丘们说："汝等往尸陀林，观看骸骨，将成如是之形，对此自性，切莫生起贪著。"因此出家与密咒并无相违。
此处骨饰等，胜义中为断除分别念之标志，世俗中为显示无常性，故无相违。裸体也是为显示断除烦恼等障碍之标志，故无相违且无需顾虑。
若有人说："在密咒中因灌顶行为而有不同。"这是无知的本性。世尊在《金刚颅经》中说："别解脱与菩提心，及密咒自之律仪，依于解脱道。"故应知是律仪，不应认为灌顶是另外宣说非理法。
应知三者皆是灌顶：一是因主持善说律法故，一是因主持菩萨法故，一是因主持密咒故称为灌顶。譬如有人虽生于王族，但对其境域无权，后因力量和因缘，由婆罗门等为一切领土灌顶，从此持王者相而主持境域城邑，从中生起欲乐及种种果报。如是由别解脱等灌顶而主持其菩提，由此断除轮回苦而生无量安乐果。
其中别解脱灌顶说有二百五十种，菩萨灌顶说有四十二种。密咒总的有三种：瑜伽、事业和行为。瑜伽又有三种：共瑜伽续、上瑜伽续、无上瑜伽续。其中共瑜伽说有十种灌顶。


།རྣལ་འབྱོར་བླ་མའི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་ནི་དབང་གསུམ་དུ་གསུངས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་དུ་ནི་དབང་བཞིར་གསུངས་སོ། །བྱ་བ་ལ་ནི་བཅུ་བཞིའོ། །སྤྱོད་པ་ལ་ནི་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞིའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྡུ་ན་གསུམ་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་དབང་སྟེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་ལས། གང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བསྡམས། །གཞན་དུ་ལྷོད་སྦྱོར་འགྲོ་དོན་བརྩོན། །དབང་མཆོག་དམ་པ་འདི་རྙེད་ན། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་སུ་དེ་འགྱུར་ངེས། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་དང་། ཡང་དེ་དག་སྐུ་གསུམ་གྱི ཆ་ལུགས་སུ་ཡང་དག་པར་གནས་པ་སྟེ།གཅིག་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་དོ། །གཅིག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་དོ། །གཅིག་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ པའི་སྐུ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་དོ།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་དོན་དམ་པར་ནི་སྐུ་གཅིག་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མངོན་པར་རྫོགས་པའི་མདོ་ལས། སྐུ་གཉིས་པོ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །ཆོས་སྐུ་རྟག་ཏུ་བདེ་བ་ཆེ། །ཞེས་གསུངས་ སོ།།དེ་བས་ན་འདིར་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོས་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པ་དག་ལ་རིམ་པར་བསླབས་ཏེ་དེ་དག་དང་ཡང་མི་འགལ་བར་ཀུན་དུ་སྤྱོད་ཅིང་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཐེག་ པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ལ་ཡང་དག་པར་བསྙེན་ཏེ།དེའི་དོན་རྣམ་པར་བསྒོམ་ཞིང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ལམ་སྟོན་ཅིང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་འབྲས་བུ་མངོན་པར་འགྲུབ་པར་ངེས་པས་ན་མི་འགལ་བའི་ཕྱིར་གསང་སྔགས་ཀྱི་ ཐེག་པ་ལ་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་སྟེ།དེ་ཡང་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ལས། ཐེག་པ་གསུམ་གྱིས་ངེས་འབྱུང་བ། །ཐེག་པ་གཅིག་གིས་འབྲས་བུར་གནས། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་གང་ཟག་རྣམས་དང་། ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་དགེ་སློང་རྣམས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་རང་གི་འདོད་པ་རྣམས་མི་འདོར་ཞིང་ཞེན་པར་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་རང་རང གི་སྤྱོད་པ་ནི་སྤྱིར་འཇིག་རྟེན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ།དེ་ལ་གཅིག་ནི་བདེ་འགྲོ་མཐོ་རིས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་འདོད་པའོ། །གཅིག་ནི་འཇིག་རྟེན་འདིའི་འབྱོར་པ་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདོད་པའོ།

在上师瑜伽续中说有三种灌顶。在无上瑜伽续中说有四种灌顶。事续有十四种。行续有五十四种。所有这些总摄起来有三种：身、语、意灌顶。这也如世尊在《宝藏》中说："谁能调伏身语意，他处松缓勤利他，若得此胜上灌顶，必定成就正等觉。"
又彼等安住于三身之形相：一以如来化身之形相而行，一以如来圆满受用身之形相而行，一以法身特殊圆满受用身之形相而行。一切这些在胜义中应视为一身之相，如世尊在《现证经》中说："具有二身之自性，法身恒时大安乐。"
因此，此处以清净本质依次修学声闻乘、缘觉乘、菩萨乘，与彼等无违而修行，为成就无上正等菩提，应当善巧依止大乘密咒，修习其义，以离分别之法显示离分别之道，必定成就离分别之果，因无相违故，应当修证密咒乘。如《真实名称》中说："以三乘而出离，以一乘而住果。"
因此，密咒行者、于善说律法中出家的比丘们、住于菩萨戒律者们，为圆满受用，不应舍弃各自所欲，亦不应执著。其中各自之行为，总的说来，一切世间有四种行为：其一是欲求善趣天界之菩提，其一是欲求此世间的富裕与圆满。


 །གཅིག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་ རྒྱ་བར་བྱ་བ་རྟག་པ་མ་ཡིན་གྱི།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་ནུས་པས་ན་བདག་ཉིད་མྱུར་དུ་རང་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱའོ་ཞེས་དེ་ལ་ཡོངས་སུ་འབད་ཅིང་རྩོལ་བར་འདོད་པའོ། །གཅིག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འདོད་པའོ།།དེ་ལ་གང་ཟག་དེ་དག་ནི་རིགས་བཞིར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྣང་བ་རིན་པོ་ཆེའི་མདོ་ལས། རི་བོང་སྲམ་དང་ཆུ་སྲིན་དང་། །སེང་གེ་ལྟ་བུར་ཀུན་སྤྱོད་པ། །འདི་དག་གང་ ཟག་རྣམ་པ་བཞི།།གནས་རྣམ་བཞི་ལ་རྣམ་པར་སྤྱོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པར་འདོད་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པར་འདོད་པའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། རང་བྱང་ཆུབ་ལ་གནས་པ་དང་། ལམ་ལ་ གནས་པ་དང་།མཆོག་གི་གོ་འཕང་འདོད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ནི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་མདོ་ལས། ང་ཡི་བསྟན་ལ་གང་ཟག་གསུམ། །རྒྱུ་ཤེས་ལམ་ཤེས་འབྲས་བུ་རྟོགས། །རང་ཉིད་སྣང་པས་ཀུན་དུ་སྤྱོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ ན་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པར་འདོད་པའི་རྒྱུ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ནི་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ལ་ཞེན་པར་མི་བྱ་ཞིང་དོར་བར་ཡང་མི་བྱ་སྟེ།ཐབས་མཁས་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཁྱུ་མཆོག་ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ནི་ལམ་ཐ་དད་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ། འབྲས་བུ་ཆེད་དུ་བྱ་བའི་གཅིག་པ་ནི་དཔེར་ན་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་འཁྲིག་པའི་ཆོས་སྤྱོད་པ་ན་བུད་མེད་ནི་སྐྱེས་པའི་དབང་པོ་ཆེ་བར་འདོད་ལ། སྐྱེས་པ་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་དབང་པོ་ཆུང་བར་འདོད་དོ། །ཆེ་བར་འདོད་པ་དང་ཆུང་བར་འདོད་པ་ལ་ཁྱད་པར་ཆེ་ཡང་། དེ་གཉི་གའི་ཆེད་དུ་བྱ་བའི་འདོད་པ་ནི་དམ པ་དང་བདེ་བར་འདོད་པ་སྟེ།དེ་ཡང་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་གཉི་གའི་རླུང་གི་སྒོ་བསྡམས་པ་ལས་དམ་པ་དང་བདེ་བ་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱང་། ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་ཆེ་ཡང་བདེ་བའི་བྱང་ཆུབ་འདོད་པར་འདྲ་སྟེ། དེ་ཡང་གསུམ་ལ་གནས་ ནས་གཅིག་གིས་ངེས་པར་འབྱུང་བས་ནི་མྱུར་དུ་འཁོར་བ་སྤོང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་ཕན་ཚུན་ཞེ་སྡང་བར་བྱེད་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པའི་མདོ་ལས། གཏི་མུག་གོས་ཅན་ཞེ་སྡང་མཚོན། ཕྲག་དོག་འདོད་ཆགས་ཆུ་དག་གིས། །ཕ་རོལ་རྨ་དོད་འཁྲུ་བྱེད་པ། ། གཤིན་རྗེའི་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ།

其一是欲求一切众生现前圆满成佛，但这并非恒常，即使正等正觉佛陀也无法做到，因此愿自己迅速获得自觉，为此精进努力。其一是为使一切众生现前圆满成佛而欲求无上正等正觉。
这些补特伽罗应当了知为四种根性，如世尊在《宝光明经》中说："如兔、水獭、鳄鱼、狮子般行持，此等四种补特伽罗，于四处而行。"
又有二种：欲求世间和欲求出世间。出世间有三种：安住于自觉、安住于道、欲求最高果位。如世尊在《现证经》中说："我教中有三种补特伽罗，知因知道悟果，以自明而普行。"
因此，以出世间三种因，不应执著自觉，亦不应舍弃，以种种善巧方便而行持者，称为最胜丈夫。其中有些人入于不同道路，为求一果，譬如男女行淫时，女人欲求男根大，男人欲求女根小。虽然大小欲求有差别，但二者所求之目的都是坚固与安乐。
如同男女二者气脉闭塞而生坚固与安乐一样，入于如来教法者们，虽有道的差别，但同样欲求安乐菩提。安住于三乘而由一乘决定出离，则能迅速断除轮回。
对此互相嗔恨，如世尊在《四印经》中说："愚痴衣者嗔恨剑，嫉妒贪欲诸水等，伤害他人复洗涤，当生阎魔之处所。"


 །དེ་བས་ན་འཇིག་རྟེན་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་ཆེ་ཡང་བདེ་བའི་བྱང་ཆུབ་འདོད་པར་འདྲ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གདུང་འཚོ་བ་རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ལ་མི་ལྟ་ཞིང་བུ་གཅིག་པའི་ཕ ལྟར་བྱམས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པའི་ལམ་ཡོངས་སུ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ།།དེའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་གོང་དུ་བསྟན་མ་ཐག་པ་ལྟར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་མཐའ་དག་དང་། གསང་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཞུང་གི་དངོས་པོ་མཚུངས་པ་ཉིད་དུ་ རྣམ་པར་གཞག་ནས།ད་ནི་གཞུང་འདི་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྡུས་པ་རྣམ་པར་དགྲོལ་བར་བྱ་སྟེ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། དགོས་པ་དང་དགོས་པའི་དགོས་པ་དང་འབྲེལ་པ་ནི་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ནི་ རྣམ་པ་བརྒྱད་དེ།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དང་དམ་ཚིག་ཆེན་པོར་འབྲེལ་ཅིང་དེ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་དང་དེ་རྟོགས་པ་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་ནས་དགོས་འབྲེལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྟེ། ཡང་འདིར་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ ལ་གདུལ་བྱ་རྣམས་མངོན་པར་འདོད་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་ནི་དགོས་པའོ།།དད་པ་ལ་མངོན་དུ་བྱས་ཤིང་དེས་ངན་སོང་གསུམ་སྤངས་པ་ནི་དགོས་པའི་ཡང་དགོས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་དང་ངེས་པར་འབྱེད་པའི་སྒྲར་འབྲེལ་ཞིང་། དེའི་རྒྱུ་དང་སློང་བ་པོ་ དང་།འཆད་པ་པོ་ངེས་པར་འབྲེལ་པ་ནི་བརྒྱད་པའོ། །དེ་ཉིད་འདིར་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་བསྟན་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཕུལ་དུ་བྱུང་སྟེ། དེ་ལ་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་ གཅིག་ན་ཞེས་པ་ནས།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ན་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །ཆོས་ཀྱི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནས། ཚངས་པ་ ཆེན་པོའི་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཏེ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ།ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མདོར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟོན་པ་པོ་བཅོམ་ ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཞེས་པ་ནས། བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཉིད་ལ་གཞག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ། དེ་དག་ གིས་ནི་གླེང་གཞིའི་བསྡུས་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།

因此，虽然一切世间住处的道路有大的差别，但都同样欲求安乐菩提。对此，正等正觉佛陀不顾及生计所需和供养，如同独子之父般慈爱地完全开示善妙道路。
因此，如前所述，如来一切教法与密咒瑜伽大续部的论典实质相同而建立。现在当解说此论典的摄义。
"如是我闻一时"等所说，此中所说、所需及所需之所需和关联是什么呢？那就是八种：与无二大智慧和大誓言相关联，了悟彼等，从最初即圆满需求关联。又此中宣说此一切恶趣清净续，为令所化众生生起胜解而说即是所需。以信心现前而断除三恶趣即是所需之所需。与彼等及决定分别之声相关联，与其因缘、请者、说者决定关联即是第八。
此中摄义即是宣说三种圆满后，显示佛陀殊胜功德。为显示处圆满，从"如是我闻一时"至"一切佛菩萨加持时"而说。为显示以法之殊胜自性而圆满眷属，从"帝释、梵天等"至"坐于大梵天莲座"而说。为显示法圆满，以"入于名为清净一切恶趣续三摩地"而略说。
为显示彼等之说者世尊大毗卢遮那具大自性大神变，从"入于名为清净一切恶趣续三摩地"至"安住菩提行"而说。以上即是序分之摄义圆满。


། །།ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་དེ་ཉིད་གླེང་བསླང་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ངོ་མཚར་ཆེའོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཚོགས་རྣམ་པ་གཉིས་བསགས་པ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་པ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་གང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདུལ་བར་མི་འགྱུར་བའི་གནས་གང་ཡང་མེད དོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ།།ལྷའི་དབང་པོ་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འདོད་ཅིང་དམ་པའི་ཆོས་ལ་གུས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ཞེས་པ་ནས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་བདག་སྤོབས་པ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ བསྟན་ཏོ།།དུས་ཕྱི་མའི་སེམས་ཅན་ལེ་ལོ་ཅན་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་དཔེ་ཁྱད་པར་ཅན་ལས་བརྩམས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷའི་གནས་འདི་ཉིད་ནས་ཞེས་པ་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། ། མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་མི་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་ངེས་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་པ་ནས། གཞན་ཡང་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །ལྷ་ལ་སོགས་པ་གདུང་བ་དང བཅས་ཤིང་འཇིགས་པ་དང་བཅས་པས་དེ་ཉིད་འགྲོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།འཇིག་རྟེན་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་གསོལ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནས་བླ་ན་མ་མཆིས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བགྱི་བའི་སླད་དུ་ བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ།།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྣོད་དུ་འཁོར་རྣམས་རུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནས། ཨོཾ་བཛྲཱ་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །དམ་པའི་ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལས་བདེ་བར་ གཤེགས་པ་ལྔའི་རྩ་བའི་སྔགས་དང་།སྙིང་པོ་དང་སྐུ་བསྐྱེད་པ་དང་། ཕྱི་ནང་གི་བསྲུང་བ་མ་ལུས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ནས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནས། ཨོཾ་བྷ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་དེ་དག་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའི་ཕན་ཡོན་ བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལྷའི་དབང་པོ་ཞེས་པ་ནས་ངན་སོང་དུ་འང་འགྲོ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ།

为宣说大能仁之法清净一切恶趣，从"尔时诸天之主帝释"至"善逝甚为稀有"而说。
为显示由积集二种资粮而圆满十波罗蜜多果，从"世尊告曰"至"天主，如来无有不能调伏之处"而说。
天主为求自他圆满利益并生起对正法恭敬，从"尔时诸天之主帝释"至"善逝，请赐我信心"而说。
为后世懈怠众生被烦恼所转者，以殊胜比喻开示，从"世尊于此三十三天住处"至"善逝请为授记"而说。
为显示无间等不善业果决定，从"世尊告曰"至"复次将从一苦转至另一苦"而说。
为解脱诸天等具有忧苦及怖畏者，并显示大世间寻求皈依，从"尔时帝释等一切诸天"至"为得无上正等正觉故请为宣说"而说。
为令眷属堪为大乘瑜伽法器，从"尔时世尊"至"嗡班札底叉纳那萨玛耶吽"而说。
为从圆满正法中显示五如来根本咒、心咒、身成就及内外护持无余，从"入定已"至"嗡帕"而说。
为显示受持彼等如来心咒之功德，从"天主"至"亦不堕恶趣"而说。


།ཚེ་འདས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཐབས་འདི་ལྟ་བུས་བྱའོ་ཞེས་པ་དང་། དེའི་མཐུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་དམ་ཞེས་པ་ནས། ལྟའི་དབང་པོ་མདོར་ན་འཇིག་ རྟེན་དང་།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས་པ་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་ བྱིན་ཞེས་པ་ནས།བླ་ན་མ་མཆིས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བདེ་བླག་ཏུ་རྟོགས་པར་བགྱི་བའི་སླད་དུ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་དག་གིས་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་འདུལ་བའི་སེམས་ ཅན་རྣམས་གདུལ་བའི་ཆེད་དུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་ཞེས་པ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་ངོ་བོ་དང་།ངེས་པའི་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཞེས་པ་ནས། དེས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གསུངས། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་གནས་ཕུན་ སུམ་ཚོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནས། ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །གཞལ་ཡས་ཁང་འདི་ལྟ་བུ་དགོད་དོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཞེས་པ་ནས། མིང་ངམ་བརྡའམ་ཡང་ན་ནི། །ཐིག་ལེ་རྣམས་ཀྱང་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལྟ་བུ་མཆོད་པའི་ཚོགས་རྒྱས་པ་ལས་བདག་ཉིད་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་མཁས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཞེས་པ་ནས། དེ་ཡི གཏོར་མ་ཇི་ལྟར་མཐུན་པར་བྱ།།ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སློབ་མ་དབང་འདི་ལྟར་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་སྔགས་པས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི། །ཞེས་པ་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧྲི་ད་ཡ་མེ་པྲ་བེ་ ཤ་ཡ་ཌི་ཌ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ།དམ་ཚིག་མེད་ན་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་འདིས་དམ་ཚིག་བསྒྲུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནས། བདག་གི་དེ་ཉིད་དང་ནི་སྔགས་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ།

为显示对往生众生以如是方便而行及其威力，从"若男若女"至"总之将感得世间及出世间一切利益安乐"而说。
为请问此等方便之坛城如何，从"尔时诸天之主帝释"至"为易证无上正等正觉故请为宣说"而说。
以上圆满根本续之摄义。
为显示世尊释迦牟尼化现说此后续是为调伏大贪欲众生，从"尔时世尊释迦牟尼"至"宣说此大曼荼罗"而说。
为从坛城体性及词源义显示如是坛城，从"诸佛菩提心"至"是故说为大曼荼罗"而说。
为显示应圆满大解脱城之处所，从"尔时世尊"至"应画外曼荼罗"而说。
为显示应如是布设宫殿，从"四方具四门"至"名或符号或点亦应画"而说。
为显示于如是坛城广大供养聚中应自入坛，从"尔时智者于坛城"至"如其所应作其食子"而说。
为显示金刚阿阇黎于大曼荼罗中应如是为弟子灌顶，从"尔时咒师无上菩提"至"嗡班札萨玛雅哈日达雅美扎贝夏雅底达底叉吽"而说。
为显示无三昧耶不得成就，从"尔时应以此检验三昧耶"至"我之真实及咒等亦复如是"而说。


 །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་ པ་ལས།དབང་དམ་པ་རྣམས་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །མོས་པ་བརྟན་དང་ལྡན་པར་དམ་བཅས་ནས། །ཞེས་པ་ནས། སྒྲུབ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་འདི་ལྟ་བུ་བྱིན་ ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནས། བླངས་ནས་ཡོངས་སུ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ཕན་ཡོན་ཆེན་པོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བརྩོན་པར། ཞེས་པ་ནས། བྲན་བཞིན་ལས་ཀུན་ བྱེད་པར་འགྱུར།།ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །ཚེ་ལས་འདས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་ཐབས་རྒྱས་པར་བགྱི་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་གསོལ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཞེས་པ་ནས། སྡུག་བསྔལ་སྤངས་པའི་སླད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ བསྟན་ཏོ།།རོ་སྲེག་པའི་ཆོ་ག་དང་། དེའི་ཡན་ལག་རྒྱས་པ་འདི་ལྟ་བུས་སེམས་ཅན་ཚེ་འདས་པ་ངན་སོང་གི་དབང་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཞེས་པ་ནས། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྡུ་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།།ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཆོ་ག་འདི་ལྟ་བུས་སྡིག་ཅན་གང་དག་།གྲོལ་བའི་མཚན་མ་མ་བྱུང་བར་གྱུར་ན་ཡང་ཐབས་འདི་ལྟ་བུས་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཐལ་བ་དེ་དང་རུས་པའི་རྡུལ། །ཞེས་པ་ནས། རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་ཀླུང་དོར། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ ཏོ།།ཆོ་ག་དེ་ལྟ་བུས་དགེ་བའི་ལམ་ལ་ཞུགས་པ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་ཆད་པའི་གང་ཟག་རྣམས་བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་མ་བརྟེན་པར་གྲོལ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་བྱས་ན་སྡིག་ཅན་ཡང་། །ཞེས་པ་ནས། བདེར་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཉིད་ ཀྱིས་གསུངས།།ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བསྒྲུབས་པ་ལས་མཐོང་བའི་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་མཐུ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་འདི་ལྟ་བུ་ཞེས་བསྟན་པའི་ ཕྱིར།དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ལྷ། །ཞེས་པ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བརྒྱ་བྱིན་གཉིས་ལ་བླ་མ་དང་བསྟི་སྟང་དུ་བྱས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་དོང་ངོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ཐེ་ཚོམ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འཇུག་པར་ སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་།དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྣོད་ཁྱད་པར་ཅན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་ལགས་སོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།

为显示如是具足三昧耶者应授予殊胜灌顶，从"立誓具坚固信解"至"速得成就"而说。
为显示金刚阿阇黎应如是授予金刚弟子悉地成就法并令修持，从"尔时世尊"至"受已当遍受用"而说。
为显示其大利益，从"精勤利益诸有情"至"如仆从作诸事业"而说。
为请问如何广作往生众生之方便，从"尔时诸天之主帝释"至"为断苦故当修行"而说。
为显示以如是焚尸仪轨及其广大支分利益堕恶趣之往生众生，从"世尊告曰"至"如法应收敛"而广说。
为显示若有诸罪者未现解脱相应以如是清净仪轨，从"彼灰及骨尘"至"流入大海水"而说。
为显示以如是仪轨令入善道者生欢喜，及显示断善根者若不依无上大乘不得解脱，从"如是作则罪人亦"至"善逝佛自说"而说。
为显示如来一切恶趣清净大曼荼罗加持成就，于现法中有如是大威力果，从"尔时帝释等诸天"至"恭敬承事世尊及帝释二人如是而去"而广说。
为令未来具疑众生无疑趣入生欢喜故，及为显示殊胜正法之器，从"尔时帝释及梵天等"至"成为成佛之法器"而广说。


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དེས་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་པའི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་འདས་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདིས་ཞེས་པ་ནས། ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱིས་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་པའི་བར་ གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་འབྱོར་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདི་ལྟ་བུ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་ པ་ཞེས་པ་ནས་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆེར་གདམས་སོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ལྷའི་དབང་པོ་ལེགས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནས། ཡུན་རིང་པོར་བག་ཡོད་པར་བྱོས་ལ་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་པའི་བར་ གྱིས་བསྟན་ཏེ།དེ་དག་གིས་ནི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་བསྡུས་པའི་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་སོ།། །།བཤད་པའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་གདུལ་བའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསུངས་སོ་ཞེས་བསྟན་ པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐུགས་བརྟག་པའི་བརྟག་པ་ཕྱི་མ་འདི་བཤད་དོ་ཞེས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱི་དབུའི་གཙུག་ཏོར་ནས།ཐུགས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ལྷ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པའི་ཕྱིར། དཔའ་བོ་གདན་ལ་བཞེངས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དགྲོལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །འཇིག་རྟེན་ ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔར་གསུངས་པའི་གཉིས་པོའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞེས་པ་ནས། དེ་ཉིད་ལས་བསྐྱོད་པ་ནི་མཉེས་པའོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །གཙུག་ ཏོར་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་མ་ལ་སྒྲུབ་པ་འདི་ལྟ་བུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡང་ཞེས་པ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ།

为显示如来一切恶趣清净金刚阿阇黎如法作仪轨而利益众生之广大功德，从"世尊此观察王"至"何况有天之世间"而广说。
为显示以此观察王利益众生之金刚阿阇黎，世间诸天将赐予如是圆满受用，从"尔时帝释及梵天等"至"此观察王应如是观"而说。
为显示世尊于此大为教诫，从"天主善哉"至"长时当谨慎修行"而说。此等即圆满后续续部之摄义。
为显示此释续为调伏大嗔恚众生故，由彼心之化现世尊金刚手所说，以"尔时世尊菩萨摩诃萨金刚手说此世尊心观察后续观察"而说。
为说如来一切恶趣清净世尊顶髻中心大神变八尊曼荼罗，从"勇士立于座"至"能解脱一切恶趣"而广说一切仪轨。
为显示以此二种出世间曼荼罗前所说之三昧耶手印当修，从"尔时世尊金刚手"至"从彼起动即欢喜"而广说。
为显示于顶髻九尊曼荼罗灌顶之弟子当授如是修法，从"佛像仪轨亦"至"当作一切事业"而说。


 །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པར་གདོན་མི་ཟ་བ་ དང་།སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐུ་ཆེ་བ་ཉིད་དང་། དགེ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མའི་ཕན་ཡོན་དང་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་འདི་ནི་འདྲ་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནས། ལྷའི་འཁོར་འདི་ ཉིད་དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་འཁོར་དུ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།།བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྐད་ཆེན་པོའི་དབྱངས་ཀླ་ཀློའི་སྐད་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདི་འདྲ་བ་ཕུལ་བས་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་ སོགས་པ་ཞེས་པ་ནས།ཀཱ་ལི་སྟཾ་པ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །བསྡུས་པ་ལ་དགའ་བའི་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་གདགས་པ་དང་། བཤད་པ་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཁྱབ་པ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ཐམས་ཅད་དུ་འདིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ལྷ་མཆོག་རྣམས། །ཞེས་པ་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥྱེ་ཨ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ཀུན་རིག་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་མཚོན་ཏེ་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། ། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་མ་ལ་ཆོ་ག་འདིས་ཚེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་སྒྲུབ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཞེས་པ་ནས་བདག་ཉིད་སྦྱངས་ཏེ་བཏུང་ངམ་བཟའ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །ཚེ་དཔག་མེད་སྒྲུབ་པ་དང་། སྒྲུབ པའི་ཕན་ཡོན་འདི་འདྲ་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་སྒྲུབ་པ་པོ་དད་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར།མཚན་མར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་ནི་ཞེས་པ་ནས། ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ལ་མངོན་པར་དད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིས་ཞེས་པ་ནས། ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་སེམས་ཅན་དེ་ལ་དེ་དག་གིས་བཀུར་སྟི་དང་རིམ་གྲོ་འདི་འདྲ་བ་དག་བྱེད་པར་དམ་བཅས་པ་དག་གོ ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ལ་སོགས་པའི་གོ་རིམས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ནས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བསླུས་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་ལ་མངོན་པར་དད་པའི་སེམས་ཅན་ལ་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུ་ཞེས་པ་ནས་ཅི་སྟེ་ངེས་པ་མ་ལགས་ན་ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་བསླུས་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའི་བར་གྱིས་ཆོ་ག་དང་ཕན་ཡོན་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།

为显示佛陀大悲必定利益众生、往昔愿力广大、无垢善心刹那功德与业报果报之相似，从"尔时梵天等诸天众"至"此天眷属即于尔时为其眷属"而广说。
为显示帝释等以大音声胡语献如是圆满受用，从"尔时帝释及梵天等"至"嘎利当巴"而广说。
为利益乐于略说之众生，并显示以无量寿遍出咒语于一切出世间曼荼罗中当作灌顶，从"帝释等诸胜天众"至"嗡班札阿优谢阿"而以遍智根本曼荼罗为例广说一切仪轨。
为显示于无量寿曼荼罗灌顶之弟子当以此仪轨修长寿，从"其修法是"至"自净而饮食"而说。
为令修行者生信无量寿修法及如是修法功德，从"如相而生"至"无有疑虑"而说。
为令信仰世间天之众生生大安乐，从"尔时四大天王"至"当授手印灌顶"而广说。
为显示于四大天王曼荼罗灌顶之众生，彼等承诺作如是恭敬承事，从"如是等次第"至"愿金刚手欺"而说。
为令信仰方位护法之众生生安乐，从"尔时十方"至"若不决定，愿欺世尊金刚持"而广说一切仪轨与功德。


།གཟའ་དང་སྐར་མ་ལ་དགའ་བའི་སེམས་ཅན་ལ་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་ཞེས་པ་ནས། བདག་ཅག་གི་ལུས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འབར་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའི་བར་གྱིས་ཆོ་ག་དང་ཕན་ཡོན་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།།ཀླུ་ལ་མངོན་པར་དད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནས། སྦྲུལ་མགོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྨོས་ཅི་དགོས་པའི་བར་ གྱིས་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།།འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལ་མངོན་པར་དད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ཞེས་པ་ནས། བདག་ཅག་གི་སྤྱི་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་འགས་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའི་བར་ གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།།དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་མངོན་པར་དད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནས། བདུད་རྩིའི་ཟས་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའི་བར་གྱིས་ ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།།སེམས་ཅན་ཚེ་ཐུང་བ་དང་བསོད་ནམས་ཆུང་བ་རྣམས་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནས། དངོས་གྲུབ་རྣམས་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྩ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལས་མཚོན་ཏེ་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།།སློབ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་གྲུབ་འདི་ལྟ་བུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་ཞེས་པ་ནས། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ།།དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་ལས་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་འཇུག་པར་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བདག་ཅག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་སྤྲོ་ཞེས་ པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ།།སེམས་ཅན་འདས་པ་དང་ད་ལྟ་བ་རྣམས་སྡིག་པའི་རྒྱུད་ལས་འདི་ལྟ་བུར་གྲོལ་བར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ལྷ་དེ་དག་གིས་ཞེས་པ་ནས། སྡིག་པ་ཆུང་ངུ་བྱས་པ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །འདས་པའི་སེམས་ ཅན་ངན་སོང་དུ་སོང་བ་ལ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་འདི་ལྟ་བུས་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ལྷའི་བུ་རྣམས་ཞི་བའི་ཞེས་པ་ནས། མྱུར་དུ་བདེ་སྐྱིད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།

为令喜爱星宿之众生生安乐，从"尔时八大行星"至"愿我等身成世尊金刚炽燃"而广说一切仪轨与功德。
为令信仰龙王之众生生安乐，从"尔时八大龙王"至"何况蛇头手印"而广说一切仪轨。
为令信仰大怖畏者之众生生安乐，从"尔时诸大天之主"至"愿我等顶被世尊金刚破碎"而广说曼荼罗仪轨。
为令信仰诸大自在天之众生生安乐，从"尔时梵天等诸大天"至"愿离甘露食"而广说一切仪轨。
为令短寿少福德之众生生大寿命、福德、智慧资粮，从"尔时世尊金刚手"至"当赐诸悉地"而以根本曼荼罗为例广说一切仪轨。
为显示当赐予殊胜弟子如是成就一切义利之悉地，从"一切法无我"至"何况其他悉地"而说。
为令未来众生由说正法功德而生起趣入之欢喜，从"尔时梵天等"至"世尊金刚持，我等欢喜入曼荼罗"而说。
为显示当如是解脱过去现在众生之罪业相续，从"尔时彼等诸天"至"何况所作小罪"而说。
为显示对往生恶趣之过去众生当以如是四种事业护摩，从"诸天子寂静"至"速得安乐成就"而广说一切仪轨。


 །ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ ཐམས་ཅད་དམ་པའི་ཆོས་དང་།དེ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རིམ་གྲོ་འདི་ལྟ་བུས་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་དམ་བཅས་ཤིང་དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆེར་གདམས་པ་འདི་ལྟ་བུས་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ ནས།གང་དེ་དག་ལ་རིམ་གྲོ་བྱས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ལ་རིམ་གྲོ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞེས་པ་ནས།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་ལྷའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་བདེ་བ་བསྐྱེད་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་ལས་དང་མཉམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ལས་འགྲུབ་ པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ལས་རྣམས་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནས། དེ་མ་ཐག་ཏུ་འབར་བར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །བཤད་པའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནས། བརྟག་པ་དམ་པ་འདི་བཤད་པ་ལེགས་སོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །ཕྱག་རྒྱའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ལས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་བཅིང་བར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞེས་པ་ནས། ཨུཏྤལ་ནི་སྒྲོལ་མར་དགོངས། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་གི་ངོ་བོ་ལས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་ལས་བསྟན་པ་དང་།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གི་ས་བོན་དང་དེ་དག་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞེས་པ་ནས། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཕུར་བུ་ བརྡུང་བའི་སྔགས་བཅུ་དྲུག་པའི་བར་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ།།བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་མ་ལུས་པར་གཞོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལྟ་བུས་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ།

为显示梵天等一切眷属于正法及修持正法之众生作如是承事之时所立誓言，以及世尊对此如是重要教诫，从"尔时梵天等"至"若对彼等作承事即成对诸佛世尊作承事"而广说。
为广说世尊金刚手曼荼罗之四种事业一切仪轨，从"尔时世尊金刚手"至"亦赐一切悉地"而广说曼荼罗一切仪轨。
为显示以世尊金刚手之心要修生四种事业天身大手印，从"尔时生起安乐"至"等同金刚事业"而说。
为显示五如来与十六智慧菩萨之四种事业随种性而成就，从"尔时当说诸事业"至"即刻成炽燃"而广说。
为显示对此所说续梵天等如是随喜，从"尔时梵天等"至"善说此殊胜观察"而说。
为显示由遍知手印真实义而当结世间与出世间一切手印，从"尔时世尊金刚手"至"莲花表示度母"而广说世间与出世间一切手印。
为显示从吉祥金刚萨埵自性宣说四种事业曼荼罗事业，以及十六智慧菩萨种子及彼等具四印曼荼罗之一切心要当以此作，从"尔时世尊金刚手"至"降伏橛钉十六咒"而广说。
为摧毁一切魔众，当以如是金刚萨埵忿怒金刚母曼荼罗而作。


 །དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀུན་མགུ་ནས། །ཞེས་པ་ ནས།རང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མ་ཅན། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དུ་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་ལྟ་བུ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཞེས་པ་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་མང་དུ་གཞག། ། ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནས། ཚུལ་དུ་གནས་ནས་འབྱུང་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །དྲག་པོའི་ལས ལ་མངོན་པར་དད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་སློབ་མ་བསྡུས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནས་འདིས་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །གང་དུ་ཚེ་དཔག་མེད་ཁྱབ་པར་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེར་དབང་ཇི་ ཙམ་བསྐུར་བ་དེ་སྲིད་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཡང་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཚིག་འདི་ཉིད་བསྟན་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་མ་དེ་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་གྲུབ་འདི་ ལྟ་བུ་བྱིན་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་དེ་དག་བསྒྲུབ་པར་བཤད། །ཅེས་པ་ནས། དེ་ནས་འགྲུབ་འགྱུར་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པའི་གང་ཟག་དེས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་ཀ་ཡང་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ལས་དངོས་སུ། །ཞེས་པ་ནས། དེ་ཡི་མིང་ནས་སྨོས་ནས་ནི། །བཟླས་པ་ཚུལ་བཞིན་བསམ་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །ད་ལྟར་གྱི། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་ཐམས་ཅད་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ཏེ་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པའི་ཚིག་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ནད་དང་གནོད་པ་དང་སྡུག་བསྔལ སྣ་ཚོགས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་འདི་ལྟ་བུ་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ཞེས་པ་ནས། རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཉིས་འགྱུར་ཚད། །ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་དུ་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ལྟ་བུ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་རྣམ་པར་སྦྱངས་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ།

从"尔时诸天皆欢喜"至"具自手印之标相"而广说。
为显示于彼曼荼罗中当安置如是殊胜供养聚，从"尔时盛满甘露"至"于曼荼罗中多加安置"而说。
为显示金刚阿阇黎自身当入忿怒曼荼罗中，从"尔时阿阇黎自身"至"住于仪轨而出"而说。
为显示金刚阿阇黎当为信乐猛烈事业之众生灌顶，从"尔时摄受弟子"至"以此灌顶"而说。
为显示如无量寿遍出金刚灌顶几许，于此忿怒曼荼罗中亦当如是灌顶，即说"如是当灌顶"之语。
为显示于忿怒曼荼罗中受灌顶之弟子，当赐予如是成就忿怒王之悉地而修持，从"尔时说彼等修持"至"尔后成就非他处"而广说。
为显示入忿怒曼荼罗之彼补特伽罗为利益众生故，当修四种事业，从"忿怒王事业直接"至"诵其名号如理观想"而广说。
为显示为现在众生利益，当依根本曼荼罗作四种事业一切护摩事业，即说"尔时当说护摩"之语。
为显示为息灭众生种种病痛损害苦恼故，当作如是寂静护摩，从"尔时寂静火坑"至"王者量为二倍"而说。
为显示于彼处当画如是手印，从"尔时作清净"至"于曼荼罗中当画"而说。


 །དེ་ཉིད་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་འདི་ལྟ་བུ་དང་སྲེག་རྫས་འདི་ལྟ་བུ་དང་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལྟ་བུས་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དྲི་ཞིམ་ཆུས་བཀང་ཁ་དོག་དཀར་གྱུར་ལ། ། ཞེས་པ་ནས། གདོན་མི་ཟ་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་བའི་ཕྱིར་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་འདི་ལྟ་བུས་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འབྲས་བུར་ལྡན་པའི་ནགས་ཚལ་ལམ། །ཞེས པ་ནས།ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་ལྟར་འཕེལ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དབང་དུ་བྱེད་པར་འདོད་ན་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་འདི་ལྟ་བུས་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྨད་འཚོང་ཁྱིམ་མམ་མ་མོ་འམ། །ཞེས་པ་ནས། རྒྱལ་པོ་ གཏུམ་པོའི་བྲན་བཞིན་དུ།།དབང་དུ་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །སེམས་ཅན་མ་རུངས་པ་གདུག་པ་ཅན་འཇོམས་པར་འདོད་ན། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་འདི་ལྟ་བུས་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཤན་པའི་གནས་ སམ་དུར་ཁྲོད་དམ།།ཞེས་པ་ནས། ཐོ་བས་བུམ་པ་བཅོམ་པ་བཞིན། །ངེས་པར་བརླག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཉིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལ་དང་དབྱེར་མེད་པའོ་ཞེས་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ལྷ། །ཞེས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་ཀུན་གཙང་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་དུ་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གུས་པ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་བརྟག་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་བཤད་པའི་རྒྱུད་འདི་གྱུར་བའོ་ཞེས་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།།དེ་ནས་ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཞེས་པ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་དག་གིས་ནི་བཤད་པའི་ རྒྱུད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་དོན་རྫོགས་སོ།

为显示以如是供养资具、如是护摩物品及如是瑜伽而作，从"盛满香水成白色"至"必定成就"而广说。
为显示如是以增益护摩增长众生寿命受用，从"或于果实茂盛林"至"如月上弦渐增长"而广说仪轨。
为显示若欲令众生爱欲功德自在，当以如是调伏护摩作之，从"妓女家或母亲或"至"如暴君之奴仆般，必定自在"而广说一切仪轨。
为显示若欲降伏恶性毒害众生，当以如是降伏护摩作之，从"屠夫处或尸林或"至"如以槌击碎瓶般，必定摧毁"而广说一切仪轨。
为显示世尊金刚手身与曼荼罗眷属无二，从"尔时帝释等诸天"至"礼赞金刚普净尊"而说。
为显示梵天等一切眷属皆以大恭敬随喜世尊，此为一切续部最后所说之续，从"尔时梵天及帝释"至"赞叹世尊所说"而广说一切仪轨。
以上为所说续部之摄义圆满。


། །།ད་ནི་རྒྱས་པའི་དོན་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཞུང་འདི་ཉིད་ཀྱི་དོན་དགྲོལ་བར་བྱ་སྟེ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགའ་བའི་ཚལ་གྱི་མཆོག་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་བ་ནོར་བུ དང་གསེར་གྱི་ཤིང་གི་ཡལ་ག་དང་ལོ་མར་བཅས་པ་དང་།བཻ་ཌཱུརྱའི་ཤིང་གེལ་པ་དང་། ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་སྨན་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། མེ་ཏོག་པདྨ་དང་། མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་དང་། མེ་ཏོག་ཀརྞི་ཀ་དང་། མེ་ཏོག་བ་ཀུ་ལ་དང་། མེ་ཏོག་ཏི་ལ་ཀ་དང་། མེ་ཏོག་མྱ་ངན་ འཚང་དང་།མེ་ཏོག་མནྡཱ་ར་བ་དང་། མནྡཱ་ར་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱས་ཤིང་། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། བྱ་མང་པོ་སྐད་འབྱིན་པ། རྔ་དང་ཅང་ཏེའུ་དང་། གེ་ཀོར་དང་གླིང་བུ་དང་རྔ་བོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་གྲག་པ། བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལྷ་དང་ལྷའི་བུ་མོ་སྣ་ཚོགས་པ་མང་པོ་རྣམ་པར་རྩེ་བ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ན་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྷ་དང་རིག་འཛིན་དང་། ལྷའི་བུ་མོ་འཁོར་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མ་དང་། གནོད སྦྱིན་དང་།སིན་པོ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། དྲི་ཟ་དང་། མི་འམ་ཅི་དང་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་། ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་དུ་མ་དང་། གཞན་ཡང་དགྲ་བཅོམ་པ་དང་། རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བ་ལ་སོགས་པ་ཁྲི་ཕྲག་ བཅུ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་ཕྲག་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བློ་གྲོས་ཚད་མེད་པ་དང་། བློ་གྲོས་མི་གཡོ་བ་དང་། བློ་གྲོས་ཡངས་པ་དང་། ཀུན་ནས་བློ་གྲོས་དང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པ་ དང་།བློ་གྲོས་པདྨ་དང་། བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་དང་། བློ་གྲོས་ལྷ་རྫས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བློ་གྲོས་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟི་སྟང་དུ་བྱེད་བླ་མར་བྱེད། མཆོད་ཅིང་རྗེད། རབ་ཏུ་མཆོད་ཅིང་སྤེལ་ཏེ། འཁོར་མང་པོའི་ནང་ན་ཚངས་པ་ཆེན་པོ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཏེ། ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལ། འདིར་ཁ་ཅིག་རྟོག་པ་རྣམ་པ གཉིས་སྐྱེ་སྟེ།འདི་ལྟར་རྒྱུད་འདི་ནི་བརྟག་པ་ཞེས་གསུང་ལ། དེ་ལ་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུའོ།

现在为了广解分别义理，当解释此论文之义：
如是我闻，一时，世尊在一切天众欢喜园中最为悦意处，其处庄严有宝珠与金树枝叶，琉璃树枝，能息灭一切病痛的种种药物，莲花、青莲花、迦尼迦花、婆俱罗花、帝罗迦花、阿输迦花、曼陀罗花、大曼陀罗花等，如意树等装饰其间，以种种庄严装饰，众鸟鸣啭，鼓、铃、锣、笛、大鼓等声响，帝释、梵天及种种天女众多游戏之处，为诸佛菩萨所加持。
与帝释、梵天等天众、持明及天女眷属数以亿万计，以及夜叉、罗刹、阿修罗、乾闼婆、紧那罗、大腹行者、龙等众多眷属，复有阿罗汉、须陀洹、辟支佛、斯陀含等十万众，菩萨摩诃萨亿万百千，如：
无量慧菩萨摩诃萨、不动慧菩萨、广慧菩萨、普慧菩萨、无边慧菩萨、莲花慧菩萨、大慧菩萨、天物慧菩萨，以及种种慧菩萨摩诃萨等不退转菩萨摩诃萨究竟者，皆恭敬、尊重、供养、赞叹、广大供养。
在众多眷属中，于大梵天莲花座上安住，入于名为"遍净一切恶趣续"三摩地。
于此，有人生起两种分别：此续称为"品"，其中"品"即为"分"。


 །དུམ་བུ་ནི་རྒྱུན་ཆགས་པར་གསུང་བ་མ་ཡིན་པས་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཞིང་ གལ་ཏེ་དང་པོའམ་ཞབས་དག་ཡིན་ན་ཡང་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་དག་རིགས་སོ་སྙམ་པ་དང་།ཡང་གང་དག་འདི་ནི་བརྟག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྫོགས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ་ལ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ནི་འདི་ལ་འཛུག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་བདེ་བར་གཤེགས་ པས་གསུངས་པ་ཡིན་པར་དད་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར།སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་སླད་དུ་བྲིས་པའོ་ཞེས་ཟེར་ན། དེ་ནས་ནི་གཞུང་འདི་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པར་ཟད་དོ། །འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པ་གསུངས་པའི་ བརྟག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་འདིར་བཀོལ་བ་སྟེ།དེ་ལ་བརྟག་པ་དང་པོ་ནི་བརྟག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ནི་ངེས་པ་ཉིད་དོ། །བརྟག་པ་གཉིས་པ་ནི་ཀུན་གྱི་ཐ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྫོགས་པའི་ཚིག་ནི་ངེས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ། ། དེ་ལྟ་ན་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་གཞན་ལའང་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ། །ཐམས་ཅད་དང་པོར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཁ་ཅིག་ཏུ་ཕྱོགས་གཉིས་པ་ལྟར་ཡང་སྲིད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས པའི་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་པ་ནི་སྡུད་པ་པོའི་ཚིག་སྟེ་གསང་བ་པའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དེས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྷའི་གནས་སུ་གསུངས་པའི་དུས་དེའི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་གསན་པའི་ཕྱིར་ན་དུས་གཅིག་ནའོ། །དེ་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་གནས་ གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་མི་མངའ་ན་ཡང་སེམས་ཅན་ལེ་ལོ་ཅན་དག་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར།སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྡུད་པ་པོ་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བཤད་པའི་ཕྱིར་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལན་ གཉིས་པའི་སྒྲའོ།།ཡང་འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡུམ་བཞིའི་རྒྱུད་ལས། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་ཚིག་གིས། །འཇིག་རྟེན་རྨོངས་ཤིང་འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན་འདི་ལྟར་ཨེ་ཝཾ་མ་ཡ་ནི་སྤྱིའི་རྣམ་པའི་ཆ་དང་། རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ ཆས་དང་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་།སངས་རྒྱས་སྤྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །གསུམ་པ་ནི་འོད་དཔག་མེད་དང་གོས་དཀར་མོའོ། །བཞི་པ་ནི་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་དང་སྒྲོལ་མའོ།

"分"并非连续宣说，因此说"如是我闻"和"世尊宣说"并不合理。若是第一或最后，则任一皆可。
又有人说，因为这是所有品的最后，故说圆满语。"如是我闻"是为了使入此法的众生对如来所说生起信心，是诸大师后来所写。这只是未能理解此论文的含义而已。
如是，世尊在须弥山顶宣说十二万大瑜伽续，此处阐释其中二品。其中第一品因是一切品之首，故"如是我闻"确定无疑。第二品因是一切之末，故圆满语确定无疑。
对此若有人说："如是则其他瑜伽续中亦有'如是我闻'，皆应成为第一品"。此说不然，因为有些续第二分亦可能如是，且金刚顶等续并无此说。
"如是我闻一时"是结集者之语，即密主金刚手为众眷属之上首者，因其于世尊在天界宣说之时刹那间听闻，故说"一时"。
虽然如来无住般涅槃等，但为了令懈怠众生生起精进，化身涅槃后，密咒结集者吉祥金刚手为众生解说，故"我闻"是第二次转法轮之声。
又如世尊在四母续中说："以此如是我闻语，度脱愚痴诸世间。"
因此，"诶旺玛雅"（Evaṃ maya）有总相分与自性分：第一是毗卢遮那佛与佛眼佛母，第二是宝生佛与玛玛吉佛母，第三是无量光佛与白衣佛母，第四是一切义成就佛与度母。


 །གཉིས་པའི་ཐིག་ལེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པར་ ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོར་ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཞུགས་ཤིང་འགྲོ་བའི་དོན་མ་ལུས་པར་མཛད་པ་ནི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ལས་ཀྱང་། མི་མངོན་མི་གསལ་སྣང་བྱེད་མིན། །མི་འགྱུར་ཀུན་འགྲོ་ཁྱབ་པ་པོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཤྲུ་ཏ་ཨཀ་ སྨིན་ས་མ་ཡེ་ནི་འདི་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་བརྗོད་པ་ལས།དང་པོ་ནི་སྒེག་མོའོ། །གཉིས་པ་ནི་གླུ་མཁན་མ་སྟེ། དེ་ལྟར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྲེང་བ་མ་དང་། གར་མ་དང་བདུག་པ་མ་དང་། མེ་ཏོག་མ་དང་། སྣང་བ་མ་དང་། དྲི་མ་རྣམས་སོ། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེ་ལྷའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་པས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྐུ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་ལྷ་དང་ཀླུ་ལ་སོགས་པའི སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བློ་གྲོས་ཟབ་མོ་ཚད་མེད་པ་རྣམས་ལ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱུད་གསུངས་པ་དང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷའི་ཡུལ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ལྷོ་ ཕྱོགས་དཔག་ཚད་བཅུ་གཉིས་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་འཕྲོག་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་དེ།དེ་ནི་ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱ་བྱིན་ལྷའི་དབང་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཉན་པ་ལ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བར་ཆད་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པ་སྟེ།དེ་ན་གསེར་གྱི་ཤིང་གི་ཡལ་ག་དང་སྨན་དང་མེ་ཏོག་དང་། རྒྱན་དང་། བྱ་དང་། རོལ་མོའི་རྣམ་པ་དང་། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དང་། ལྷ་དང་ལྷའི་བུ་མོ་རྣམ་པར་རོལ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཡོད་པའི་གནས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།དེ་ལ་ཚངས་པ་ཆེན་པོའི་གདན་ཀྱང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་ཉེས་པའི་སྐྱོན་མཐའ་དག་སྤངས་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དག་པར་བཞུགས་པའོ། །འཁོར་ མང་པོ་ནི་སྐྱེ་བ་རྣམ་པ་བཞིས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ།དེ་དག་གི་དབུས་ནི་ཕྱོགས་ཆ་དང་བྲལ་བའི་དབུས་སོ།

第二个明点应当了知为世尊不动佛。这些作为方便与智慧的本性而确定，圆满成办一切众生利益，如《真实名赞》中所说："不显不明非能现，不变遍行遍一切。"
"舒达阿卡敏萨玛耶"（Śruta aka smina samaye）如是自性所说：第一是妙欢天女，第二是歌女。如是依次为鬘女、舞女、香女、花女、灯女和涂香女。
世尊毗卢遮那佛在超胜一切天界的宫殿中，以离于色声香味触等五欲妙的殊胜受用身，为令一切天龙等众生现前圆满成佛，向住地菩萨们宣说甚深无量智慧的《净治一切恶趣续》。
在三十三天的南方胜处十二由旬处，有一名为"夺诸众生意"的珍宝园。这是诸住地菩萨为使帝释天主听闻般若波罗蜜多时不受阿修罗障碍而加持之处。其中有金树枝叶、药草、花朵、装饰、飞鸟、音乐、如意树，以及天人天女种种游戏之处。世尊在此处向夜叉罗刹等一切眷属宣说此续部之王。
其中大梵天座有二种：无上大悲离一切过失垢染极为清净，即安住于此。众多眷属即四生所摄无量众生，其中央即离方分之中央。


 །ཡང་རིན་པོ་ཆེའི་ཚལ་དུ་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་དཔལ་ཚངས་པས་རང་གི་གདན་ཀ་བ་བཞི་ནི་བེ+ེ་ཌཱུརྱ་ལས་བྱས་པ་འོག་གཞི་པདྨ་རཱ་ག་ལས་བྱས་པ་ཁ་ ཁྱར་ནི་གསེར་ལས་བྱས་ཏེ་གཞི་ནི་སྤུག་ལས་བྱས་པ།མུ་ཏིག་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པས་མཛེས་པར་སྤྲས་ཤིང་དྲིལ་བུ་དང་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པའི་སེང་གེ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཏེག་པ། རྒྱར་རྒྱང་གྲགས་གཅིག་པ་ལ་དཔངས་ སུ་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད་པ་ཅིག་གི་སྟེང་དུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་རྫིང་ནས་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་སྟོང་དང་ལྡན་པ།རེག་ན་ཀ་ཙ་ལིནྡ་ལྟར་བདེ་བ་ཅིག་བརྩིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ལ་བཞུགས་པའོ། །འཁོར་མང་པོ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའོ། །དབུས་ནི་དེའི་དཀྱིལ་ན་སྟེ། དེ་ནས་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པའོ། །ཡང་དེའི་ཚེ་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལ། དཔེར་ན་མི་གང་དག་གཞན་གྱི་རྫས་རྐུ་བའི་སེམས་སྐྱེས་པ་ལ་རྐུན་པོ་ཞུགས་ཞེས་པ་དང་འདྲ་བར་བཅོམ ལྡན་འདས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ངན་འགྲོའི་རྒྱུ་ལས་བསྒྲལ་བའི་ཐབས་ལ་ཐུགས་མཉམ་པར་གཞག་པ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཞེས་པ་སྟེ།སྙོམས་པར་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཐུགས་མཉམ་པ་ཉིད་དོ། །བཞུགས་པ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་ལ་བཞུགས་ པ་ཁོ་ནའོ།།ཡང་དེའི་ཚེ་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྡུད་པ་པོའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་མང་པོ་ཉིད་ཀྱི་དཔྲལ་བའི་མཛོད་སྤུ་ནས་ཕྱུང་སྟེ། དེ་ནས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་ ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་སྣང་བར་བྱས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལྟ་བུ་ལས་འོད་ཟེར་འདི་འདྲ་བ་ཕྱུང་སྟེ།དེ་ལ་ཉིད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །དཔྲལ་བ་ནི་ཤངས་ཀྱི་གོང་ངོ་། །མཛོད་སྤུ་ནི་སྨིན་མའི་དབུས་ཉིད་དེ། དེ་ནས་འོད་ཟེར་ཟླ་བའི་མདོག་ལྟ་བུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཕྱུང་སྟེ། དེ་དག་རེ་རེའི་སྣ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན། ཕྱག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ་གཡོན་སྐྱབས་མཛད་ཞགས་པ་དང་ལྡན་པ་དག་བཞུགས་པས། ས་འོག་དང་ས་སྟེང་དང་ས་བླའི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི ཁམས་ཀུན་ནས་སྣང་བར་བྱས་པ་ཉིད་དོ།

又在珍宝园中，娑婆世界主吉祥梵天以自己的四柱宝座：柱子用琉璃制成，底座用红宝石制成，顶部用黄金制成，基座用绿松石制成，以珍珠等各种珍宝庄严装饰，悬挂铃铛和绸带，由八只露出獠牙的狮子托举，宽一由旬高半由旬。其上从三十三天池中取来千瓣红莲花，触感如迦旃邻陀般柔软，供奉此座而安坐。众多眷属即是诸菩萨等。中央即是其中心，从此处如实入定。
又此时入于名为"遍净一切恶趣续"的三摩地，如同有人生起偷盗他人财物之心而说"入于盗心"一样，世尊为救度一切众生离恶趣因的方便而入等持，称为"入定"。"等持"即离分别的平等心性；"入"即安住于宣说殊胜方便。
又此时，从名为"解脱恶趣续"的菩萨摩诃萨三摩地所集之光明，从眉间白毫相放出众多光芒，遍照此三千大千世界。从如是三摩地放出如是光明，其中"彼"即是世尊，"额"即鼻子之上，"白毫"即眉间，从此放出无量月色光明，每道光端皆有一位白色身相、寂静装束的菩萨，右手持金刚钩、左手持救度索。以此遍照三千大千世界的地下、地上及地上的一切处。


།དེ་དག་གིས་ཕྲིན་ལས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་མཛད་ཅེ་ན། འདི་ལྟར་ཀུན་ཏུ་སྣང་བར་བྱས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཉོན་མོངས་པའི་བཅིངས་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ཏེ་བདེ་བ་སོ་སོར་ཐོབ་ནས་དགའ་བའི་ ཚལ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བར་བྱས་ཏེ།མཆོད་པའི་སྤྲིན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མངོན་པར་མཆོད་ཅིང་ལན་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལན་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་ཕྱག་བཙལ་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྟེང་དུ་བཀོད་དེ། ཀྱེ་མའོ་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་སངས་རྒྱས།།ཀྱེ་མའོ་སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ལེགས། །གང་ཕྱིར་ངན་སོང་བདག་ཅག་སྦྱངས། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཉིད་ལ་གཞག་།ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་འདིར་ཁ་ཅིག་ནི་སེམས་ཅན་རྣམ་པར་གྲོལ་བས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་དྲིན་དུ་གཟོ་བའི་ཚིག་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་རིགས་ པ་མ་ཡིན་ཏེ།ཕྱིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལ་ཀུ་ཤའི་རྩེ་མོའི་ཐིགས་པ་ཙམ་ཡང་མ་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་གཟའ་ཕུར་བུའི་ཚིག་བཞིན་ནོ། །འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འོད་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ལ་བཀོད་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འོད་ཟེར་ཏེ། དེ་རྣམས་ ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་པའི་འཆིང་བ་རྣམ་པར་བཀྲོལ་ཏེ།བདེ་བ་སོ་སོར་ཐོབ་པའི་དུས་ཀྱི་མཐའི་སྐད་ཅིག་མས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་དགོངས་ཏེ་གསུངས་པ། དཔེར་ན་འགུ་ཚེའི་ས་བོན་ལ་འགུ་ཚེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གདགས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཡང་མི་གྲོལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གཞུང་འདིའི་ས་ཡོངས་སུ་བཀྲོལ་བའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །དགའ་བའི་ཚལ་ཀུན་དུ་གང་བར་བྱས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གང་བར་བྱས་ཏེ། མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཀྱང་སྤྲུལ་བསྐོར་བ་དང་ཕྱག་ཀྱང་བྱས་པའོ། སྤྱན་སྔར་ནི་མདུན་ནོ། །ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི སྟེང་དུ་བཀོད་པ་ནི་འདི་ལྟར་འོད་ཟེར་དེ་དག་གིས་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་ལྷའི་དབང་པོ་རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འཚེ་བས་གཡེངས་ཏེ།མི་དྲན་པ་དག་དེའི་སེམས་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་ བྱིན་གྱི་སྙིང་ལ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འདི་དྲན་པར་བྱེད་པ་ལ་ཞུགས་པའོ།

他们做了什么样的事业呢？如是遍照之后，使一切众生的心从烦恼束缚中解脱，各自获得安乐，显现欢喜园林，以各种供养云供养，绕百千匝，向世尊顶礼百千次，安置于世尊前的无垢宝珠之上，说道：
"啊！诸佛中的佛陀！
啊！佛陀善作事业！
因为清净我等恶趣，
安置于菩提行中。"
对此，有人说这是众生解脱后对如来报恩的话语。这是不合理的，因为如同木星的言语一般，外在大海中连草尖水滴般的解脱也未得到。此处是指菩萨光明中由世尊自身安置众生于菩提，故称菩萨光明。彼等解开一切众生烦恼束缚，各自获得安乐，是说最后刹那现前菩提，如同以芝麻种子而假立为芝麻一样。这也并非不解脱，因为此论已完全解释，故无相违。
遍满欢喜园林是由那些菩萨们所充满，化现供养云并作绕行礼拜。"眼前"即面前。安置于无垢宝珠之上，是说那些光明依止天子无垢宝珠，为利益一切众生，因天主为自身受用和非天损害所散乱而不忆念，为唤醒其心，入于使帝释天主心中忆念此无垢宝珠。


།དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་པའི་ཕ་ལྟར་སྙོམས་པ་ཡིན་ན་སེམས་ཅན་ངན་སོང་དུ་སོང་བ་ཇི་སྙེད་ཅིག་ཡོད་བཞིན་དུ་ཅིའི་ཕྱིར་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཁོ་ན་ལ་ དགོངས་ནས་གསུངས་སྙམ་པ་ལ།སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་འབྲེལ་པའམ་རྒྱུ་ངོ་མཚར་བ་དག་མི་མངའ་བར་དམ་པའི་ཆོས་མི་གསུང་ལ། དེ་ཡང་གནོད་སྦྱིན་ནམ་མི་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་གནོད་པ་བྱེད་ཅིང་སྲོག་གཅོད་པ་རྣམས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷའི་འདོད་ པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་མཆོག་ཏུ་ཚིམ་ཞིང་བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱང་འདི་ལྟར་འགྱུར་ན།བདག་ཅག་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་སྙམ་པའི་བསམ་པས་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། ལྷའི་བུ་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་ཏེ་གསུངས་སོ། །ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སངས་ རྒྱས།།ཀྱེ་མའོ་སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ལེགས། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གཅིག་ནི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལ་སྟོན་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བཤད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་པའོ། ཡང་འདིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་སྐུ་ལ་བསྟོད་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ལེགས་སོ་ཞེས་པ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་གིས་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ལས་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བའི་ཆོས་གསུངས་པ་ལེགས་སོ་ཞེས་པ་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཉིད་ལ་གཞག་པ་ ལེགས་སོ་ཞེས་སོ།།ཡང་འདིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྒྱུད་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྔ་རབས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ལ། ད་ལྟར་ཡང་འཚང་རྒྱ་ཞིང་ཕྱི་མར་ཡང་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་བ་ནི་ལེགས་སོ་ཞེས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་ཉིད་དེ། དེ་དག་ ནི་གླེང་གཞི་སྟེ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལན་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་གི་སླད་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་སྣང་ བས་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ལས་རྣམ་པར་བཀྲོལ་ཞིང་གྲོལ་བའི་ལམ་ལ་བཞག་པས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངོ་མཚར་ཆེའོ།

对此，有人这样说道：世尊对一切众生如同独子之父般平等，然而在众生堕入恶趣如此之多的情况下，为何只关注天子无垢宝珠的光明而说法？对此，诸佛世尊不会无因缘或无稀有因而说正法。而且，那些伤害夜叉或人等他众并杀生者，见到三十三天众以五欲功德极为满足并具足圆满安乐，便想："如果他们尚且如此，何况我们？"以此想法生起大精进，故依止天子而说法。
"啊！诸佛中的佛陀！
啊！佛陀善作事业！"
此处应当了知三种含义：其中之一，此续由三种教主解说，是对三种世尊的赞叹。又此处对如来身的赞叹是说："佛陀化身善作利生事业"；对佛陀语的赞叹是说："善说解脱众生于恶趣相续的法"；乃至对佛陀意的赞叹是说："善安置于菩提行中"。又此处依止如来宝贵相续，过去众生成佛，现在正在成佛，未来也将成佛，这是善妙的，即是对正法的真实显示，这些是缘起，即是清净正法之因。
然后帝释天主向世尊绕千百匝，作礼后如是启白："世尊，因佛陀光明普照而解脱恶趣相续，安置于解脱道中，世尊实为稀有！"


།བདེ་བར་གཤེགས་པ་ངོ་མཚར་ཆེའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སེམས་ཡོངས་སུ་བསྐུལ་བ་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ངན་འགྲོ་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བའི་ཚིག་གསུངས་པ་ཐོས་པ་དང་།སྔ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འོད་ཟེར་མང་པོ་དག་བྱུང་བ་དེ་འདྲ་བའི་རྟགས་སམ་མཚན་མ་ལས་འབྲས་ བུའི་ཆོས་དྲི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དམ་པའི་ཆོས་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བ་དང་།བཙུན་པར་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྐོར་བ་དང་ཕྱག་བཙལ་ཏེ། གང་གི་སླད་དུ་ཞེས་འདྲི་བ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་མི་མངའ་བར་འཛུམ་པ་དང་འོད་ཟེར་མི་འགྱེད་པས་ན་རྒྱུ་གང་ གིས་སླད་དུ་ཞེས་འདྲི་བའོ།།རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་ལ་གཞག་པ་ངོ་མཚར་ཆེ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དག་བསྒྲལ་བར་ཇི་ལྟར་སྤྱོད་སྙམ་པའོ། །ལན་གཉིས་པའི་ཚིག་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་ངོ་མཚར་ཆེ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་ནི་གླེང་བསླང་ བ་སྟེ།རྐྱེན་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷའི་དབང་པོ་འདི་ནི་ངོ་མཚར་མི་ཆེའོ། །ལྷའི་དབང་པོའི་དི་ནི་ངོ་མཚར་མི་ཆེ་སྟེ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཚད་མེད་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་ བསགས་པའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལ།འདི་ནི་ངོ་མཚར་མི་ཆེའོ། །འདི་ནི་ངོ་མཚར་མི་ཆེ་སྟེ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྷའི་དབང་པོའི་བསམ་པ་ཡང་དག་པར་མཁྱེན་ནས། དེའི་བསམ་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡོད་ཀྱང་ འདིར་རྣམ་པ་བཅུ་ཞིག་ཏུ་གསུངས་ཏེ།བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཚད་མེད་པ་བསགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །ལྷའི་དབང་པོ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི་ཚད་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས་སུ་གྱུར་པའོ་ ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཐབས་ཚད་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །ཤེས་རབ་ཚད་མེད་པ་བསགས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ པའོ།།སྤྱོད་པ་ཚད་མེད་པ་སྤྱད་པ་ནི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །འདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་ཚད་མེད་པ་རྣམས་སྣོད་དུ་གྱུར་པར་མཛད་པ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་ པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ།།མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པའི་ཤུགས་དང་ལྡན་པ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ།

当说"善逝稀有"时，世尊以加持光明激发天主帝释之心，菩萨们听闻净除恶趣的言教，并见到前所未有的诸多菩萨光明等相或征兆，为了询问果法而应当承事供养正法、恭敬正法，即向世尊作礼绕行。所问"因何"者，是因为诸善逝无因无缘不会微笑放光，故问"因何"。
安置于解脱道甚为稀有，是思维如何度化无量世界众生。第二次所说词语是表达极为稀有之义。这些是引言，称为清净缘起。
世尊告曰："天主，此非稀有。天主，此非稀有。诸佛世尊已积集无量福德资粮。"所说"此非稀有，此非稀有"，是世尊完全了知天主心意后，为成就其心意，虽佛功德无量，此处说十种：
"积集无量福德资粮"是圆满布施波罗蜜多。
"天主，正等觉佛是无量珍宝功德之源"是圆满持戒波罗蜜多。
"如是圆满无量方便"是圆满方便波罗蜜多。
"积集无量智慧"是圆满智慧波罗蜜多。
"行持无量行"是圆满忍辱波罗蜜多。
"使无量所化众生成为法器"是圆满禅定波罗蜜多。
"具足无与伦比之智"是圆满智慧波罗蜜多。
"具足无与伦比之力"是圆满精进波罗蜜多。


 །མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པ་ནི་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པའོ།།མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པའི་སྨོན་ལམ་དང་ལྡན་པ་ནི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་མི་རིགས་པ་མ་ ཡིན་པ་ཉིད་དེ།།དཔེར་ན་ཝ་ཡིས་དཔུང་གི་ཚོགས་ཡན་ལག་བཞི་པོ་འཇོམས་པ་ནི་ནུས་པ་སྟོབས་དང་མི་ལྡན་པས་ངོ་མཚར་ལ། སེང་གེས་དཔུང་གི་ཚོགས་འཕམ་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་དེའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ངོ་མཚར་མི་ཆེ་བ་བཞིན་དུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མངའ་བའི་ཕྱིར་ངོ་མཚར་མི་ཆེའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ལྷའི་དབང་པོ་དེ་ལྟ་བས་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་སྣོད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་དང་། ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ གྱི་དོན་མཛད་པ་དང་།མོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལ་སོམ་ཉི་དང་ཐེ་ཚོམ་དང་ཡིད་གཉིས་མ་བྱེད་ཅིག་།གང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདུལ་བར་མི་འགྱུར་བའི་གནས་ནི་གང་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་ གསུངས་པ་ལ།།ལྷའི་དབང་པོའི་སེམས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཐུགས་ཀྱིས་མཁྱེན་ཏེ། འབྲས་བུའི་དོན་ལ་འབད་པ་ཉིད་དུ་སྤྲོ་བ་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྣོད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་ནི་རིགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་རིགས་ཅན་ རྣམས་ལ་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་ལ་སོགས་པས་དོན་མཛད་པ་དང་།རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པས་དོན་མཛད་པ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་ པས་དོན་མཛད་པ་ཉིད་དང་།རིགས་མ་ངེས་པ་རྣམས་ལ་མཐོ་རིས་དང་བདེ་འགྲོ་ལ་སོགས་པའི་དོན་སྟོན་ཅིང་དོན་ཡང་དག་པར་མཛད་པ་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་ནི་ལྷ་ཡིས་འདུལ་བ་རྣམས་ལ་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ ཆོས་སྟོན་ཅིང་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ལྟ་བུའོ།

具足无与伦比之神通是圆满力波罗蜜多。具足无与伦比之愿是圆满愿波罗蜜多。如是圆满十波罗蜜多，并具一切种智，故非不应理。
譬如狐狸击败四支军队因其不具力故为稀有，而狮子击败军队因其具力故不稀有。如是，如来具无量佛功德故不稀有，此为其义。
天主，是故应知诸佛世尊随众生根器而作利益，随其所调而作利益，随其意乐而作利益。于此莫生疑惑犹豫。诸如来无有不能调伏之处。
了知天主心中所思，为令其于果义精进而生起真实欢喜。其中，随众生根器而作利益，即是随种姓而作：对声闻种姓者以四圣谛等作利益，对缘觉种姓者以十二缘起等作利益，对大乘种姓者以一切法空性等作利益，对不定种姓者开示增上生善趣等义并作真实利益。随其所调而作利益，即如对应以天调伏者，现帝释天主身而说法作利益等。


།མོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་ནི་ཁྲུས་དང་། གཙང་སྦྲ་ལ་མོས་པ་རྣམས་ལ་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡོན་ཏན་དང་འབྲས་བུ་དང་ཕན་ཡོན་སྣ་ཚོགས་པ་གསུངས་ཞིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་ཡོངས་སུ་ འགོད་པ་དང་།དེ་ལྟར་ཀླག་པ་ལ་དགའ་བ་རྣམས་ལ་དེའི་ཕན་ཡོན་ཡང་སྣ་ཚོགས་པ་གསུངས་པ་དང་། བཟླས་པ་ལ་དགའ་བ་དང་། སྒོམ་པ་ལ་དགའ་བ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་ལ་དགའ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ལ་དགའ་བ་རྣམས་ལ་དེ་དག་སོ་སོའི་ཕན་ཡོན་ཡང་སྣ་ ཚོགས་པ་གསུངས་ཞིང་།དེ་དག་ལ་བརྟེན་ནས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཐབས་ཡང་དག་པར་སྟོན་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི་ཐབས་སྣ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་འདུལ་ བར་མི་འགྱུར་བའི་སྐྱེ་བོ་གང་ཡང་མེད་པས་དེ་ལ་སོམ་ཉི་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་ཚིག་སྟེ།དེ་དག་ནི་ལན་གྱི་རྒྱུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་རང་གི་སྟན་ལས་ལངས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་བླ་ན་མེད་ པ་དག་བྱས་ཏེ།ཕྱག་འཚལ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་ཉིད་དུ་བགྱི་བ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་བརྩེ་བ་ཉིད་དུ་བགྱི་བ་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོར་བགྱི་བ་དང་། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ པར་བགྱི་བའི་སླད་དུ།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་སྤོབས་པ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་བདག་སྤོབས་པ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་རང་གི་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་སྟན་ལས་ཡང་དག་པར་ལངས་ཏེ། རང་གི་བསམ་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ལ་ལྷའི་མེ་ཏོག་དང་།བདུག་པ་ལ་སོགས་པ་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་བཟང་པོས་ཡོངས་སུ་མཆོད་ནས་བག་ཚ་བ་མེད་པ་དང་ཞུམ་པ་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞུ་བ་ཡང་དག་པར་གསོལ་བའི་ཚིག་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་ཉིད་དུ་བགྱི་བ་དང་ཞེས་ པ་ནི་བདག་གི་དོན་ལས་ཡང་དག་པར་བརྩམས་ཏེ།དེའི་ཐབས་ཀྱིས་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་བརྩེ་བ་ཉིད་ནི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་དག་ཤེས་པ་ ལས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་རྗེའི་སེམས་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པ་ཉིད་དོ།།སྙིང་རྗེ་ཅན་ནི་ལྡན་པའི་ཚིག་སྟེ། རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྐྱེ་བ་ཉིད་དོ། །སྙིང་བརྩེ་བ་ཆེན་པོ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བླ་ན་མེད་པ་སྐྱེ་བ་ཉིད་དོ། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བགྱི་པ་ ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདག་ལ་སྐབས་དབྱེ་བར་གསོལ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

随众生意乐而作利益，即是对于喜好沐浴清净者，依此而宣说种种功德、果报与利益，并安立于佛地；对于喜好读诵者，亦宣说其种种利益；对于喜好持咒者、喜好禅修者、喜好火供者、喜好大贪欲者，亦各别宣说其种种利益，并依此而如实开示解脱方便，作诸众生利益。
是故如来应供正等正觉具种种方便，故无有不能调伏之人，于此莫生疑惑。此为断除疑惑之语，此等名为清净答因。
尔时，天帝释从座而起，向世尊作广大无上供养，顶礼后向世尊如是启白："为利益一切众生，为悲悯一切众生，为大悲，为圆满一切意乐故，世尊请赐我勇悍，善逝请赐我勇悍。"此乃帝释从其眷属中央座位正起，为成就自己意乐，以天花、香等无上妙供养供养如来已，为除怯懦怖畏而作如是请白之语。
其中"为利益一切众生"者，是从自利正发起，以此方便令未来一切众生成就无上正等正觉。"悲悯一切众生"者，是从了知业果报而于一切众生正发起悲心。"具大悲"者，是相续不断生起。"大悲"者，是生起无上菩提心。"圆满一切意乐"者，其义为"为证得无上正等正觉故请开许于我"。


།དེ་ཉིད་གུས་པ་དང་བཅས་པའི་ཚིག་སྟེ། དཔེར་ན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཡུལ་འཁོར་གྱི་བློན་པོ་རྣམས་ཀྱི་འཇིགས་པ་དང་བཅས་ངོ་ཚ་བ་ དང་བཅས།གུས་པ་དང་བཅས་པས་ལྷ་བདག་ལ་ཞུ་བའི་ཚིག་གཅིག་མཆིས་པས་གནང་འཚལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ཏེ། དེ་དག་ནི་ལམ་གྱི་རྐྱེན་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷའི་དབང་པོ་ཅི་སྟེ་དུས་ལ་བབ་པར་ཤེས་ ན་ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་ཅིག་།ངས་ཁྱོད་ལ་ཅི་འདོད་པ་བཤད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱེ་ལྷའི་དབང་པོ་ཞེས་སྙན་པ་དང་བཅས་པའི་ཚིག་གིས་བོས་ནས་ཁྱོད་ཅི་འདོད་པ་དྲིས་པའི་ལན་ངས་ལེགས་པར་བཤད་ཅིང་ཁྱོད་ཀྱིས བསམ་པ་བསྐང་བར་བྱའོ་ཞེས་གནང་བ་ལེགས་པར་བྱིན་པའི་ཚིག་སྟེ།དེ་ལ་དུས་ལ་བབ་པར་ཤེས་ན་ཞེས་པ་ནི་དྲི་བའི་རྒྱུའི་དུས་ལ་བབ་པ་ཡོད་ན་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་གི་སྤྱོད་པ་ཀུན་ནས་བསྡམས་ཏེ། སེམས་ རྩེ་གཅིག་ཏུ་གྱིས་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་རྣ་བ་གཏོད་ཅིག་ཅེས་པ་ཁོ་ནའོ།།ལྷའི་དབང་པོས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ནི་དུས་ལ་བབ་པ་ལགས་སོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་འདི་ནི་དུས་ལ་བབ་པ་ལགས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་ བྱིན་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐབས་ཚད་མེད་པ་དང་།རྫུ་འཕྲུལ་ཚད་མེད་པ་དང་། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པས་རང་གི་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཡིད་ལ་གཅེས་པ་དེ་གང་ན་གནས་པ་དང་བདེ་བའམ་སྡུག་བསྔལ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་མྱོང་བར་ འགྱུར་བ་དང་།ཕྱིས་འདི་དང་ཕྲད་དམ་མི་ཕྲད་པ་འདྲི་བའི་དུས་ལ་བབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལ་དུས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །གཅིག་ནི་ལྷའི་བུ་དེ་ཤི་བའི་དུས་ཚོད་ལ་དུས་ཞེས་བྱ་བ་དང་། གཅིག་ནི་རང་ཀུན་ནས་སློང་བར་བྱེད་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་དུས་ལ་དུས་ ཞེས་བྱ་སྟེ།ལན་གཉིས་པའི་ཚིག་གོ། །སྟོན་པ་དང་བསྐུལ་བ་དང་། གཞུག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་གོ་བར་བྱ་སྟེ། ལྷའི་དབང་པོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

这是带有恭敬的语言，譬如地方大臣对转轮王以畏惧、惭愧及恭敬心说："天主，我有一事请求，祈请开许"等语。此等名为清净道缘。
世尊宣说："天帝，若知时机已至，善听并忆持，我当为你宣说所欲。"此乃世尊以"天帝啊"等悦耳语言呼唤，表示"我当善为宣说你所询问之答，并满足你的心愿"之允许语。其中"若知时机已至"者，意为"若有询问因缘时机"。"善听并忆持"者，即是"摄护身语行为，专一其心，为利益一切众生而谛听"。
天帝启白："世尊，此正是时机，善逝，此正是时机。"此乃天王帝释因善逝具无量方便、无量神通及一切种智，为询问其所爱天子无垢光珠今处何方、experiencing何等苦乐、future是否相逢，故说时机已至。
其中"时"有二种：一为天子命终之时称为"时"，一为自己发起motivating心之时称为"时"。此为第二次答语。至于开示、劝请、引导等，应当从文义推知，而非天帝所说。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷའི་གནས་ཉིད་ནས་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཅེས་བགྱི་བ་ཞིག་ ཤི་འཕོས་ཏེ་དུས་ལས་འདས་ནས་དགུང་བདུན་ལགས་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་གང་དུ་སྐྱེས། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ནི་དེས་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷའི་ཡུལ་ན་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་བློན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་གསེར་འོད་ཀུན་དུ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ཡོད་དེ།དེའི་བཙུན་མོ་ནི་གྲགས་ལྡན་ཤ་རི་ཅན་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གི་བུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔའི་ནང་ནས་ཐོན་བུར་གྱུར་པ་གཟུགས་བཟང་ བ་མཛེས་པ་བལྟ་ན་སྡུག་པ།ཡིད་དུ་འོང་བ་ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་ཡིད་མཐུན་པ། ལག་པ་གཡས་པའི་རྒྱབ་ན་རི་མོ་དམར་པོའི་ཡི་གེ་ནའི་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ཡོད་པས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མདུན་དུ་འཇོག་པ་ཐ་ན་ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་ མཐོང་ན་ཞེ་སྡང་ཞི་བར་འགྱུར་བ་དགེ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་སེམས་སྐད་ཅིག་མ་ལས་གྲུབ་པ་ལོ་སུམ་བརྒྱ་ལོན་པ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་དེ་ཤི་ནས་ཞག་བདུན་འདས་པ་དེ་ཡིད་ལ་གཅེས་པའི་ཕྱིར་དྲི་བ་སྟེ།དེ་ལ་གང་དུ་སྐྱེས་ཞེས་པ་ནི་གནས་འདྲི་བའོ། །བདེ་ བའམ་སྡུག་བསྔལ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་མྱོང་ཞེས་པ་ནི་ཚོར་བ་འདྲི་བའོ།།ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལན་གཉིས་པ་ནི་ནན་ཏན་ཆེད་ཆེར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ།

"世尊，三十三天界中有一天子名为无垢光珠者，命终逝世已七日。世尊，他转生何处？他将经历何等苦乐？恳请世尊授记，恳请善逝授记。"
这是说，在三十三天界中，有一位帝释天王的大臣中最尊贵者，名为普照金光。其妻名为具名持肉。他们有五十五个儿子，其中最杰出者容貌端正庄严，令人喜悦，与诸天和睦，右手背上现有红色那（na）字形图纹。帝释天王常令其居前座，乃至阿修罗见到他也会平息嗔怒。他具有无垢善心，刹那成就，年寿三百岁，名为无垢光珠。他死后七日，因是挚爱，故有此问。
其中"转生何处"是询问所生处；"经历何等苦乐"是询问感受；"恳请授记"即是请求宣说。重复第二遍是为了表示殷重。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷའི་དབང་པོ་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་ པའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་དེ་འདི་ནས་ཤི་འཕོས་ནས་མཚམས་མེད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་སྐྱེས་ཏེ།དེས་དེར་ལོ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སྡུག་བསྔལ་མ་རུངས་ཤིང་མི་བཟད་པ་མྱོང་ནས། སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ཆུང་ངུ་རྣམས་སུ་ཡང་ལོ་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱར་སྡུག་བསྔལ་ མྱོང་ཞིང་།བྱོལ་སོང་དང་ཡི་དགས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་སུ་ཡང་ལོ་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱར་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་ནས། མཐའ་འཁོབ་ཀྱི་མིར་སྐྱེས་ནས་ཡང་འོན་པ་དང་། དིག་པ་དང་། ལྐུགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དང་། སྨྲ་མི་གསལ་བར་ལོ་སྟོང་ཕྲག་བཅུའི་བར་དུ་གནས་པ་དང་། ལོ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་བར་དུ་རྣག་ཁྲག་འཛག་པ་དང་། མཛེ་དང་ཕོལ་མིག་རྣམས་ཀྱིས་གཟིར་བ་དང་། སྐྱེ་བོ་མང་པོས་སྨད་པ་དང་མི་ཡོངས་ཀྱིས་སྨད་པ་དང་། རིགས་དམའ་བའི་རིགས་ཅན་རྣམས་རྗེས་སུ་མྱོང་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་བརྒྱུད་པ་དང་གཞན་ལ་གནོད པ་བྱེད་པ་དང་།ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བར་ཆད་བྱེད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། གཞན་ཡང་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་མྱོང་ཞིང་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་ རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་གཅིག་ནི་ལྷའི་བུ་དེས་ལྷའི་ཚེ་སྔ་རོལ་དུ་མཚམས་མེད་པའི་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་བྱས་པའི་འབྲས་བུས་མཚམས་མེད་པའི་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་སྐྱེས་པ་དང་། དེ་དང་ཉེ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡིག་པ་བྱས་པའི་འབྲས་བུས་བྱོལ་སོང་དང་། ཡི་དགས་ ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་སྐྱེ་བ་དང་།གཞན་ལ་གནོད་པ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུས་ལུས་རྣག་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་ནད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གཟིར་བར་སྐྱེ་བར་བསྟན་པའོ། །གཅིག་ནི་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་སྐྲག་ཅིང་སྔངས་པས་ བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ལ་ཡང་དག་པར་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།གཅིག་ནི་དྲི་བ་པོ་འདི་ལ་སོགས་པ་ཉིད་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་མངོན་པར་གཡེངས་པ་རྣམས་སྐྱོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་མི་དགེ་བའི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་དེ་དག་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མཚམས་མེད་པ་ནི་བར་ཆད་མེད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེར་བདེ་བའི་རྣམ་པ་སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་མི་མྱོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་བུ་སྟེ། དེར་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་མེད་པའི་གནས་སུའོ། །ལོ་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ། དམྱལ་བའི་ལོ་དང་། ཡི་དགས་ཀྱི་ལོ དང་།བྱོལ་སོང་གི་ལོ་དང་། ལྷའི་ལོ་དང་། མིའི་ལོའོ།

世尊开示道：天主，那位名为无垢光珠的天子从此处命终后，转生于无间大地狱中。他在那里经历一万二千年极其剧烈难忍的痛苦。之后又在小地狱中经历一百年的痛苦，在旁生和饿鬼道中也各经历一百年的痛苦。之后转生为边地人，又经历一万年又聋又哑又痴呆，语言不清。八万四千年中脓血流溢，饱受麻风和疮疡的折磨，为众人所轻蔑，为大众所鄙视，生于低贱种姓，相续感受痛苦，损害他人，种种业障阻碍，以及其他苦难相续不断地经历着并将继续经历。
对此，应当从如来三种密意来理解：其一，是说明这天子因在天界前世造作无间大罪的果报而转生无间大地狱，因造作与此相近等罪业的果报而转生旁生、饿鬼等处，因损害他人等果报而转生为身体流溢脓血等受各种疾病折磨的身。其二，是为了使未来被烦恼所控的众生因恐惧战栗而祈求善逝珍贵教法的救护。其三，是为了使提问者等被五欲功德所散乱者生起厌离而宣说这些不善业的异熟果报。
其中"无间"即是"无有间断"之意，因为在那里连一刹那的安乐也不会经历。"他"指天子，"那里"指无间处。"年"应从五个方面理解：地狱年、饿鬼年、旁生年、天年和人年。


 དེ་ལ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ལྷའི་ལོར་གོ་བ་སྟེ། དེ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷའི་ལོ་ནི་མིའི་ལོ་བརྒྱ་ལ་ཞག་གཅིག་ཏུ་བརྩིས་པའི་སུམ་ཅུ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ལ་ལོ་གཅིག་ཏུ་བརྩིས་པའི་ལོ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་ གཉིས་ནི་ལྷའི་ཚེ་རབས་བཅུ་གཉིས་སུ་གོ་བར་བྱའོ།།དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་དམྱལ་བའི་ལོར་གོ་བར་བྱ་སྟེ། དམྱལ་བ་མནར་མེད་པ་ཆེན་པོའི་ལོ་ནི་རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞིའི་ཚེ་ཚད་ལ་ཉིན་ཞག་གཅིག་ཏུ་བརྩིས་པའི་བར་གྱི་བསྐལ་པ་གཅིག་སྟེ་དེར་ཡོངས་སུ་སྐྱེ་བ་ཉིད་དོ། ། དམྱལ་བ་ཆུང་ངུ་རྣམས་སུ་ནི་ངུ་འབོད་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་ལོས་གནས་པ་ཉིད་དོ། །དུད་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མི་ལས་མཚོན་པར་བྱ་སྟེ། ངེས་པ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཡི་དགས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་སུ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་དགས་ཀྱི་ལོ་སྟེ། དེ་དག་གི་ལོ་ནི་མི་རྣམས་ཀྱི་ཟླ་བ་གཅིག་ལ་ཉིན ཞག་གཅིག་ཏུ་བརྩིས་པའི་སུམ་ཅུ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ལོར་བརྩིས་པ་སྟེ།བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱ་ནི་ཡི་དགས་ཀྱི་ཚེ་རབས་བརྒྱའོ། །སྡུག་བསྔལ་ནི་ཚོར་བ་མི་བདེ་བ་སྟེ་གདུང་བ་དྲག་པོ་ཅན་ནོ། །དེ་དག་ལས་ཐར་ནས་ཀྱང་མིའི་འགྲོ་བ་མཐའ་འཁོབ་ཀྱི་མིར་སྐྱེས་ཏེ། དབང་པོ་མ་ ཚང་བར་ཡང་འགྱུར་བའོ།།དེ་ནས་མ་རབས་ལ་སོགས་པའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་ན་ཡང་། དེའི་ལུས་ལ་ནད་སྣ་ཚོགས་པ་མང་པོས་གཟིར་བར་སྐྱེ་བ་དང་། ཡན་ལག་མེད་པ་དང་། གཞན་ཡང་གནོད་པ་བྱེད་པ་ཡ་རབས་ཀྱི་ཚུལ་མ་ཡིན་པ་བྱ་གཤོར་བ་དང་། རི་དགས་གཤོར་བ་ དང་།ཉ་གཤོར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་དེ། དེ་ལ་སྐྱེ་བོ་མང་པོས་སྨོད་པ་ནི་ཕལ་གྱིས་སྨོད་པའོ། །ཡོངས་ཀྱིས་སྨོད་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྨོད་པ་སྟེ་རིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ལས་བྱེད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རིགས་དམའ་བ་ནི་ཤན་པ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་བརྒྱུད་པ་ནི། ལྕགས་སྒྲོག་ཏུ་བཅིངས་བ་དང་། མཚོན་གྱིས་ཕུག་པ་དང་། མེས་ཚིག་པ་ལ་སོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་ནི་ཅུང་ཟད་མཐོ་བའི་རིགས་ལ་དགོངས་པའོ། །དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་ནས ཤིན་ཏུ་སྐྲག་ཅིང་སྔངས་ཏེ་སྐྱོ་ནས་ཁས་བུབ་ཏུ་འགྱེལ་ལོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་མི་གང་དག་རྒྱལ་པོ་ཅིག་རིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ལས་ཀྱིས་བསད་པའི་གཏམ་ཐོས་ནས་ཤིན་ཏུ་སྐྲག་ཅིང་སྔངས་ཏེ་སྐྱོ་བ་བཞིན་དུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་མཆོག་དང་འདྲ་བ་ཡང་འདི་འདྲ་བའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་ འདི་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་སྙམ་པས་དེ་ལ་ཆགས་པའི་གདུང་བ་དང་།རང་རང་གི་རྒྱུད་ལ་བག་ཚ་བའི་འཇིགས་པས་ཁས་བུབ་ཏུ་འགྱེལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

其中诸天等应当理解为天年，其中三十三天的天年是以人间一百年为一日，三百六十日为一年，一万二千年应理解为十二个天寿。
所说的转生大地狱是以地狱年来理解，无间大地狱的年数是以四大天王的寿量为一日一夜计算的一中劫，即是在那里完全转生。在小地狱中则是以号叫地狱等各自的年数而住。旁生以人年为例，是不确定的。所说的饿鬼道是饿鬼年，他们的年数是以人间一月为一日，三百六十日为一年来计算，一百世即是饿鬼的一百寿命。
痛苦是不悦受，即剧烈的折磨。从那些解脱后又转生为边地人，成为残缺诸根者。之后又生于下贱等种姓，其身为众多各种疾病所折磨而生，或无肢体，又造作损害他人的非善行，如捕鸟、猎兽、捕鱼等。为众人所轻蔑即为大众所轻蔑，为一切人所轻蔑即是说他造作不如法的事业。
下贱种姓即转生为屠夫等种姓。相续痛苦即是经历被铁锁束缚、被兵器刺穿、被火烧等无量痛苦，这是就稍高种姓而言。之后帝释等天子听闻后极为恐惧战栗而生厌离，面伏于地。这就像有人听闻某位国王因不如法行为被杀的消息而极为恐惧战栗生起厌离一样，诸天中最尊贵者尚且要经历如此痛苦，这是何等情形，因对此贪著的折磨以及各自相续中的畏惧而面伏于地。之后又如是启白。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་བརྒྱུད་པ་དེ་ལས་ཇི་ལྟར་ན་ཐར་པར་འགྱུར། བདེ་བར་ གཤེགས་པ་ཅི་ལྟར་ཐར་བར་འགྱུར།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཅི་ནས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཕུང་པོ་དེ་འདྲ་བ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་འདི་བསྐྱབ་པར་གསོལ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་འདི་རབ་ཏུ་བསྐྱབ་པར་གསོལ། །ཞེས་པ་ནི་དཔེར་ན་ བུ་ཡིད་དུ་འོང་བ་དག་ནད་གདུག་པ་ཅན་དྲག་པོས་ཟིན་པ་ལ་མ་བརྩེ་བ་དང་ལྡན་པ་དག་སྨན་པ་མཁས་པ་རྣམས་ལ་ནད་འདི་ལས་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐྱབ་པར་གསོལ།འདི་ལས་ཐབས་ཇི་ལྟ་བུས་ཐར་བར་འགྱུར་བ་ནི་གང་ལགས་ཞེས་འདྲི་བ་དང་འདྲ་བར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་ པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷའི་བུ་དེ་ལ་བརྩེ་བ་དང་གདུང་བའི་ཕྱིར་དང་།གང་དག་དེ་འདྲ་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་འཇིགས་པ་མེད་པར་བྱ་བ་དང་། མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར། སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་དེ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་བའི་ཐབས་ནི་ ཇི་ལྟ་བུ་དག་གིས་ཐར་བར་འགྱུར་འདི་ལས་དུས་གསུམ་དུ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྐྱབ་པར་གསོལ་ཞེས་གདུང་བ་དང་བཅས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྟེ།ལན་གཉིས་པ་ནི་ཆེས་ཆེར་བྱ་བའི་ཚིག་གོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ། ལྷའི་དབང་ པོ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་བཤད་པ་འདི་ངས་ཀྱང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དུས་གསུམ་དུ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཕུལ་དུ་ཕྱུང་ནས་གནང་བར་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་སྟེ་དེ་ལ སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་བཤད་པ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་གཉིས་སུ་གོ་བར་བྱ་བ་སྟེ།གཅིག་ནི་དམ་པའི་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་མཆོག་ཏུ་སྤྲོ་བ་དང་དང་བ་དང་འཇུག་པའི་རྒྱུ་ཆེན་པོར་གསུངས་སོ། །གཅིག་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམ་པར་དག་པ་ལས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་འགྲུབ་པའི་ཆོས་གསུངས་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་དམ་པའི་ཆོས་འདི་ནས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ་བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྣ་བ་གཏོད་པའི་ཆེད་དུ་སྒྲུབས་ ཤིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལྷའི་མེ་ཏོག་མནྡཱ་ར་བ་དང་། མནྡཱ་ར་བ་ཆེན་པོ་དང་། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་དང་ཕྱག་གདུབ་དང་། དཔུང་རྒྱན་དང་། སྙན་ཆ་དང་། དོ་ཤལ་དང་། སེ་མོ་དོ་ལ་སོགས་པ་རྒྱན་གྱི་ཁྱད་པར་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མངོན་པར་མཆོད་དེ་ལན་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་མར་བསྐོར་བར་བྱས་ཤིང་ཕྱག་འཚལ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལེགས་སོ།

"世尊，如何能从这大苦相续中解脱？善逝，如何能得解脱？世尊，恳请救护，使我们从如是苦蕴中完全解脱。善逝，恳请救护。"
这就像可爱的孩子被剧烈恶疾所困，慈爱的母亲向善巧医师请求："请大医师救护他摆脱此病。以何方便能得解脱？"同样，天主帝释因怜悯和关切那天子，为了使他们远离如是苦难的恐惧，为了利益未来众生，恳切祈请说："以何等方便能从这大苦中解脱？请救护三世一切众生。"重复第二遍是表示殷重之意。
世尊告曰："天主，此是八十四亿佛所说，我今亦当宣说，谛听。"这是世尊为了度化三世众生，显示正法殊胜功德而生起欢喜宣说。其中"八十四亿佛所说"有两层含义：一是说此正法是生起最胜欢喜、信解、趣入的大因；二是说三世一切如来从清净身语意中证得圆满菩提所说之法，此正法中亦如是宣说，故说"所说"。"谛听"即是令专注倾听之意。
然后天主帝释又以天曼陀罗花、大曼陀罗花、种种花、珍宝头冠、手镯、臂钏、耳环、璎珞、半璎珞等种种庄严具供养世尊，绕百千匝，顶礼后对世尊说："善哉。"


 །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བས་མཉེས་པར་བྱས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བར་བགྱི་བ་དང་།མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་ཐར་བར་བགྱི་བའི་སླད་དུ་ལེགས་པར་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རང་གི་འདོད་ པའི་བསམ་པ་སྐོང་བ་དང་།དམ་པའི་ཆོས་རྒྱ་ཆེན་པོ་གསུངས་པ་ལ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་དགའ་བས་ལྷའི་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་མཆོད་དེ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཚིག་ཕུལ་ཏེ། དེ་ལ་མནྡཱ་ར་བ་དང་མནྡཱ་ར་བ་ཆེན་པོ་ནི་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་ཁྱད་ པར་རོ།།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ནི་ཐུན་མོང་གི་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་ལ་སོགས་པའོ། །དབུ་རྒྱན་ནི་དབུ་ལའོ། །གདུ་བུ་ནི་ཕྱག་གི་མཁྲིག་མ་ལའོ། །དཔུང་རྒྱན་ནི་དཔུང་པའི་རྩར་རོ། །སྙན་ཆ་ནི་སྙན་གྱི་ཤལ་གྱི་ནང་དུའོ། །དོ་ཤལ་ནི་མགུལ་དུའོ། །སེ་མོ་དོ་ནི་སེ་རལ་ཁར་ཡང་ དག་པར་ཕུལ་བ་དང་།རྒྱན་གྱི་ཁྱད་པར་སྣ་ཚོགས་པ་ནི་སོར་གདུབ་དང་། རྐང་གདུབ་དང་། ཆུ་ཁོར་ལ་སོགས་པས་དམ་པའི་ཆོས་དང་། སྟོན་པ་པོ་རྣམས་བཙུན་པར་བྱ་བ་དང་། མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཆོད་པ་སྟེ། ལེགས་སོ་ཞེས་པའི་ཚིག་གསུམ་པོ་ནི་དགའ་ བ་དང་།རབ་ཏུ་དགའ་བ་དང་། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷ་དང་བཅས་པ་ནི་མི་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་དག་ལ་ཕན་པ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་བའོ། །བདེ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ ཞེས་བྱའོ།།མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ནི་སྐྱེ་བ་ཕྱི་མ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་ནི་དམྱལ་བ་དང་ཡི་དགས་དང་དུད་འགྲོའོ། །དེ་ལས་རྣམ་པར་ཐར་བར་བགྱི་བའི་སླད་དུ་ཐབས་བླ་ན་མེད་པ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་སྟེ། དུས་རྣམ་པ་གསུམ་ ནི་རྒྱུ་ལ་བསམས་ཏེ་སྨྲས་པའོ།།དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

"善逝，善哉。"以此赞叹取悦后，"世尊，请为利益安乐天人世间，为使未来众生解脱三恶道相续，善为宣说。"
这是说天主帝释因世尊满足了自己的心愿，以及对所宣说的广大正法生起随喜之心欢喜，以无上天供养供养，献上极喜之语。
其中，曼陀罗花和大曼陀罗花是殊胜天花。种种花是指普通的青莲花等。头冠戴于头上，手镯戴于手腕，臂钏戴于臂根，耳环戴于耳轮内，璎珞戴于颈部，半璎珞戴于胸前。种种庄严具是指戒指、脚镯、腰带等，为了恭敬和取悦正法及说法者而供养。
"善哉"三次表达生起欢喜、极欢喜和最胜欢喜之意。"天人世间"指包括人等一切世间，对他们的利益是指解脱痛苦。安乐是指为了获得无上正等正觉。"未来众生"是指后世众生，三恶道即地狱、饿鬼、畜生。"为使解脱"是祈请宣说无上方便。"三时"是就因而言。
然后梵天等众多天神如是启白。


 །ལེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལེགས་སོ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཅི་ནས་ཀྱང་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ཀྱང་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་ལམ་ ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ཏེ།བདེ་འགྲོ་ལྷའི་འཇིག་རྟེན་ནམ་མིའི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེས་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བགྱི་བའི་སླད་དུ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་ཚངས་པ་དང་ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་འཁོར་མང་པོ་ རྣམས་ཀྱིས་དུས་གཉིས་ལ་བསམས་ཏེ་བྱིན་རླབས་མཆོག་ཏུ་ཆེ་བ་དག་གིས་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ལས་གྲོལ་ཏེ།བདེ་བ་དང་བདེ་བ་བླ་ན་མེད་པ་ཡོངས་སུ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དགའ་བའི་ཚིག་གིས་ཞུ་བ་གསོལ་བ་སྟེ། དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ནི་འདིར་འཁོར་འདུས་པའི་ཚོགས་དེར་ འཁོར་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མ་ཞུས་ལ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་རྒྱུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞུས་ཏེ།དེ་ལ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པས་ཆོག་མོད་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་ཞུ་བའི་སྐབས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་ན། དེ་ནི་འདི་ལྟར་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཁྱེན་ལ།བརྒྱ་བྱིན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་ལྷའི་བུ་ལ་རྟེན་བཅའ་བའི་ཕྱིར་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བ་ཉིད་དོ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའང་འདིར་དམ་པའི་ཆོས་བླ་ན་མེད་པ་གསུངས་པ་ལ་མ་གུས་པ་མེད་པའི་ ཕྱིར་དང་།རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་རྣམས་ལེགས་པ་དང་སྙན་པའི་ཚིག་ཐོས་ན་ཧ་ཅང་མི་སྨྲ་བར་འདུག་པའི་རིགས་མ་ཡིན་པས་ན་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཞེས་པའི་ཚིག་གཉིས་པ་ནི་དགའ་བ་དང་། མཆོག་ཏུ་དགའ་བའོ། །ཅི་ནས་ཀྱང་ཞེས་ པ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞེས་པའོ།།མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ནི་སྐྱེ་བ་ཕྱི་མ་རྣམས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། ཡོན་ཏན་དམ་པའི་ཆོས་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་མངའ་བའི་ཆོས་ཏེ། དཔེར་ན་ སྨན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཙམ་བརྗོད་པའམ་ཐོས་པས་སྲིན་བུ་མ་རུངས་པ་ཀུམ་བི་ཏས་ཟིན་པ་དག་དེའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ཀྱང་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་ལས ཐར་བར་འགྱུར་བའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་དག་གིས་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་ལམ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ཏེ།བདེ་འགྲོའི་གནས་སུ་དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་སྤྱད་པ་ལས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་དག་གིས་ནི་རྐྱེན་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱའོ།

"善哉世尊，善哉善逝，祈请为了使未来众生仅仅听闻名号也能从三恶道解脱，转生善趣天界或人间，获得无上正等正觉而宣说。"
这是指在此处梵天、遍入等所有集会的众多眷属，考虑到两个时期，为了以最殊胜加持从三苦解脱，为了圆满获得安乐和无上安乐，以欢喜语作如是祈请。
对此，有人说：在此处集会的大众中，作为眷属之首的诸菩萨并未祈请，而帝释因有因缘而祈请。既然帝释已经祈请足矣，梵天等祈请则非其时，因为无有必要。
对此回答：诸菩萨如实了知此义，而帝释是世尊为了依止天子而以光明劝请。梵天等也是因为对此所说无上正法无不恭敬，为了随喜，因为圣者听闻善妙语言时不应过分沉默，所以说两次"善哉善哉"表示欢喜和最胜欢喜。
"乃至"是指以一切方式。"未来众生"意为后世众生。"仅闻名号"是指以加持和功德正法超胜其他法，譬如犹如最胜药物呼噜呼噜仅仅说出名字或听闻，即可使被恶虫库毗陀所害者从其痛苦中解脱一样，仅仅听闻如来名号也能以殊胜加持从恶趣苦解脱，为了在善趣处受持正法而证得无上正等正觉而祈请宣说。这些称为清净缘起。


 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་བུ་དེ་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར། གདོན་མི་ཟ་བའི་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།།སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཀྱང་གདོན་མི་ཟ་བར་མི་ཆོམས་པའི་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ། །ོཾ་བཛྲཱ་དྷིཥྛ་ན་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཆེན་པོ་གསུངས་པས་ན།དེ་དག་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་དམ་པ་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བའི་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།།དེ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེས་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་གདོན་མི་ཟ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་། དེ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ངེས་པར་འགྲུབ་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བར་ངན་འགྲོའི་རྒྱུད་ལས་ཐར་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱི་རླབས་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གི་འབྲས་བུའང་དེ་ཉིད་དུ་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལྟ་བུ་ལས་གསང་སྔགས་དེ་འདྲ་བ་དག་གསུངས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་གདོན་མི་ཟ་བར་མི་ཚོམས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲཱ་དྷིཥྛ་ན་ཛྙཱ་ན་ས་མ ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལ་ད་ནི་དཔེར་ན་མི་གང་དག་རང་གི་སེམས་ལ་གང་བསམས་པ་དང་མཐུན་པའི་ཚིག་སྨྲས་པ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་མཉམ་པར་གཞག་པ་དང་མཐུན་པའི་སྙིང་པོ་གསུང་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་ ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལས་གྲུབ་པའོ། །འདིར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་འཁོར་དུ་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་རུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་ཞེས་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལ་གང་དག་ ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཇི་ལྟར་མངོན་ཞེ་ན་འདི་ལྟར།ོཾ་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དམ་ཚིག་དང་ཧཱུཾ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་དབང་བསྐུར་བ་ ཉིད་དོ།

于是，世尊为了以一切如来心要加持帝释和梵天等天子，入于名为"必定金刚加持"的三摩地。入定后，以此名为"必定不退转金刚加持"的心要作加持。
"嗡班扎阿提斯达那纳那萨玛耶吽"（ཨོཾ་བཛྲཱ་དྷིཥྛ་ན་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ）。由于宣说无上密咒大乘大曼荼罗，为使彼等成为法器而作加持。
其中，世尊为了对帝释、梵天等天龙非天等无量亿众眷属灌顶大乘密咒殊胜灌顶，入于名为"必定金刚加持"的三摩地。以此三摩地必定加持一切天等众生成为密咒法器，并令其必定成就身语意金刚，使一切众生必定从恶趣解脱而获得如金刚般不二智慧的三摩地，称为"必定金刚加持"。梵天等言语的果报也在此中配合。
从如是三摩地中所说如是密咒，即是一切如来心要"必定不退转金刚"之心要："嗡班扎阿提斯达那纳那萨玛耶吽"。
譬如某人说出与自心所想相应的语言一样，如来也唯说与等持相应的心要。"一切如来"是指安住十方三世的诸佛，彼等由四印所成就。此处世尊也以四印加持一切与会眷属，加持即是为使适宜而灌顶。
若问四印如何显现？如是：嗡和金刚是大手印，加持是事业印，智慧是法印，三昧和吽是三昧耶印。如是以四印对一切与会眷属作灌顶。


།ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ལས་སྐུ་གསུམ་མངོན་པར་འགྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཨོཾ་ནི་ལུས་ཀྱི་དབང་སྟེ། ལུས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྣོད་དུ་བྱས་པས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་མངོན་པར་འགྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །ཱཿནི་ངག་གི་དབང་ སྟེ།ངག་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་པས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མངོན་པར་འགྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །ཧཱུཾ་ནི་ཡིད་ཀྱི་དབང་སྟེ། ཡིད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་པ་ལས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་པར་འགྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །ཡང་འདིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དབང་བཅུས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་མངོན་པར་གྲུབ་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལ་དབང་བཅུས་དབང་བསྐུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ཨོཾ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོས་རིགས་ལྔར་ཐམས་ཅད་ལ་ཤེས་པར་བྱ་ལ་དེ་ལ་བཛྲ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབང་ངོ་། ། ནི་བུམ་པའི་དབང་ངོ་། །དྷི་ནི་ གཟུགས་ཀྱི་དབང་ངོ་།།ཥྛ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ངོ་། །ན་ནི་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་ངོ་། །ཛྙཱ་ནི་འཁོར་ལོའི་དབང་ངོ་། །ན་ནི་བདག་པོའི་དབང་ངོ་། །ས་ནི་གསང་བའི་དབང་ངོ་། །མ་ནི་ཕྲེང་བའི་དབང་ངོ་། །ཡེ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་ངོ་། །དེ་ལ་ཧཱུཾ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ དབང་སྟེ་སྤྱིར་ཁྱབ་པར་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟར་འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་དབང་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་དབང་བསྐུར་ནས་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱས་ནས། རིག་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡོངས་ སུ་གསུངས་ཏེ།དེས་ནི་གང་དག་མི་ཤེས་པ་རྣམས་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་རྒྱུད་འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་འཁོར་དུ་བསྡུས་ནས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ད་ལྟར་ཡང་དབང་མ་བསྐུར་བར་ཐམས་ཅད་ལ་བཤད་དུ་རུང་ངོ་ཞེས་པ་དེ་ཡང་གསལ་ལོ། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་ངོ་། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཤོ་དྷ་ནི། སརྦཱ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནི། ཤུདྡྷེ་བིར་ཤུདྡྷེ་སརྦྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། རིག སྔགས་ཆེན་པོ་འདི་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་འཆིང་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གཅོད་དོ།།ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱངས་སོ། །སྡུག་བསྔལ་མི་ཟད་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་ཞི་སྟེ། སྐྱེ་བོ་མང་པོ་རྣམས་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོའི་ སྔགས་གཅིག་པོས་དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་བཀོད་དོ།

又，一切如来由身语意之灌顶而成就三身：其中，嗡（ཨོཾ）是身之灌顶，由使身成为清净法器而成就圆满报身。阿（ཱཿ）是语之灌顶，由使语清净而成就化身。吽（ཧཱུཾ）是意之灌顶，由使意清净而成就法身。
又此中一切如来由十种灌顶而成就圆满佛果，如是此处也对天等以十种灌顶作灌顶。
如是，应知嗡以五智之体性于一切中为五部，其中：
班扎（བཛྲ）是佛灌顶
阿（ཨ）是宝瓶灌顶
提（དྷི）是形相灌顶
斯达（ཥྛ）是手印灌顶
那（ན）是业轮灌顶
嘉（ཛྙཱ）是轮灌顶
那（ན）是主尊灌顶
萨（ས）是秘密灌顶
玛（མ）是花鬘灌顶
耶（ཡེ）是方便智慧灌顶
其中吽（ཧཱུཾ）是三昧耶灌顶，表示普遍遍及。
如是对一切与会眷属以如来加持圆满一切灌顶使成为法器后，宣说一切明咒与密咒的大曼荼罗。由此，对于不知者，此净除恶趣续是世尊集合天等一切世间为眷属而宣说，因此现在也可以对未经灌顶者解说，这一点也明显了。
然后，世尊从心间发出此名为"遍净一切恶趣之王"的一切如来心要："嗡修达尼修达尼，萨儿瓦巴班毗修达尼，修德毗儿修德萨儿瓦嘎儿玛阿瓦然那毗修德梭哈"（ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཤོ་དྷ་ནི། སརྦཱ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནི། ཤུདྡྷེ་བིར་ཤུདྡྷེ་སརྦྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ）。
一说此大明咒，即断除一切众生恶趣相续的一切束缚，净除一切恶趣，息灭无尽痛苦，使众多众生获得安乐。这是以第一咒语一个建立三昧耶。


དེ་ནས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ལ་བཀོད་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའི་སྔགས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ།།ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ནི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཉིད་དོ། རྒྱལ་པོ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ་དེ་དག་གོ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཉིད་དོ།།རང་ཉིད་དེ་ཐུགས་ཀའི་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཅི་འདྲ་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན་ཕྱོགས་བཞིར་ཞལ་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ནས་སྐུ་རིགས་དང་མཐུན་པར་སྟོན་ཅིང་རིག་པ་ཆེན་མོ་དེ་གསུངས་ཤིང་ཕྱུང་སྟེ། དེ་ལ་རིག་པ་ནི་འདི་ཡིན་ ནོ།།དེ་ལ་གསང་སྔགས་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སླད་དུ། ཨོཾ་སྨོས་པའི་དགོས་པ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། གཅིག་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དཔེར་ན་བྲམ་ ཟེ་རིག་བྱེད་གདོན་པའི་དང་པོར་རིག་བྱེད་ཀྱི་བདག་པོ་ལྷ་ཚངས་པ་ལ་མཆོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།རིག་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་དང་པོར་ཨོཾ་སྨོས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་མཆོད་པར་བརྗོད་པ་ཙམ་ནི་འགལ་བ་ཡང་མེད་ན་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལྔར་ངེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་རིགས་ཤེ་ན། འདི་ལྟར་ཨོཾ་ནི་ཡི་གེ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པས་ཨརྒ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལྔ་ཡོད་པ་ཁོ་ནས་ཨརྒ་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པར་སྦྱར་རོ། །གཅིག་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་གཙོ་བོ་འབྱུང་བ་ལྔས་བསྐྱེད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར དང་པོ་ཨོཾ་ཁོ་ནར་ངེས་སོ།།གཅིག་ནི་བསྐལ་པའི་རིམ་པ་དང་སྦྱར་ནས་གསུངས་ཏེ་དེ་ལ་ཨོཾ་ནི་བསྐལ་པ་ཆགས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །བར་གྱི་སྔགས་ནི་བསྐལ་པར་གནས་པར་དགོངས་ཏེ་ཡུན་རིང་པོའི་ཕྱིར་རོ། །མཐའི་སྭཱ་ཧཱ་ལ་དགོངས་པ་ནི་འཇིག་པ་དང་སྦྱར་ནས་གསུངས་ པ་སྟེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཁོ་ནའོ།།དེ་ལ་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྔགས་ཚིག་བཞི་གསུངས་པ་ནི་དང་པོས་ནི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པའོ། །གཉིས་པས་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པའོ། །གསུམ་པས་ནི་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་ པ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པའོ།།བཞི་པས་ནི་སྐྱེ་བའི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བཞི་ཁོ་ནར་ངེས་པའོ།

然后，为安立于现观，宣说如来部一切如来的根本咒。其中，一切如来即如来部一切如来。遍净一切恶趣即是遍净一切罪业。王即是转轮王，即彼等。转轮王即是世尊毗卢遮那。
自身从胸间两乳之间，示现与世尊相同形相的四方四面，一切处与身部相应，宣说并发出彼大明咒。其中此是明咒。
其中为一切密咒等咒语，说"嗡"的必要有三种：
一是为以五种供养品供养十方三世一切善逝，如婆罗门诵读吠陀之初，为供养吠陀主梵天而于吠陀之初说"嗡"一样。其中若有人说："仅说供养并无相违，但如何合理地确定为五种供养品？"是因为"嗡"具有五种字母，故唯以具有香水等五种供养品，随宜配合香水等。
一是为五部佛陀之主以五大所生众生之利益，故唯定为最初的"嗡"。
一是配合劫的次第而说：其中"嗡"配合成劫，中间咒语意为住劫，因为时间长久；末尾"娑婆诃"意趣配合坏劫而说，即是圆满。
其中此处世尊说四个咒句：第一能清净业障，第二能清净烦恼障，第三能清净所知障，第四能清净生障，故唯定为四个清净咒句。


 །དེ་ལ་འདིར་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྙིང་པོ་གསུངས་པ་ནི་གསལ་ལ་སྐུ་ཕྱུང་བ་ནི་ཇི་ ལྟར་ཤེས་ཤེ་ན།རྣམ་པ་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ལས། ཤིན་ཏུ་ཞི་བའི་གཟུགས་ཅན་མཛེས། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་ལྟར་རབ་གསལ་བ། །ོཾ་སོགས་སྔགས་ནི་རབ་གསུང་ཞིང་། །སྙིང་ག་ནས་བྱོན་དབུས་སུ་བཞུགས། །ཞེས་གསུངས་ པའི་ཕྱིར་རོ།།རིག་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ད་ལྟར་རེག་པ་དང་དུས་གསུམ་དུ་རིག་པའོ། །དེ་ལ་ད་ལྟར་རིག་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དུས་གསུམ་རིག་པ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྟེ། སྔགས་ནི་ཡིད་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆེ་བ་ནི་ བྱིན་རླབས་ཆེ་བའོ།།མོའི་རྟགས་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་མོ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་འདས་མ་ཐག་པ་སྟེ། བཤད་མ་ཐག་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་འཆིང་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གཅོད་དོ། །ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ སྦྱངས་སོ།།སྡུག་བསྔལ་མི་ཟད་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་ཞི་སྟེ། སྐྱེ་བོ་མང་པོ་རྣམས་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་དགོངས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། འབྲས་བུ་ལ་དགོངས་པ་དང་རྒྱུ་ལ་དགོངས་པའོ། །དེ་ལ་འབྲས་བུ་ལ་དགོངས་པ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་སྒྲས་སྐད་ཅིག་མ་སྟེ། རྫོགས་ པའི་མཐའི་སྐད་ཅིག་མར་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྤངས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ནི་ཞི་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ལ་དགོངས་པའོ།།རྒྱུ་ལ་དགོངས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་དེ། འབད་པ་དྲག་པོས་ཡོངས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ལ་དགོངས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ཚིག་གི་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་པའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་གསང་བའི་སྙིང་པོ་འདི་གསུངས་སོ། །ོཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཤོ་དྷ་ནེ། སརྦ་ཨ་པ་ཡན་སརྦ་ས་ཏྭཻ་བྷྱ་ཧཱུཾ། ལྷའི་དབང་པོ་གཞན་ཡང་འདི་ ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའོ།།ོཾ་སརྦ་ཨ་པ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལྷའི་དབང་པོ་གཞན་ཡང་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ཏྲ་ཐ་ཨ་ལྷའི་དབང་པོ་གཞན་ཡང་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྙིང་པོའོ།།ོཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་འདིར་རིགས་བཞིའི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྤྱན་གཉིས་ནས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱུང་སྟེ།དེའི་ཞལ་ནས་སྙིང་པོ་གསུངས་པ་ནི། ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་ཨ་པ་ཡ་ན་སརྦ་ས་ཏྭཻ་བྷྱ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ།

其中，此处若有人问："如来心间宣说心咒明显，但如何得知发出身相？"因为在《毗卢遮那现证菩提品第三十三》中说：
"极为寂静相庄严，
如同秋月极明净，
宣说嗡等诸咒语，
从心间出住中央。"
明咒有二种：现在触及和三世了知。其中现在触及是世间天神梵天等。三世了知是一切种智，因为咒语能护持意。"大"是加持大。女性词是因为能生，即能生智慧。"彼"字是刚刚过去，即刚说过的断除一切众生恶趣相续的束缚，遍净一切恶趣，息灭无尽苦，令众多有情获得安乐。
意趣有二：果位意趣和因位意趣。其中果位意趣是以刚说过的声音刹那，即在究竟刹那断除一切烦恼，息灭轮回苦，获得大乐金刚持的意趣。因位意趣是一切众生生起大欢喜，以猛利精进修行的趣入分的意趣。
由此圆满了帝释天王语义。然后又说此秘密心咒：
"嗡 修达尼 修达内 萨儿瓦 阿帕扬 萨儿瓦 萨埵毗耶 吽"
天帝，此又是一切如来心咒：
"嗡 萨儿瓦 阿帕雅 毗修达尼 吽 啪"
天帝，此又是一切如来心咒：
"嗡 扎塔 阿"
天帝，此是一切如来遍净恶趣心咒：
"嗡 吽"
此处说四部如来心咒。其中世尊吉祥毗卢遮那两眼中发出金刚部一切如来身相世尊如来遍净一切恶趣王，从其口中宣说心咒：
"嗡 修达尼 修达雅 萨儿瓦 阿帕雅那 萨儿瓦 萨埵毗耶 吽"


 །དེའི་དོན་ནི་འདི་ལྟར་ཚིག་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་ བར་བྱེད་པའོ།།གཉིས་པ་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའོ། །གསུམ་པ་ནི་སེམས་ཅན་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྟེར་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་དང་པོའི་སྙིང་པོ་ནི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་བར་གསལ་ལ། འདི་སྤྱན་གཉིས་ནས་ཕྱུང་བར་ཇི་ལྟར་མངོན་ཞེ་ན། དེ་ཡང་འདི་ལྟར་དང་པོར་སྨོས་པའི་རྒྱུད་ལ། མཚན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རབ་རྫོགས་ཤིང་། །ཟླ་བ་རྒྱས་དང་པདྨའི་མདོག་།བདེ་གཤེགས་སྤྱན་ནས་ཕྱུང་ནས་ནི། །སྔགས་རྣམས་གསུང་ཞིང་མདུན་དུ་བཞུགས། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོ་གཉིས་པ་ནི བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙན་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་ཕྱུང་སྟེ།དེའི་ཞལ་ནས་སྙིང་པོ་གསུངས་པ་ནི། ཨོཾ་སརྦ་ཨ་པ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེའི་དོན་ནི་ལྟར་ཞེ་སྡང་ཐམས་ཅད་ ཡོངས་སུ་སྦྱོང་ཞིང་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་ན་ཚིག་གཉིས་སུ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བའོ།།དེ་ལ་དང་པོའི་ལན་གྱིས་ཡོངས་སུ་འདྲེ་བས་རྒོལ་བ་དག་མི་འབྱུང་ན་ཡང་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཁུངས་དབྱུང་བ་ནི་གོང་མ་བཞིན་དུ། ནམ་མཁའི་ མདོག་ལ་དྲི་མེད་རྒྱས།།སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་གྲོལ་མཛད་པ། །བདེ་གཤེགས་སྙན་ནས་ཕྱུང་ནས་ནི། །གཡས་ཕྱོགས་སུ་ནི་རབ་ཏུ་བཞུགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྙིང་པོ་གསུམ་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཤངས་ཀྱི་བུ་ག་གཉིས་ནས་པདྨོའི་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཕྱུང་སྟེ།དེའི་ཞལ་ནས་སྙིང་པོ་གསུངས་པ་ནི། ཨོཾ་ཏྲ་ཐ་ཨ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་དེའི་དོན་ནི་འདི་ལྟར་ཡི་གེ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོས་ནི་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་སྐྲག་ པར་བྱེད་པའོ།།གཉིས་པས་ནི་ཡང་དག་པར་དོན་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ། །གསུམ་པས་ནི་ཕྱིས་འཁོར་བའི་འདམ་དུ་མི་ལྟུང་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྒྱུད་ལས། གསེར་མདོག་འོད་རྣམས་སྤྲོ་མཛད་པ། །སྐྱེས་བུ་ཁྱུ་མཆོག་བླ་ན་མེད། བདེ་ གཤེགས་ཤངས་ལས་ཕྱུང་ནས་ནི།།སྔགས་རྣམས་གསུང་ཞིང་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞུགས། །ཞེས་གསུངས་སོ།

其义如是有三种句：第一是遍净一切罪业。第二是遍净一切恶趣。第三是唯赐予众生大乐身。
若有人问："第一心咒明显是从心间发出，此处如何显现从两眼发出？"这是因为在前述续中说：
"具足一切诸相好，
月圆莲花妙色泽，
从善逝眼发出已，
宣说咒语住前方。"
第二心咒是从世尊耳中发出宝部一切如来身相世尊宝髻，从其口中宣说心咒："嗡 萨儿瓦 阿帕雅 毗修达尼 吽 啪"。其义如是，因为是遍净一切嗔恨并唯一遍净一切恶趣，故分为两句。
虽然由前答复已完全融合而无诤论，但为令生信故引证如前："虚空色无垢圆满，行为示现解脱者，从善逝耳发出已，安住右方极庄严。"
第三心咒是从世尊毗卢遮那两鼻孔中发出莲花部一切如来身相世尊如来释迦牟尼，从其口中宣说心咒："嗡 扎塔 阿"。其义如是有三字：第一令一切违缘障碍恐惧。第二令证悟真实义。第三是后不堕轮回泥中之义。
如前所说续中亦云：
"金色放射诸光明，
无上人中最胜尊，
从善逝鼻发出已，
宣说咒语住后方。"


 །སྙིང་པོ་བཞི་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཞལ་གྱི་ལྗགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ནས་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་མེ་ཏོག་ཆེན་པོ་རྒྱས་པ་ཕྱུང་སྟེ།དེའི་ཞལ་ནས་སྙིང་པོ་གསུངས་པ་ནི་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེའི་དོན་ནི་འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། །ཧཱུཾ་ལས་རང་འབྱུང་སྣ་ཚོགས་མདོག། །རྡོ་རྗེ་བཞི་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་བརྩོན། །ཕྱོགས་རྣམས་ ཀུན་དུ་རྣམ་པར་ཁྱབ།།ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མེ་ཏོག་ཆེན་པོ་རྒྱས་པས་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་འགྲོ་བའི་དོན་མ་ལུས་པར་མཛད་ཅིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་རིམ་པའི་རྗེས་ལས། རིན་ཆེན་མརྒད་མདོག་ འདྲ་བ།།སྤྱན་མིག་རྒྱས་ཤིང་མཚན་མཆོག་ལྡན། །བཅོམ་ལྡན་ཞལ་ནས་ཕྱུང་ནས་ནི། །སྔགས་རྣམས་གསུང་ཞིང་གཡོན་ཕྱོགས་བཞུགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་གསང་བ་ནི་རྟོགས་པར་དཀའ་བ་སྟེ། སྣོད་དང་མི་ལྡན་པ་ལ་སྦ་བར་བྱ་ཞེས་སྤྱིར་ཤེས་པར་ བྱའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ལས་བྱུང་ལ་དེས་དེ་བཞིན་དུ་སླར་གཤེགས་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་མ་ལུས་པ་སྟེ། དུས་གསུམ་ན་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ། །སྙིང་པོ་ནི་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་ལ་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཞེས་བྱའོ། །སྙིང་པོ་དེ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་སྙིང་པོ་ནི་འདས་མ་ཐག་པའོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ནི་འོག་མ་རྣམས་ལ་དགོངས་ཏེ་གསུངས་པ་སྟེ་དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་དགོངས་ཤིང་དེ་ ལ་ཉེ་བར་བྱེད་པས་ན་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ།།ལྷའི་དབང་པོ་གཞན་ཡང་མདོར་ན་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་བསོད་ནམས་ཆུང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་བདེ་བླག་ཏུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོདྷ་ནི་རཱ་ཛ་ ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ་ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཤོ་དྷ་ནི་སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོདྷ་ནེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎ། བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་རིགས་ལྔའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའི་ སྔགས་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་མདོར་ན་ཞེས་པ་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་པ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡུད་ཙམ་དྲན་པ་དང་རྟག་པར་དྲན་པའོ། །བསོད་ནམས་ཆུང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་བདེ་བླག་ཏུ་གྲོལ་པར་ འགྱུར་བ་ཞེས་པ་ནི་དྲན་པ་གཉིས་པ་ལ་དགོངས་ནས་དྲན་པ་དང་པོ་འཇུག་པར་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའོ།

第四心咒是从世尊毗卢遮那舌尖发出事业部一切如来身相世尊大花开敷，从其口中宣说心咒："吽"。其义如是，如金刚顶续中说：
"从吽生起种种色，
具足四种金刚力，
精进成办诸事业，
遍满一切诸方所。"
因此，世尊大花开敷以"吽"字成办无余众生利益，成就身语意金刚之义。如初次第续中亦云：
"犹如绿宝石色泽，
眼目圆满具胜相，
从世尊口发出已，
宣说咒语住左方。"
其中"秘密"是难以了解，应当普遍了知对非法器应当隐藏。"如来"是从一切法自性清净中生起，如是而来故称如来。"一切"是无余，即安住三世者。"心咒"是不二智慧，能成就此的咒语称为心咒。所说"心咒"与"近心咒"，"心咒"是刚才所说的，"近心咒"是指后面诸咒，因为是其支分且近于彼故称近心咒。
天主啊！简而言之，此咒仅仅忆念，也能令福德微薄的众生轻易从一切恶趣中解脱。
"南无薄伽梵帝 萨儿瓦 杜儿伽帝 巴日修达尼 拉匝雅 达他嘎达雅 阿儿哈帝 三藐三布达雅 达雅他 嗡 修达尼 修达尼 萨儿瓦 巴班 毗修达内 秫帝 毗秫帝 萨儿瓦 嘎儿玛 阿瓦然纳 毗修达尼 娑哈"
这是世尊自身所说五部一切如来的根本咒。其中"简而言之"是总义。"仅仅忆念"应当了知有二：暂时忆念与恒常忆念。"福德微薄的众生从一切恶趣中轻易解脱"是针对第二种忆念而说，为令生起趣入第一种忆念的欢喜心。


།དེ་ཡང་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དང་པོས་ནི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་འབྲས་བུའོ། །གཉིས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྐུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ནི་འབྲས་བུ་འབྱིན་ པའོ།།གྲོལ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དང་པོས་ནི་སྡུག་བསྔལ་མི་ཟད་པ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་དང་། གཉིས་པས་ནི་ཀུན་ནས་སྡུག་བསྔལ་བ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་པའོ། །འདི་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་འདི་སྟེ། འདིར་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གི་ལན་ཡང་སྦྱར་རོ། །འདིར་ སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།ཕྱག་འཚལ་ཞིང་མཆོད་པར་བརྗོད་པ་དང་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟར་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པ་བཞི་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱེད་པའོ། །རྩ་བའི་རིག་པ་ཞེས་པ་རྩ་བ་ནི་གཉིས་ཏེ་གཅིག་ནི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྩ་བ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་ ལས་ཐམས་ཅད་ལ་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་དང་པོར་འདི་བརྗོད་པར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རྩ་བའོ།།རིག་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རིག་པ་ཞེས་བྱ་ཞིང་། དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །ོཾ་སརྦ་བིད་སརྦ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ ཕཊ།ོཾ་སརྦ་བིད་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཨ། ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཏྲ་ཐ། ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཨོཾ། ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་བིད་སྭ། ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཨ། ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཏྲ་ཐ། ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཤ། ཨོཾ་སརྦ་བིད་བྷ། དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ དོན་ནི་འདི་ལྟར་རིགས་བཞིའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་།སྐུ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་རིགས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཉིད་དོ། །གཉིས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་ཉེ་ བའི་སྙིང་པོའོ།།གསུམ་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །བཞི་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ལྔ་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མེ་ཏོག་ཆེན་པོ་རྒྱས་པའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ཡང་དྲུག་པ་ནི་སྐུ་དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ནོ། ། བདུན་པ་ནི་སྐུ་གཉིས་པ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ནོ། །བརྒྱད་པ་ནི་སྐུ་གསུམ་པ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ནོ། །དགུ་པ་ནི་སྐུ་བཞི་པ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ནོ། །བཅུ་པ་ནི་སྐུ་ལྔ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ནོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱི་ས་བོན་ཏེ། ནང་གི ཁྲུས་ཞེས་བཤད་དོ།།བཅུ་གཉིས་པས་ནི་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ལས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱི་ས་མཚམས་བཅད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་། ས་གཞི་དང་གུར་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་ས་བོན་ནོ།

其果有二种：第一是获得安乐之果。第二是获得大乐普贤身之果。
解脱有二种：第一是从无尽痛苦中解脱，第二是从一切痛苦中解脱。
"此"是指此咒，此处也包含对梵天等言语的回答。此处咒语的含义有二：表达礼敬供养，以及如上所说清净四种障碍。
"根本明咒"中的"根本"有二：一是能断除痛苦根本，二是因为说此咒为一切咒语之首故为根本。"明"是智慧，因能生起故称明，这就是所谓如来们的根本咒。
（以下是咒语：）
嗡萨儿瓦维德萨儿瓦阿瓦然纳毗修达雅哈纳吽呸
嗡萨儿瓦维德吽
嗡萨儿瓦维德呸
嗡萨儿瓦维德阿
嗡萨儿瓦维德札他
嗡萨儿瓦维德嗡
嗡萨儿瓦维德吽
嗡萨儿瓦维德娑
嗡萨儿瓦维德阿
嗡萨儿瓦维德札他
嗡萨儿瓦维德夏
嗡萨儿瓦维德帮
这些等咒语的含义应当了知是四部如来的近心咒和身生起种子。其中：
第一是世尊一切种毗卢遮那的近心咒
第二是世尊净除恶趣的近心咒
第三是世尊宝髻的近心咒
第四是世尊释迦牟尼的近心咒
第五是世尊大花开敷的近心咒
第六是生起第一身的种子
第七是生起第二身的种子
第八是生起第三身的种子
第九是生起第四身的种子
第十是生起第五身的种子
第十一是观修一切法空性的义种子，称为内净
第十二是为防护一切违缘障碍而作金刚步道结界及金刚墙、地基、帐幕等防护之义种子


 །དེ་ལ་ གང་དག་འདི་སྐད་དུ་སྙིང་པོའི་སྐབས་སུ་ཏྲ་ཐ་ཞེས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྙིང་པོར་གསུངས་ལ།ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་སུ་ཏྲ་ཐ་ཞེས་པ་མེ་ཏོག་ཆེན་པོ་རྒྱས་པའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་། སྐུ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་དུ་གཞག་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ ཏེ།དཔེར་ན་སྒོ་ང་གཅིག་ལས་བྱེའུ་ཕྲུག་གཉིས་མི་འོང་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ན་དེ་ནི་མ་ངེས་པ་ཉིད་དོ། །འདི་ལྟར་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་རྣམ་པར་བྱང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་གཅིག་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་། བརྗོད་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབྱུང་ བ་ཡང་ཡོད་ལ།ཕན་ཚུན་དུ་ཡང་འགལ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པས་མི་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །དེའི་རིགས་པ་ནི་བདག་གིས་རྩལ་དུ་མི་ཁྱེར་ཞིང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་གསུངས་པའི་སྐབས་སུ་ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ། རཏྣ་ཀེ་ཏུ་ སྭ།།ཤཱཀྱ་མུ་ནེ་ཨ་ཏྲ་ཐ་ཨཱ་གཙྪ་ཞེས་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཐའི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་ཕྱེ་བ་ཉིད་དང་། འདི་ཉིད་གཞུང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལྔ་པ་ལ། ཏྲ་ཐ་ཨ་ཞེས་གསུངས་པས་ན་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བ་ཉིད་དུ་བྱ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་དེ་དག་གི་ཕན་ཡོན་ཡང་ དག་པར་གསུངས་པ་ནི་ལྷའི་དབང་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གསང་བའི་སྙིང་པོ་འདི་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་ཡང་རུང་བས་མིང་ཙམ་ཉན་ཏམ བཅངས་སམ།བཀླགས་སམ་བྲིས་ནས་ཀྱང་མགོ་བོའམ། གཙུག་ཕུད་དམ་མགུལ་དུ་བཏགས་ཏེ་འཆང་ན་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་བརྒྱད་དམ་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་དག་དང་འབྲེལ་བ་ནི་མི་རྨི་ལམ་གྱི་རྣམ་པའམ། ངན་སོང་དང་འབྲེལ་པའི་མཚན་མ་དེ་ དག་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་དུའང་མི་འབྱུང་ན།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞུགས་ལ་ཞུགས་ནས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་ཏེ་སྙིང་པོ་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་ཅིང་། སྔགས་ཀྱི་དོན་ཡང་བསྒོམ་པ་གང་ཡིན་པ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། སྡིག་པ་གང་ཡང་ཉེ་བར་མི་འགྱུར་ཞིང་། ངན་ སོང་དུ་ཡང་འགྲོ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུང་པ་ནི་ད་ལྟར་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པ་ལས་ཕན་ཡོན་དང་དེ་དག་ནི་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡང་དག་པར་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལས་གོ་བར་བྱ་ཞིང་ངན་སོང་ནི་ཡིད་དུ་མི་འོང་བ་སྟེ་ཚོར་ བས་སྡུག་བསྔལ་བའོ།།ཐམས་ཅད་ནི་མ་ལུས་པར་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་ཕ་རོལ་དུ་ཐར་བར་བྱེད་པའོ། །གཟི་བརྗིད་འབར་ཞིང་རབ་ཏུ་འབར་བ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པའི་ནགས་ཚལ་སྲེག་ཅིང་འབར་བར་བྱེད་པའོ།

对此，有人说："在心咒部分说'札他'是释迦牟尼的心咒，而在近心咒和身生起部分又说'札他'是大花开敷的近心咒和身生起种子，这是不合理的。就像一个鸡蛋不可能孵出两只雏鸟一样。"这种说法是不确定的。这样说吧，并非烦恼性的清净本性的一个种子，可以生起如来身和无量言说，且彼此并不相违，所以并不矛盾。
这个道理不用我特别强调，在《大日经》广说一切明咒的部分中说："嗡贝若佳纳嗡，班杂萨埵吽，囉那格度娑，释迦牟尼阿札他阿嘎叉"，这些咒语末尾字母的分析，以及在本论中说世尊第五心咒为"札他阿"，因此应当断除疑虑，这是确定的意义。
然后，正说这些功德利益："天主啊！如来、应供、正等正觉、净除一切恶趣威光王的这个秘密心咒，若有善男子或善女人，仅仅听闻其名、受持、读诵或书写后系于头顶、发髻或颈部而持有，则于今生中，八种非时死或与非时死相关的事，连在梦中也不会出现恶趣相关的征兆，更何况如法入坛城后受灌顶而持诵心咒并修咒义者？任何罪业都不会靠近，也不会堕入恶趣。"
这是针对现在众生的行为而说的功德和方便次第。如来应从上文理解，恶趣是指不悦意的、感受痛苦的。"一切"是指无余清净而得解脱。"威光"是指炽燃、极其炽燃，能焚烧烦恼丛林而使之炽燃。


 །རྒྱལ་པོ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ལས་རྒྱལ་བར་བྱེད་ཅིང་མཆོག་ གི་བླ་མར་གྱུར་པ་ཉིད་དེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལྔར་བསྡུས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །གསང་བ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པས་རྟོགས་པར་དཀའ་ཞིང་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་གདབ་པ་ཉིད་དོ། །སྙིང་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ འབྲས་བུའི་མིང་རྒྱུ་ལ་བཏགས་པའོ།།རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཅན་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ལ་མངོན་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཏེ། དེས་ནི་རིགས་རྣམ་པ་གཉིས་གསལ་ལོ། །མིང་ཙམ་ཉན་ཏམ་ཞེས་པ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ རིགས་ཅན་ཡིན་ཡང་ཁྱིམ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་མང་པོ་ལ་ཞུགས་པའི་རིགས་པའི་སྦྱོར་བ་མི་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཏེ།རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་སོ། །བཅངས་སམ་ཞེས་པ་ནི་གླེགས་བམ་ལ་བརྟེན་ཏེ་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ རོ།།བཀླགས་སམ་ཞེས་པ་ནི་ངག་གི་ལས་ལ་བརྟེན་ཏེ་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱ་བ་དང་། བྲིས་ནས་ཀྱང་མགོ་བོའམ། གཙུག་ཕུད་དམ་དཔུང་པའམ། མགུལ་དུ་བཏགས་ཏེ་འཆང་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་ལ་བརྟེན་ཏེ་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ནི་འདི་ལྟར་གྲོ་ གའམ་ཤིང་ཤུན་ནམ།རས་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ་བྲིས་ཏེ་ལྟེ་བ་དང་རྩིབས་དང་མུ་ཁྱུད་དུ་བཅས་པ་ཙནྡན་དཀར་པོས་བྱུགས་པའི་སྟེང་དུ་བྲིས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་གུར་གུམ་གྱིས་ལྟེ་བ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཚང་བར་བྲིའོ། །དེ་ནས་རྩིབས་རྣམས་ལ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་སྔགས་བཅུ་གཉིས་པོ་བྲི་ཞིང་།མུ་ཁྱུད་ལ་ནི་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། མ་མ་རཀྵ་ཞེས་བདག་མིང་འདི་བསྲེས་ལ་བྲིས་ཏེ། ཆོ་ག་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རིག་པ་ཆེན་པོ་སྟོང་གིས་མངོན་པར་བསྔགས་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་ ལ་གསེར་རམ་དངུལ་ལམ་ལ་ཆའམ།རས་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་གཏུམས་ཏེ་གདགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཕན་ཡོན་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་བརྒྱད་ནི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་དང་འབྲེལ་པ་ནི་སྐྲག་པ་དང་། སྔགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ན་ངན་ སོང་དང་འབྲེལ་པ་ནི་སྡིག་པའི་ལས་བྱེད་པ་དང་སྡིག་པའི་གྲོགས་པོ་དང་འགྲོགས་པ་དང་།དེ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་རྨི་ལམ་དུའང་མི་འབྱུང་ན་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཡང་དག་པར་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་པའི་ཚིག་གོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཞུག་པ་ནི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་ནས་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པའི་ཕན་ཡོན་གོང་མ་ནས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཅིག་ཡོད་པར་ཤུགས་ཀྱིས་གོ་བར་བྱའོ།

"王"是指战胜烦恼而成为最高上师，包含如来五部一切。"秘密"是指声闻、缘觉等难以了解，且以四种手印印封。"心咒"是指智慧，因为能生起智慧，故以果名安立于因。
"善男子或善女人"是指具有大乘种性、希求无上果位者，这表明了两种种性。"仅仅听闻其名"是说虽具大乘种性，但因是在家人等忙于诸多事务而不知正理修行者，依靠名号而得解脱。"受持"是依靠经典而得解脱。"读诵"是依靠语业而得解脱。"书写后系于头顶、发髻、肩膀或颈部而持有"是依靠心咒而得解脱。
具体方法是：在纸张、树皮或布上画十二辐轮，用白檀香涂抹轮毂、轮辐和轮圈，在其上用藏红花书写完整的根本咒于轮毂，然后依次在轮辐上书写十二个咒语，在轮圈上画五部手印，并写上"妈妈热夏"（护我某某）。由了解仪轨的瑜伽师以大明咒一千遍加持后作开光，用金、银、铜或布等包裹后佩戴。
若问有何功德利益：八种非时死是指溺水等，与之相关的是恐惧、咒术等。或者与恶趣相关的是造作恶业、与恶友交往、与之共处等，这些连在梦中也不会出现。这是为了引发入坛城的支分而说的欢喜语。"如法入坛城"是指依经典所说入诸尊坛城受灌顶，应当由此推知入坛城的功德胜过前述功德。


།དེ་ལྟར་གོང་ནས་གོང་དུ་འབྲས་བུ་ ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡོད་པ་ནི་སྙིང་པོ་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་དང་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཡང་དག་པར་བསྒོམས་པ་གང་ཡིན་པ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ།ངན་སོང་དུ་འགྲོ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་ བས་འདིར་མ་བཤད་དོ།།སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་དམ་ལྷའམ་ཀླུའམ་གནོད་སྦྱིན་ནམ་སྲིན་པོའམ་བྱོལ་སོང་ངམ་ཡི་དགས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་ཡང་རུང་བ་ཤི་བའི་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་སྟེ་དབང་བསྐུར་ན་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་ སྐྱེས་ནའང་།དེ་མ་ཐག་ཏུ་རྣམ་པར་ཐར་ནས་ལྷའི་རིས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ལྷ་ཡི་རིས་དེར་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྙེན་བཀུར་ལ་སོགས་པའང་བྱེད། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་ ཡང་འགྱུར།རྒྱུད་ངེས་པ་ཅན་དུའང་འགྱུར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུའང་སྐྱེ། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྤངས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སམ། ལྷའི་རིགས་སམ། གཞན་གང་ཡང་རུང་བར་བདེ་བ་མྱོང་བར་འགྱུར་ཞིང་ལྷའི་དབང་པོ་མདོར་ ན་འཇིག་རྟེན་ནམ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་གོང་བཞིན་དུ་བསྟན་མ་ཐག་པའི་བདག་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཚོ་བ་ད་ལྟར་བ་ལ་དགོངས་ཏེ་གསུངས་ལ།འདི་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ མཛད་པ་དང་།དེ་དག་གི་ཕན་ཡོན་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་འདས་མ་ཐག་པ་ལའང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་ལ་སོགས་པ་ནི། སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་ཡང་རུང་བ་ནི་ཤིའོ་ཅོག་གི་ལུས་སོ། ། དེ་ཆོ་ག་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་འདི་ལྟར་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བྲིས་ཏེ། རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ་སོགས་བྱས་ལ། རོ་ཆུ་དང་དྲི་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་བཀྲུས་ཏེ། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཇི ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྒྱན་ནས་སྙིང་གར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་རྩེ་མོ་ལ་མེ་ཏོག་གམ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་ཐོགས་སུ་བཅུག་སྟེ།ཕའམ་མ་ལ་སོགས་པས་དེའི་ཚིག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་དབང་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དེའི་རྣམ་པར་ ཤེས་པ་བཀུག་པ་ལའོ།།དེ་ནས་ལུས་དེ་གང་ལ་བབ་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷར་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་ཁང་བུ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ།

如是从前至后有殊胜果报，更何况念诵心咒和如实修持咒语的意义，必定不会堕入恶趣。关于修持咒语的意义，因下文将要解说，此处未作说明。
若将已故的男人、女人、天人、龙、夜叉、罗刹、旁生、饿鬼、地狱众生等任何身体请入坛城受灌顶，即使已生于地狱，也会立即解脱而转生天界。生于天界后，将现证一切如来的法性，并供养承事一切如来等，且将成为不退转，成为定性种姓，生于一切如来种姓中。断除一切障碍后，将在如来种姓、天人种姓或其他任何种姓中享受安乐，乃至天主，总之将享受世间或出世间的一切安乐。
如上所说是针对刚才所说的现世圆满自利而宣说，这是为了圆满利他，为已故者作利益并宣说其功德，也可用于刚去世的天子无垢光。
其中"男人或女人等"是指任何已故之人的身体。了解仪轨的瑜伽师为其灌顶时，应如下文所说画净除一切恶趣坛城，作开光等仪式，用水和香料等清洗尸体，按规矩装饰，令其胸前合掌，掌尖持花或宝等，由其父母等如实祈请，对召请而来的识蕴完整授予十种灌顶。然后将尸体安立为相应部族的本尊并作开光，常以供品供养，安置于佛龛等处。详细仪轨将在下文解说。


 །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་ལྷ་དང་མི་ ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ཆོ་ག་འདི་རིགས་ལ་གཞན་དག་ལ་ནི་མིའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པས་འགལ་བ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན།དེ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པའི་དབང་གིས་རྨོངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་མི་ཐ་མལ་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཁོ་ནས་བྱེད་པ་ན་ལྷའང་མིའི་སྤྱོད་ཡུལ་ དུ་འགྱུར་རམ།ཡང་ན་འདི་ལྟར་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཀྱི་ལུས་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པས་ངན་འགྲོ་ལས་ཡོངས་སུ་ཐར་བ་དེ་ཡང་མི་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པ་ལས་ངན་འགྲོ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རམ། དེ་བས་ན་དེའི་ རིགས་པ་མ་ཡིན་ཞིང་འདི་ལྟར་ལྷ་དང་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ཤི་བའི་ལུས་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁོར་དེར་འདུས་པ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དག་གི་རིགས་རྣམས་ ལ་བྱ་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་དུད་འགྲོ་མིའི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ནི་མི་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བར་གསུངས་ཏེ་མི་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་ཅུང་ཟད་བག་ཚ་བའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ནི་དམྱལ་བ་དང་ཡི་དགས་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ཡང་འདི་ལྟར་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་ ལྡན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པས་ཐོབ་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱིས་མཆོག་གི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་དུས་གསུམ་དུ་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་བལྟས་ལ།དེ་ནས་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་ཚེའི་ཚད་ཟད་པ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ལས་ཐར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་ འཛིན་དང་།རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་དེ་དག་གི་གནས་སུ་དེ་དག་གི་གཙོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཕྱིན་ལ་ཤི་བའི་རོ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ཉིད་དེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མདོ་སྡེ་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་ལས། རབ་དགའ་ལ་སོགས་སར་གནས་པའི། ། རིགས་ཀྱི་བུ་དེས་དམྱལ་གནས་སུ། །དམ་པའི་ཆོས་འདི་སྒྲོགས་པ་དང་། དེ་དག་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་ལས་བདེ་བའི་མཆོག་རྣམ་པ་གཉིས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ཁོ་ན་སྟེ། དེ་ལ་དམྱལ་བའི གནས་སུ་སྐྱེས་ནའང་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་དགོངས་པ་སྟེ།རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལ་དགོངས་པ་དང་། དུས་འདས་པ་ལ་དགོངས་པའོ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་རྣམ་པར་ཐར་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་དེའི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་ཐར་བའོ། །ལྷའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་ནས་ཞེས་པ་ ནི།བདེ་འགྲོའི་ཐར་པ་ཐོབ་པ་དང་། །དེར་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྙེན་བཀུར་ལ་སོགས་པའང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར། རྒྱུད་ངེས་པ་ཅན་དུའང་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་རྣམས་སུ་སྐྱེས་ནས་དེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་སློབ་པ་ཉིད་དོ།

对此，若有人说："此仪轨适用于天人和人类等，而对其他众生因非人类行境故不适用"，这是由于不了解善逝教法而产生的迷惑。若仅以凡人的行境来做，天人也会成为人的行境吗？又如，通过对天子无垢光的身体作灌顶等仪轨而令其从恶趣解脱，这是否也因人所作而从恶趣解脱呢？
因此，这种说法不合理。如经中所说对天人、龙等亡者身体作灌顶等仪轨，是因世尊加持会众使其具有能力，应理解为由他们对其各自种族行持。对于生活在人世间的旁生，经中说由人来做，这并不矛盾。
其中稍有困难的是地狱和饿鬼两类。对此，具有五种神通、以殊胜禅定所成就的人，以最胜大悲心入定观察三时，为使寿命已尽的地狱众生等从大苦中解脱，以禅定和神通变化为彼等处所的主尊形相前往，对亡者作灌顶。
如世尊在《大乘宝藏经》中说："住初地等地的善男子，于地狱中宣说此正法，令彼等痛苦息灭。"
如是通过灌顶必定获得两种殊胜安乐。其中"即使生于地狱"有两层含义：一是指业报，二是指过去。"立即解脱"是指以其力量在刹那间解脱。"生于天界"是指获得善趣解脱。"生于彼处后现证一切如来法性，供养承事一切如来等而成不退转，成为定性"是指生为菩萨后学习如来法性。


།སྒྲིབ་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་སྤངས་ནས་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་རྫོགས་པའི་མཐའི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས་ཉོན་མོངས་ པ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ།།གཞན་ཡང་ལྷའི་རིགས་སམ་གང་ཡང་རུང་བར་བདེ་བ་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་དང་ཞེས་པ་རིགས་ཆད་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ལ་དགོངས་ཏེ་དེ་དག་སྡུག་བསྔལ་ ཆེན་པོ་མི་ཟད་པ་ལས་ཐར་ཏེ།བདེ་འགྲོ་ལྷ་དང་མི་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ལྷའི་དབང་པོ་མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་ནམ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏེ། ཕན་པ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ ལས་ཐར་བའོ།།བདེ་བ་ནི་དེའི་མཐའི་སྐད་ཅིག་མ་དེའི་འབྲས་བུ་སྟེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ་ཕྱག་བྱས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བར་བགྱི་བ་དང་།ཅི་ནས་ཀྱང་སེམས་ཅན་དེ་དག་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པར་བགྱི་བ་དང་བླ་ན་མ་མཆིས་པར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བདེ་བླག་ཏུ་རྫོགས་པར་བགྱི་བའི་སླད་དུ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་ལྷའི་ དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུང་གི་ས་བོན་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྟེ།དེ་ལ་ལྷ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་སྟེ་དབང་པོ་ནི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོའམ་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། བརྒྱ་བྱིན་ནི་འདི་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། སྐྱེ་བའི་ དུས་སུ་མཆོད་སྦྱིན་བརྒྱ་བཏང་བའི་ཕྱིར་དང་དེ་དྲང་སྲོང་རྒྱས་པས་མིག་བརྒྱར་བཏགས་པའི་ཕྱིར་བརྒྱ་བྱིན་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་སྔར་བྱས་པ་བཞིན་དུ་སྟོན་པ་པོ་དང་དམ་པའི་ཆོས་ལ་གུས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱག་དང་ བསྐོར་བས་བསྙེན་བཀུར་བྱས་ཏེ།དཔེར་ན་བྲམ་ཟེ་དག་གིས་གྲོང་ཁྱེར་བ་རྣམས་ལ་གཟའ་དང་སྐར་མ་དང་གནས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཕྱུང་བ་དང་ནད་ཉུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་ནས། དེ་དག་ཙམ་གྱིས་ཕན་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་གཟའ་ནི་གང་སྐར་མ་ནི་གང་དུས་སམ་ གནས་ནི་ཇི་ལྟ་བུར་བྱས་ན་ཕན་པར་འགྱུར་ཞེས་འདྲི་བ་དང་འདྲ་བར་དང་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པས་ན།དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་དབང་ནི་ཇི་ལྟར་བསྐུར་བར་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་འདྲི་བ་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་གོ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་པ་ནི་མཚམས་མེད་ པ་ལྔ་ལ་སོགས་པའོ།།ཕན་པ་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བའོ།

完全断除诸障后，将生于一切如来种姓中，这是指在圆满道最后一刹那，以金刚喻定摧毁一切烦恼，现证无上正等正觉。
又说"或生于天界等处享受安乐"，是针对断种性的众生而言。他们从无尽大苦中解脱后，将转生于天人、人类、非天等善趣世界。
天主啊，简而言之，将体验世间或出世间的一切利益与安乐。这是总义：利益指从痛苦中解脱，安乐指在最后刹那获得圆满果位。
尔时，天王帝释右绕世尊，顶礼后如是启白："世尊，为利益安乐一切堕入恶趣者，为使彼等众生永远背离一切恶趣，为令其易于证得无上正等正觉，祈请开示。"
这里天王帝释祈请世尊播下言教种子。其中"天"指世间天神，"主"指彼等之主或首领。"帝释"有两层含义：一是因其出生时作了百次祭祀，二是仙人广目称其有百眼而得名。"世尊"即毗卢遮那佛。
如前所述，为表示对导师和正法的恭敬，以礼拜和右绕作供养。譬如婆罗门对城中居民说："依据星宿、方位等特点迁移可减少疾病。"但仅此并不能带来利益，因不知何时何地采用何种星宿才有益，故而询问。同样，因先说了坛城，而不知何种坛城、如何灌顶，故以此方式询问，应当理解其含义。
其中"一切堕入恶趣者"指造作五无间罪等者。"利益"指远离痛苦。


 །བདེ་བ་ནི་བདེ་འགྲོ་ལྷ་དང་མིའི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེ་བར་བྱ་བའོ། །ཅི་ནས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཞིང་ངན་སོང་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པར་བགྱི་བ་ནི་བླ་ན་མ་མཆིས་པ་ཡང་དག་པར་ རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བདེ་བླག་ཏུ་རྟོགས་པར་བགྱི་བ་ཉིད་དེ།དེའི་སླད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབང་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས་པ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་དག་གིས་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བའི་བཤད་པ་དང་པོ་རྫོགས་སོ།། །། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབང་དང་དེ་དག་གི་བྱ་བའི་རིམ་པའམ་ཐབས་རྒྱས་པར་གསུངས་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སྐུ་ གསེར་གྱི་མདོག་ལྟ་བུ་ན་བཟའ་ངུར་སྨྲིག་གིས་བརྒྱན་ཅིང་།རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་སྟོང་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བསྣོལ་ཞིང་གཡས་པ་ཆོས་འཆད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ་ཅིག་ཕྱུང་སྟེ། དེས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལ་གང་དག་འདི་ སྐད་དུ་རྩ་བའི་རྒྱུད་དང་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ནི་འགལ་བ་མེད་དོ།།དང་པོའི་སྟོན་པ་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཕྱུང་བར་ཅིས་མངོན་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་བརྟག་པ་རྣམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་མ་འབྲུག་སྒྲ་ཆེན་པོའི་བརྟག་པ་ལས། དེ་ལྟར་སྐུ་ནི་རྣམ་གསུམ་ སྟེ།།འགྲོ་དོན་ལས་དང་དམ་ཚིག་དང་། །ཡེ་ཤེས་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངན་ སོང་ཡང་གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱངས་ཤིང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཐོབ་བོ།།འདིར་ཡང་གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་གསུང་བའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ལ་ཐུགས་མཉམ་པར་གཞག་པར་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ སྦྱོང་བའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།དེ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་འདིར་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཞི་བའི་ངང་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་བྱའོ། །སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ནི་མཉམ་པར་གཞག་པའི་དོན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་ བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།

安乐是指转生于善趣天人世界。"乃至"一词应理解为"以一切方式"，"背离恶趣"即是为了轻易证得无上正等正觉。为此祈请开示何种坛城与灌顶。
以上是《遍净一切恶趣根本续》第一解释圆满。
其后，世尊释迦牟尼入于一切如来遍净一切恶趣智慧金刚三昧耶，宣说此一切如来遍净一切恶趣威光王坛城。此处应知宣说了坛城、灌顶及其仪轨次第或广大方便。
从世尊毗卢遮那佛心间化现出世尊释迦牟尼，身如金色，著袈裟庄严，无其他装饰，左手结定印，右手作说法印。即由他宣说此后续续。
对此，有人说："根本续与后续续并无矛盾。初时说法者为毗卢遮那，为何显示从其心间化现释迦牟尼？"因为此品下文《大雷音品》中说："如是三身相，事业与三昧，及以智慧主，释迦心中化。"
此中"一切如来"指三世一切如来。彼等一切皆以此大密咒净除恶趣，获得无二智慧金刚。此处为宣说彼大密咒故，入于等持，即一切如来遍净一切恶趣智慧金刚三昧耶。
其中"三昧耶"，因从无始以来安住寂静性故称为三昧耶，即法界。"入定"意为等持，与"宣说此大坛城"相连。


།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་། །བླ་ན་མེད་པ་རྟོགས་འགྱུར་བ། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གསུངས། །ཞེས་པས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དང་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གི་ངོ་བོ་དང་ངེས་པའི་ ཚིག་གཉིས་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་ངོ་བོ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་འདྲ་བར་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྟེར་བར་བྱེད་པའོ། །ངེས་པའི་ཚིག་ནི་འདིར་མཎྜ་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱལ་བ་ རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།ལ་ནི་ལེན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེས་ཐབས་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་མ་ནིང་གི་རྟགས་ཏེ། གཉི་ག་སྟོན་པར་ བྱེད་པའི་སྒྲའོ།།ཆེན་པོའི་སྒྲ་ནི་མང་པོ་ལ་འཇུག་ནའང་འདིར་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་གོ་བར་བྱ་སྟེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་གཞུང་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་གུར་ལས་ཀྱང་། སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྙིང་པོ་ འདི་ཡིས་ལེན་པས་ན།།སྙིང་པོ་ཡོངས་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་ གསུངས་སོ་ཞེས་པ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བུ་གཅིག་པ་དང་འདྲ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་གཟིགས་ནས་ཐམས་ཅད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱི་ཞེས་བྱ་བའི་ སྒྲ་ནི་སྐད་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་ཏེ་ནང་དང་གསང་བ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་མང་པོར་ཡོད་པའི་སྒྲའོ།།དེ་ནི་དཔེར་ན་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་ན་གསེར་གྱི་ཟ་མ་ཏོག་བསྐྲང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་མུ་ཏིག་དང་། མརྒད་དང་། དུང་དང་། བྱི་རུ་ལ་སོགས་པའི་ཟ་མ་ཏོག་ཀྱང་ཡོད་པར་མཚོན་པ་ བཞིན་ནོ།

一切佛菩提心，
胜者所说智慧，
证得无上觉悟，
此即大坛城说。
此偈说明世尊首先宣说了坛城的本质和词源两个方面。其中本质是指菩提心如如意宝珠般能赐予三世一切佛陀圆满功德。词源方面，此处"曼茶"(manda)意为精要，诸佛所说即是无上不二智慧。"罗"(la)意为摄受，因依此方便而证悟故称为坛城。"此"字为中性词，表示两者皆显。"大"字虽有众多含义，此处应理解为方便、智慧以及甚深广大，即三种三昧。
对此，《空行金刚帐续》中也说：
"一切佛怙主，
以此摄精要，
总持坛城故，
即说为坛城。"
其后说"世尊为悲悯一切众生故宣说此外坛城"，是指世尊释迦牟尼以如独子般的大悲观照一切众生，为令彼等获得金刚持位而宣说外坛城。其中"外"字表示大种界，是相对内、密、真如等诸多层面而言。如同说"珍宝藏中有金器"，也暗示有珍珠、绿宝石、螺贝、珊瑚等诸多器物一样。


།གཙུག་ལག་ཁང་དང་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །མཆོད་རྟེན་ལྷ་ཁང་ཀུན་དགའ་སོགས། །ཇི་བཞིན་པ་ཡི་ཆོ་ག་ཡིས། །གནས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བརྩམ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་དེར་ནི། །ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པས་ནི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ལ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ནས་ནི། གཙུག་ལག་ཁང་དང་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །མཆོད་རྟེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས། །དགེ་འདུན་ཀུན་དགའ་ར་བ་དང་། །རྒྱལ་པོ་ཡི་ནི་ཁབ་སོགས་སུ། ། ས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་མི་དགོས། །ཞེས་གསུངས་པས་ན་འདིར་ཡང་དེ་རྣམས་སུ་ནི་ས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མི་དགོས་པ་དག་སྟེ། དང་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དེ་དག་ཁོ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། དེ་དག་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་ཏེ། སོགས་པའི་སྒྲས ནི་འབབ་ཆུའི་འགྲམ་ལ་སོགས་པ་རང་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།གོང་དུ་སྨོས་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་དག་རྣམས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་འདི་ལྟར་དང་པོར་ཕྱོགས་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ་རྒྱལ་པོ་གདུག་པ་ཅན་དང་། ཆོམ་པོ་དང་། སྟག་དང་། སྦྲུལ་དང་། དྲེད་ལ་ སོགས་པའི་བར་དུ་གཅོད་པའི་ས་ཕྱོགས་དང་།ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་དང་། སྐྲ་ཤད་དང་། གྱོ་མོ་དང་། རུས་པ་ལ་སོགས་པ་གདུག་པའི་གནས་སུ་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ས་བསླང་བར་བྱ་སྟེ་རྒྱལ་པོའམ། བློན་པོའམ། ཁྱིམ་བདག་འགའ་ཞིག་ལ་བདག་སེམས་ཅན་ གཞན་ལ་འཚེ་བ་དང་།གནོད་པའི་ལས་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཞེངས་པར་ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་ལ་ས་ཕྱོགས་འདི་བྱིན་ཅིག་ཅེས་བསྒོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱིན་པར་གྱུར་པ་དང་རང་ཉིད་སྟན་ བདེ་བ་ལ་འདུག་ལ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ཏེ།མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་གཞག་ལ་འོག་ཏུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱི་བསམས་ཏེ། དེ་གྱུར་པ་ལས་ཨུཏྤ་ལ་སེར་པོ། །དེ་དག་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ། ཕྱག་ གཡོན་པ་ལྟེ་བའི་ཁུང་དུ་བརྐྱང་པ་ཕྱག་གཡས་པ་ས་གནོན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ས་ལ་སྦྱར་ཏེ།ོཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་སྭ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ནས་ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་བློ་གྲོས་ཆེ། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ འདི།།བདུད་རྣམས་ཀུན་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག། །ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱ་སྟེ། རང་ཉིད་རྒྱན་ཆ་ལྔ་ཡིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཅིང་། རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
寺院与游园，
佛塔寺庙众乐等，
依照如法仪轨，
开始加持处所。
于彼加持处，
绘制外坛城。
这些偈颂阐明了外坛城的殊胜处所。关于这点，《文殊大续》等经中说：
"寺院与游园，
佛塔菩萨处，
僧众园林及，
王宫等处所，
无需加持地。"
因为这些处所本已加持过，所以此处也不需要加持地基。若问为何只提到这些处所，是因为这些都是悦意之处。"等"字包含河岸等顺心之处。
对于上述未提及的其他处所，加持方法如下：首先要观察方位，不应在有恶王、盗贼、虎、蛇、熊等障碍的地方，也不应在有荆棘、毛发、碎石、骸骨等不净之处进行。
然后应向国王、大臣或某位施主请求场地，说："我不是为了伤害或损恼其他众生，而是为了成就无上正等正觉，请将此地赐予我用于建立大坛城。"
获得场地后，自己安坐于舒适座垫上结跏趺坐，前方放置金刚杵，观想下方由字母"阿"(A)变现月轮。其上观想"吽"(HRĪ)字，变化为黄色莲花。从中化现自身为世尊释迦牟尼，身色金黄，左手伸至脐处，右手以触地印按地，诵念"嗡呼噜呼噜梭哈"(OṂ HULU HULU SVĀHĀ)，并念诵：
"无始终佛陀，
释迦大智尊，
为利诸众生，
愿胜诸魔众。"
之后驱除障碍：自身以五种庄严装饰，观想由"让"(RAṂ)字变现日轮，其上由"吽"(HŪṂ)字变现蓝色金刚杵。


 །དེ་ དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཧཱུཾ་མཛད་དུ་བསྒོམས་ཏེ།མདོག་སྔོན་པོ་མཆེ་བ་རྣམ་པར་[(]གརྩིགས་[,]གཙིགས་[)]པ་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་ཆ་ལྔས་བརྒྱན་པ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པ་ཅིག་བསམས་ ཏེ།དབུས་ཕྱོགས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱིས་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་དེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་སརྦ་བི་གྷྣཱན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའི་སྔགས་ཟློས་པས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སོང་བར་གྱུར་པ་དང་། མཚམས་གཅད་པར་བྱ་བ་ནི་ཤར་ ཕྱོགས་སུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ནག་པོའོ།།དེ་གྱུར་པ་ལས་ཐོ་བའོ། །དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་བཞི་པ་གཡས་ཀྱི་དང་པོས་བྷ་མ་ཡ་འཛིན་པ། གཡོན་ གྱི་དང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་འཛིན་པ།འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པར་བསམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པའི་གོམ་པས་ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་རྒྱར་བྱ་ཞིང་། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་བཟླས་ཞིང་མཚམས་གཅད་པར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་རཾ་ལས་ ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཕཊ་ནག་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དབྱུག་པའོ། །དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པའི་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་དབྱུག་པ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ། ལྷག་ མ་གཉིས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེ་དང་བེ་ཅོན་འཛིན་པར་བསམས་ཏེ།རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་གོམ་པས་འགྲོ་ཞིང་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་མཚམས་གཅད་པར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ལས་པདྨའོ། །དེ་ཡོངས་ སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་པདྨ་མཐར་བྱེད་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་ཏུ་བཞུགས་པའི་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་བཞི་པའི་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཁུ་ཚུར་དང་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ།ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱིས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་མཚོན་ཆ་དང་འཁོར་ལོ་འཛིན་པར་བསམས་ཏེ། པདྨ་འདབ་མ་དྲུག་པའི་གོམ་པས་འགྲོ་ཞིང་ཨོཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་མཚམས་གཅད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从那些变化中，观想自身为大忿怒尊吽行者，身色蓝色，龇牙咧嘴，以五种蛇饰庄严，持金刚铃，结金刚拳印与威吓印。观想中央方向有十二辐轮的金刚步势，生起大忿怒，诵咒"嗡班扎卓塔吽嘎热萨儿瓦比那南哈那哈那吽呸"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་སརྦ་བི་གྷྣཱན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ，OṂ VAJRA KRODHA HŪṂ KARA SARVA VIGHNĀN HANA HANA HŪṂ PHAṬ，意为"嗡金刚忿怒吽行者摧毁一切障碍吽呸"）以驱除障碍。
之后空处划界：东方观想由"让"(RAṂ)字变现日轮，其上有黑色"吽"(HŪṂ)字。变化为铁锤。从中观想自身为大忿怒尊般若断金刚，身色红黄，一面四臂，右第一手持般若经，左第一手持金刚锤，下二手持金刚杵与铃。以三叉金刚步随意扩展范围，诵咒"嗡松巴尼松巴吽吽吽"（ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ，OṂ SUMBHA NI SUMBHA HŪṂ HŪṂ HŪṂ，意为"嗡降伏降伏吽吽吽"）以划定界限。
南方观想由"让"(RAṂ)字变现日轮，其上有黑色"呸"(PHAṬ)字变化为杖。从中观想自身为大忿怒尊阎魔断金刚，身色黑色，一面四臂，上二手持杖与索，余二手持宝珠与短矛。以燃宝步行进，以"格日那格日那吽吽吽"（གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ，GṚHṆA GṚHṆA HŪṂ HŪṂ HŪṂ，意为"摄受摄受吽吽吽"）的威慢划定界限。
西方观想由"让"(RAṂ)字变现日轮，其上有红色"啥"(HRĪḤ)字变化为莲花。从中观想自身为大忿怒尊莲花断金刚，身色深黑，一面四臂，上二手结拳印与威吓印，余二手持镜状武器与轮。以六瓣莲花步行进，以"嗡格日那帕雅格日那帕雅吽吽吽"（ཨོཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ，OṂ GṚHṆĀPAYA GṚHṆĀPAYA HŪṂ HŪṂ HŪṂ，意为"嗡摄取摄取吽吽吽"）的威慢划定界限。


 །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཨཱཿ་ལས་དྲིལ་བུ་བསམས་ཏེ། དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བགེགས་མཐར་བྱེད་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ།ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་པས་མཚན་པའི་དབྱུག་པ་འཛིན་པ་ཅིག་ཏུ་བསམས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་གོམ་པས་འགྲོ་ཞིང་ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོཿ་ བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་མཚམས་གཅད་པར་བྱའོ།།མཚམས་རྣམས་སུ་ནི་ཤར་ལྷོ་ལ་སོགས་པར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་གོམ་པས་འགྲོ་བར་བྱ་ཞིང་། རང་རང་གི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་འདི་ལྟར་ཨོཾ་ བཛྲ་ལཱ་སྱེ་བཛྲ་སྲྀང་ཁ་ལ་ཧཱུཾ།ོཾ་རཏྣ་མཱ་ལེ་བཛྲ་སྲྀང་ཁ་ལ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་གཱི་ཏི་བཛྲ་སྲིང་ཁ་ལ་ཧྲཱིཿོཾ་ཀརྨ་ནཱི་རྟི་བཛྲ་སྲིང་ཁ་ལ་ཨཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་མཚམས་གཅད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་བགེགས་རྣམ་པར་གཞོམ་པའི་སྐབས་སུ་ཁྲོ་བོ་ཁོ་ན་ ལས་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ་ལྷ་མོ་ནི་འགྲེལ་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན།དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར་ཁྲོ་བོ་ལྔ་ལ་མཆོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་བགེགས་རྣམས་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འགལ་བ་ནི་མེད་པ་སྟེ། འཇམ་དཔལ་གྱི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། རིགས་ལྔའི་ ཕྱག་རྒྱ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས།།ལྷ་མོ་བཞི་དང་མཛེས་ལྡན་པས། །དབང་དུ་བསྡུས་ནས་བརླག་པར་མཛད། །ཅེས་གསུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ས་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་རང་ཉིད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ།མེ་ཏོག་དཀར་པོས་ལག་པ་བཀང་ཞིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཚིག་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་ས་ཕྱོགས་ འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཞེངས་པར་འཚལ་བས་དངོས་གྲུབ་དང་རྟགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ནས་ས་དེའི་ཁར་མེ་ཏོག་དོར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེར་ཁྲུ་གང་ཙམ་དུ་བརྐོས་པ་དང་། དེའི་འོག་ནས་ས་དཀར་ཞིང་ འཚེར་བ་སྣུམ་ཞིང་འཇམ་པ་དག་བྱུང་བ་ན་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཤིས་པའི་རྟགས་ཏེ།ས་ཕྱོགས་དེར་ལས་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
北方观想由"让"(RAṂ)字变现日轮，其上由"阿"(ĀḤ)字变现铃。从中观想自身为大忿怒尊障碍断金刚，身色绿色，一面四臂，上二手持金刚杵与铃，余二手持十字金刚杵标记的杖。以十字金刚步行进，诵咒"嗡阿那雅吙巴嘎万班扎热匝吽吽吽"（ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོཿ་བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ，OṂ ĀNAYA HOḤ BHAGAVĀN VAJRA RĀJA HŪṂ HŪṂ HŪṂ，意为"嗡引导吙世尊金刚王吽吽吽"）以划定界限。
在四隅处，即东南等方位，依次以妙欢女等手印，以金刚链步行进，各诵本咒："嗡班扎拉谢班扎思林卡拉吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་བཛྲ་སྲྀང་ཁ་ལ་ཧཱུཾ，OṂ VAJRA LĀSYE VAJRA SṚṄKHALA HŪṂ，意为"嗡金刚妙欢金刚锁链吽"）、"嗡热那玛累班扎思林卡拉当"（ཨོཾ་རཏྣ་མཱ་ལེ་བཛྲ་སྲྀང་ཁ་ལ་ཏྲཱཾ，OṂ RATNA MĀLE VAJRA SṚṄKHALA TRĀṂ，意为"嗡宝鬘金刚锁链当"）、"嗡巴玛给帝班扎思林卡拉啥"（ཨོཾ་པདྨ་གཱི་ཏི་བཛྲ་སྲིང་ཁ་ལ་ཧྲཱིཿ，OṂ PADMA GĪTI VAJRA SṚṄKHALA HRĪḤ，意为"嗡莲花歌金刚锁链啥"）、"嗡嘎玛尼帝班扎思林卡拉阿"（ཨོཾ་ཀརྨ་ནཱི་རྟི་བཛྲ་སྲིང་ཁ་ལ་ཨཿ，OṂ KARMA NṚTI VAJRA SṚṄKHALA AḤ，意为"嗡事业舞金刚锁链阿"）以划定界限。
对此，若有人说在摧毁障碍时仅用忿怒尊，天女无注释。这是不对的，因为要供养五忿怒尊，以及用四种事业调伏诸障碍，并无矛盾。如《文殊续》中说："五部手印忿怒相，以具四天女庄严，摄受后而作摧毁。"
然后应当摄受地基，如是为一切众生发心，以五种供养如实供养三宝。以白花盈手合掌，诵此言："十方三世一切如来，祈请垂念我。我欲于此地建立大曼荼罗，愿成就相如实显现。"说已将花抛于地上。
然后挖掘约一肘深，若从下现出白色闪亮、润泽柔软的土时，即为吉祥成就之相，应于此地行事。


 །གལ་ཏེ་སྐྲ་ཤད་དང་རུས་པ་དང་། ས་ཚ་སྒོ་ཅན་དང་། ཐལ་བ་དང་། སོལ་དུམ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་ན། ས་ཕྱོགས་དེ་སྤང་བར་བྱ་བ་ཉིད་ དོ།།དེ་ནས་རིན་གཞལ་བར་བྱ་སྟེ། གསེར་རམ་དངུལ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པའི་ནང་དུ་འོ་མ་དང་སྤོས་དང་དྲི་དང་། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་བཀང་སྟེ། ས་བདག་དང་སའི་ལྷ་མོ་ལ་གཏོར་མ་རེ་རེ་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ། བདག་ ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས་ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་པ་བཞིན་དུ་སྲུངས་ཤིག་ཅེས་པ་བརྗོད་དོ།།བུམ་པ་སའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་ཁ་བཅད་དེ་སླར་ས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དགང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་མཐོན་པོར་གྱུར་ན་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ།།ཅུང་ཞིག་མཐོ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །མཉམ་པར་གྱུར་པ་ནི་ཐུན་མོང་གི་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་དམའ་བ་ལས་ནི་རིང་བར་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ས་བརྟན་པར་བྱ་ བའི་ཕྱིར་ཕུར་བུ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ།སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་པ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ། སརྦ་མཎྜལ་དྲི་ཏི་ཀུ་རུ་སྭ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པས་གཟུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། །བདག་ ཉིད་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ལ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ།ོཾ་སརྦ་མུ་ཁ་ཏི་བྷ་བ་ཏི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་སུ་པ་ར་ན་བྷ་བ་ཏི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་པདྨ་རཱ་གཱ་བྷ་བ་ཏི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་མརྒ་ཏི་བྷ་བ་ཏི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཙིནྟ་མ་ནི་བྷ་བ་ཏི་ཧཱུཾ། ཞེས་པའི་སྔགས་ ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། བརྟག་དང་བསླང་དང་བགེགས་བསྐྲད་དང་། །གཟུང་དང་བརྟན་པར་བྱ་བ་དང་། །རིན་དང་སྦྱར་བའི་བྱ་བ་རྣམས། །ས་ཀུན་གྱི་ནི་ཆོ་གར་ངེས། །ཞེས་ གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་སྟེགས་བུ་བརྩིག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བརྟག་པ་དང་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་མ་ལས། རབ་ལ་ཁྲུ་ནི་བརྒྱད་ཅུ་སྟེ། །འབྲིང་ནི་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དེ། ཐ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ པས་ན་དེ་བཞིན་དུ་བརྩིག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若出现头发丝、骨头、盐碱土、灰烬、炭块等物，应当舍弃该地。
然后应当付地价，以金银等宝瓶盛装牛奶、香料、香水和五种珍宝等物，向地主和地神各献一供食，并向方位守护神献供食，说道："愿你们如同在如来前所发誓言那样，守护我不受成就间断。"
将宝瓶置于地中，盖好瓶口，再以原土填满。若填土高出，将获得大手印成就；稍高，将获得咒语成就；平齐，将获得共同世间成就；低于原地，应知将延迟成就。
然后为使地基稳固，应当钉橛。以八指长的紫檀木橛，诵根本咒一百零八遍加持，在瓶上方诵"嗡班扎萨埵吽 萨儿瓦曼札拉德日帝库如梭哈"（ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ། སརྦ་མཎྜལ་དྲི་ཏི་ཀུ་རུ་སྭ་ཧཱ，OṂ VAJRA SATVA HŪṂ SARVA MAṆḌALA DṚTI KURU SVĀHĀ，意为"嗡金刚萨埵吽 一切坛城坚固作成功德圆满"）而钉入。
然后应当加持，自身入于吉祥毗卢遮那定，结最胜菩提手印，以"嗡萨儿瓦目卡帝巴瓦帝吽"（ཨོཾ་སརྦ་མུ་ཁ་ཏི་བྷ་བ་ཏི་ཧཱུཾ，OṂ SARVA MUKHATI BHAVATI HŪṂ）、"嗡萨儿瓦苏巴热那巴瓦帝吽"（ཨོཾ་སརྦ་སུ་པ་ར་ན་བྷ་བ་ཏི་ཧཱུཾ，OṂ SARVA SUPARANA BHAVATI HŪṂ）、"嗡萨儿瓦巴玛热嘎巴瓦帝吽"（ཨོཾ་སརྦ་པདྨ་རཱ་གཱ་བྷ་བ་ཏི་ཧཱུཾ，OṂ SARVA PADMA RĀGĀ BHAVATI HŪṂ）、"嗡萨儿瓦玛儿嘎帝巴瓦帝吽"（ཨོཾ་སརྦ་མརྒ་ཏི་བྷ་བ་ཏི་ཧཱུཾ，OṂ SARVA MARGATI BHAVATI HŪṂ）、"嗡萨儿瓦津达玛尼巴瓦帝吽"（ཨོཾ་སརྦ་ཙིནྟ་མ་ནི་བྷ་བ་ཏི་ཧཱུཾ，OṂ SARVA CINTĀMAṆI BHAVATI HŪṂ）等咒语加持为五种珍宝的自性。
这一切如《文殊续》中所说："观察与起请、驱除诸障碍，摄受与稳固、付价及相应，是为一切地之仪轨定。"
然后应当建造基座，如本续下文所说："最胜八十肘，中等四十八，最下三十二，是为大坛城。"应当如是建造。


།གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཀ་བ་བརྒྱད་དང་ཡང་དག་ལྡན། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་མཛེས་བརྒྱན་ཅིང་། །ཐེམ་སྐས་བཞི་ཡི་ཕྲེང་བ་དང་། །སེང་གེ་གླང་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །དར་གྱི་ལྡ་ལྡི་དོ་ཤལ་ཕྲེང་། །དྲིལ་བུ་དང་ནི་རྔ་མས་ བརྒྱན།།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང་། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བརྒྱན། །སྲད་བུ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་ལ། །ཕྱི་ཡི་སྒོ་ཁྱུད་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །དགུ་ཡི་ཆར་ནི་བགོས་པ་ལ། །སྒོ་དང་སྒོ་ཁྱུད་གསུམ་ཆར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སྲད་བུས་ཐིག་གདབ་བོ། །ཞེས་པ་ནི་ཐིག་གདབ་པ་ དང་།དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ཡང་དག་པར་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་གྲུ་བཞི་པ་ནི་ཟུར་བཞི་པའོ། །ཀ་བ་བརྒྱད་ནི་ཕྱོགས་རེ་རེར་ཀ་བ་གཉིས་གཉིས་ཀྱིས་བཏེག་པའོ། །སྒོ་བཞི་ནི་ཕྱོགས་བཞི་རེ་རེའོ། །རྟ་བབས་བཞི་ཞེས་པ་ནི་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཀ་བས་བཏེག་པས་བརྒྱན་པ་སྟེ། ཐེམ་སྐས་བཞི་ནི་སྟེགས་བུ་བཞིའོ། །ཕྲེང་བ་ནི་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ལ་སྐབས་འདིར་མ་གསུངས་ནའང་ཤུགས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའི་རྩིག་པ་དང་། རིན་ཆེན་ཕ་གུ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སེང་གེ་གླང་ཆེན་སོགས་ཀྱིས བརྒྱན།།ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་སུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ། གཅིག་ནི་གདན་ནོ། །གཅིག་ནི་རྟ་བབས་ཀྱི་ཐེམ་སྐས་ཀྱི་སྣ་ལ་ཉོན་མོངས་པའི་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེང་གེས་འཇོམས་པའི་རྟགས་གླང་པོ་ཆེའི་སྟེང་ན་སེང་གེས་ཟ་བ་ངོས་རེར་གཉིས་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་དར་གྱི་ལྡ་ལྡི་ནི་ ནང་དང་ཕྱི་རོལ་གཉིས་ཀ་ན་འཕྱང་བའོ།།དོ་ཤལ་ནི་མུ་ཏིག་གི་དོ་ཤལ་ཏེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕ་གུ་ལས་མར་འཕྱང་བའོ། །ཕྲེང་བ་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་སྟེ་ནང་དང་ཕྱི་རོལ་གཉི་ག་ན་འཕྱང་བའོ། །དྲིལ་བུ་ནི་གྲཝ་བཞི་ལ་བ་དན་གི་སྣ་ལ་བཏགས་ནས་ འཁྲོལ་བའོ།།རྔ་མ་ནེ་རྟ་བབས་ཀྱི་ཡ་ཕུབས་སུ་བཏགས་པའི་བླ་རེའི་གྲཝ་བཞི་ནས་དཔྱངས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང་། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་བཞིའི་ཀ་བ་བརྒྱད་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱི་མཚན་མར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྲད་བུ་ བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་ལ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་བཞིའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་ས་བོན་བཅུ་གཅིག་པའི་དོན་གྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་དུ་བསམས་ཏེ་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་པ་དང་།ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ནས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཐིག་ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
四方形具四门，具足八柱庄严，四门楼美饰，四阶梯列序，狮子大象等庄严，绸缎垂帘璎珞串，铃铛及幡饰，金刚宝珠莲花及，种种金刚印庄严，具足八条绳，外门框诸饰，分为九等分，门与门框三重作，金刚绳拉线。
这是画线和绘制坛城的正确说明。其中四方形即四角形。八柱即每方各立二柱。四门即四方各一门。四门楼指门外以柱支撑的装饰，四阶梯即四基座。璎珞即珍珠璎珞装饰。
虽此处未明说，但应知也以五宝墙壁和宝砖等作全面庄严。"狮子大象等庄严"应理解为十二种形式：其一为座。其一为门楼阶梯端，表示智慧狮子降伏烦恼群的标志，即每面两只狮子噬象之像。
绸缎垂帘悬于内外两侧。璎珞为珍珠璎珞，从宝砖向下垂挂。花鬘为花串，内外两侧垂挂。铃铛系于四角幡端鸣响。马尾即系于门楼顶盖四角垂下的帷帐。
"金刚宝珠莲花及种种金刚印庄严"是指应知四方八柱依次标有相应标记。
"具足八条绳"等说明画线仪轨，其有四种。首先，自身于基座上，以十一种子字义观想一切法唯识，诵"嗡舒尼亚达纳班扎梭巴瓦阿玛扩杭"（ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，OṂ ŚŪNYATĀ JÑĀNA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ，意为"嗡空性智慧金刚自性我是"），复观一切法空性，诵"嗡梭巴瓦秀达萨儿瓦达儿玛梭巴瓦秀多杭"（ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ，OṂ SVABHĀVA ŚUDDHAḤ SARVA DHARMĀḤ SVABHĀVA ŚUDDHO'HAṂ，意为"嗡自性清净一切法自性清净我是"），此称为自性清净法性线。


 །དེ་ནས་རང་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་གཟུགས་སུ་བ སམ།སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མར་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་སུ་ཏྲ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་འོག་ནས་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་བསྒྲེང་བ་ལྟ་བུའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རིམ་པ་ནི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འོག་ནས་སྟེང་དུ་གདབ་ཅིང་ཐིག་བཞི་ལེགས་པར་གདབ་སྟེ། སྟེང་གི་བར་སྣང་ལ་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུར་བསམས་པ་ནི་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསམས་ཏེ། སློབ་མ་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་བཞག་སྟེ། རང་ཉིད་དབུས་སུ་འདུག་ལ་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་སྲད་བུ་ལ་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོར་སྤྲོས་ཏེ་སློབ་མ་དག་གི་སྙིང་གར་བཟུང་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ལ་གནས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་། ཨོཾ་ཙཀྲ་སུ་ཏྲ་ཨ་དྷི་ཥྛ་ན་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ཏྲ་ཨ་དྷི་ཥྛ་ན་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རདྣ་ སུ་ཏྲ་ཨ་དྷི་ཥྛ་ན་སྭ།ོཾ་པདྨ་སུ་ཏྲ་ཨ་དྷིཥྛ་ན་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་ཀརྨ་སུ་ཏྲ་ཨ་དྷི་ཥྛ་ན་ཨཱཿཞེས་བརྗོད་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་རས་བལ་སར་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རིག་པ་ཆེན་མོ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་ཟློས་ཤིང་བུ་མོ་ལོ་ བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ།དྲི་ལ་སོགས་པའི་བྱུགས་པས་བཀལ་བ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསྙོད་པའི་ཐིག་སྐུད་འཇུར་མ་མེད་པ་ལྔ་སྒྲིལ་ལམ་སུམ་སྒྲིལ་དུ་བྱས་ཏེ། བའི་རྣམ་ལྔས་སྟེགས་བུ་བྱུགས་པའི་སྟེང་དུ་འོ་མ་དང་དྲི་དང་ས་དཀར་བསྲེས་པའམ། ཙནྡན་དཀར་པོའི་ཆུར་བཅུག་སྟེ། བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསམས་ཏེ། སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་ལས་སུ་བསམས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བདག་ཉིད་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། སློབ་མ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་པས་དང་པོར་ཚངས་པའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐིག་བདུན་གདབ་པར་བྱའོ།།དགུ་ཡི་ཆར་ནི་བགོས་པ་ལས། །ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་ཆ་ཆེན་པོ་དྲུག་ཏུ་བགོས་ཏེ། དེ་ནས་ཆ་གཉིས་བུས་སུ་བཞག་ལ་མཐའི་ཆ་གཉིས་ལ་བཞི་བཞིར་བགོས་པ་ནི་ལྷའི་ཆ་ལ་དགོངས་པའི་ཕྱིར་བཅུ་རུ་སྣང་ཡང་དགུ་ ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནས་ནང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་ལྟེ་བ་དང་མུ་ཁྱུད་དུ་བཅས་པའི་ཐིག་གདབ་པ་ནི་འོག་མ་ལ་སྙགས་སོ། །དེའི་ནང་དུ་སྒོ་དང་སྒོ་ཁྱུད་དང་སྒོ་འགྲམ་གསུམ་ཆར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་ནི། སྒོ་དང་སྒོ་ཁྱུད་གསུམ་ཆར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། ། རྡོ་རྗེ་ནི་མི་འཇིག་པའི་ཕྱིར་ཏེ་སྲད་བུ་ནི་སྐུད་པའོ། །དེ་དག་གིས་ནི་ས་ལ་གདབ་པའི་སྲད་བུའི་ཐིག་ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后观想自身为不动如来之相，观想弟子为金刚界自在母，以咒语"嗡嘉纳苏札萨玛耶吽"（ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་སུ་ཏྲ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ，OṂ JÑĀNA SUTRA SAMAYE HŪṂ，意为"嗡智慧线誓言吽"）从下向上如举金刚般画线。
然后依次序从下向上画好四线，观想上方虚空中如珍珠串，此称为觉性智慧线。
其后观想自身为毗卢遮那佛，安置四位弟子于四方，自身居中，从自心中放射五色线，观为从菩提心所生五智之体性，持于诸弟子心间，加持一切众生安住于五智体性中，诵"嗡查克拉苏札阿地叉纳嗡，嗡班扎苏札阿地叉纳吽，嗡热纳苏札阿地叉纳梭，嗡巴玛苏札阿地叉纳舍，嗡嘎玛苏札阿地叉纳阿"（ཨོཾ་ཙཀྲ་སུ་ཏྲ་ཨ་དྷི་ཥྛ་ན་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ཏྲ་ཨ་དྷི་ཥྛ་ན་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རདྣ་སུ་ཏྲ་ཨ་དྷི་ཥྛ་ན་སྭ། ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཏྲ་ཨ་དྷིཥྛ་ན་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་ཀརྨ་སུ་ཏྲ་ཨ་དྷི་ཥྛ་ན་ཨཱཿ，OṂ CAKRA SUTRA ADHIṢṬHANA OṂ, OṂ VAJRA SUTRA ADHIṢṬHANA HŪṂ, OṂ RATNA SUTRA ADHIṢṬHANA SVĀḤ, OṂ PADMA SUTRA ADHIṢṬHANA HRĪḤ, OṂ KARMA SUTRA ADHIṢṬHANA ĀḤ，意为"嗡轮线加持嗡，嗡金刚线加持吽，嗡宝线加持梭，嗡莲花线加持舍，嗡事业线加持阿"），此称为大加持神变线。
然后金刚阿阇黎自身以新棉，不断诵持大明咒，令十二岁童女善沐浴，涂以香等，自己搓捻无结五股或三股线，以五净涂抹基座上，浸入牛奶、香料、白土混合液或白檀香水中。观想自身为毗卢遮那佛，观想弟子为金刚业，以金刚拳印自身面向东方，弟子面向西方，首先画梵线，然后依次序画七线。
"分为九等分"是指首先分为六大分，然后留出中间两分，两边各分为四分，因考虑天部分位，虽现为十分但称为九分。然后向内画具轮毂及轮圈的十六辐法轮线，此为下一部分。其内画门、门框、门侧三重线，即所谓"门与门框三重作"。金刚因不坏，线即绳线。以上称为地上画线之线法。


 །དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པ་ལས། རྒྱུད་འདིར་ཐིག་ནི་རྣམ་པ་བཞི། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ ཤེས་བྱིན་རླབས་དང་།།ས་ལ་ལས་ཀྱི་ཐིག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པ། །ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བ་ལས། །ལྟེ་བར་བཅས་ཅིང་རྩིབས་བཅུ་དྲུག། །རིམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ལ། །རྩིབས་ནི་ཉིས་ འགྱུར་ཉིད་དུ་བྱ།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཆ་དང་པོ་ལ་ཆ་བཞིར་བགོས་ཏེ། དབུས་ཀྱི་ཆ་གཉིས་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་འདྲ་བ་ལྟེ་བ་དང་མུ་ཁྱུད་དུ་བཅས་པ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་ཅིག་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདྲ་བ་ནི་དང་ པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ཏེ།དགུང་བདུན་གྱི་བར་དུ་ཅང་མི་གསུང་བར་བཞུགས་ཏེ། དེ་ནས་ཤིང་ཏ་ར་པྲི་ཀྵའི་དྲུང་དུ་བྱོན་ནས་ཚོང་པ་ག་གོན་དང་བཟང་པོ་ལ་ཤིས་པར་བརྗོད་པའི་མདོ་ བཀའ་སྩལ་པ་དང་།དེ་ནས་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་དཔལ་ཚངས་པས་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་ཅིག་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཕྱིར་ཕུལ་བ་དང་འདྲ་བ་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདྲ་བ་ལ་ཞེས་བྱའོ། །རིམ་པ་ གསུམ་དང་ལྡན་པ་ལ།།ཞེས་པ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྫོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་བྱ་བ་ཉིད་དེ། དེ་ལ། རྩིབས་ནི་ཉིས་འགྱུར་ཉིད་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆ་གཉིས་པ་ལ་དང་པོ་ནི་རྩིབས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ། །གཉིས་པ་ནི་རྩིབས་ དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ།།ཐིག་གི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གར་བསྟན་པས་འདིར་མ་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
此乃出自世间怙主部类的十二千颂续中所说："此续中线有四种：法界线、智慧线、加持线及地上事业线。"
关于中央坛城画线："如法轮坛城，具轮毂十六辐，具三重次第，辐数应加倍。"此说明如下：首先分为四份，于中间两份画如法轮般具轮毂及轮圈的十六辐轮。所谓如法轮者，是仿效世尊化身在菩提树下金刚座上现证圆满正觉后，七周默然安住，而后来到塔拉普利克沙树下，为商主嘎贡与桑波宣说吉祥经，其后娑婆世界主吉祥梵天献上一个十六辐金轮，祈请转法轮，故称"如法轮"。
"具三重次第"是指在圆满宫殿外围应作二重法轮。其中"辐数应加倍"是指在外围第二分中，第一重为三十二辐，第二重则为六十四辐。
至于详细的画线仪轨，在坛城仪轨中已有说明，此处不再赘述。


 །དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཀུན་རིག་ནི། །དུང་དང་ཀུནྡ་ཟླ་འདྲ་ལ། །ཞལ་བཞི་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་། །སེང་གེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་དང་། །ཏིང་འཛིན་ཕྱག་ རྒྱར་ལྡན་པ་དང་།།རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་བྲི། །དེ་ཡི་སྤྱན་སྔར་ངན་སོང་ཀུན། །སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་བྲི་བྱ་སྟེ། །ཕྱག་གཉིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བསྣོལ། །ཟླ་བ་རྒྱས་དང་པདྨའི་མདོག། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ལེགས་རྫོགས་པ། །རྒྱན་མཆོག་སྐྱེས་བུ་གང་བ་ བྲི།།རྒྱབ་ཏུ་ཤཱཀྱའི་རིགས་དབང་པོ། །གཙོ་བོ་ཐུབ་པ་བྲི་བར་བྱ། །གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །རྒྱལ་མཆོག་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་སྟེ། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་མཱ་མ་ཀཱི། །དེ་བཞིན་དཀར་མོ་སྒྲོལ་མ་རྣམས། །གྲཝ་བཞི་ཡི་ནི་ཕྱོགས་དག་ཏུ། །རང་གི་ རྟགས་ཀྱིས་མཚན་པ་བྲི།།རྩིབས་ཀྱི་ནང་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་སེམས་དཔའ་མཆོག། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བའི་སེམས་དཔའ་རྣམས། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱ། །མཁས་པས་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ། །མཆོད་ཕྱིར་གྲཝ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བྲི། །སྒོ་ཡི་ ཕྱོགས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ།།སྒོ་བ་བཞི་པོ་བྲི་བྱ་ཞིང་། །རྟ་བབས་ཁྱམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །བྱམས་པ་ལ་སོགས་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་གསུང་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ཡང་དག་པར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྟ་གོན་གྱི་རྗེས་ལ་ཐིག་གི་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། ནང་པར་ཉི་མ་ རྩེ་ཤར་ལ་རིན་པོ་ཆེ་འམ།འབྲུའམ་ས་ལ་སོགས་པའི་ཚོན་གྱི་ཕྱེ་མ་ལ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསམས་ཏེ། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། སྔོན་པོ་རྣམས་ལ་མུ་ཏིག་དང་གསེར་དང་། བྱུ་རུ་དང་། མརྒཏ་དང་མུ་མེན་རྣམས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱའམ། ཁུ་ཚུར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཡས་ཕྱོགས་ནས་བསྐོར་ཞིང་རིག་པ་ཆེན་མོ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཟློས་པར་བྱ་བ་ནི་དབུས་སུ་ཆོས་ཀྱི འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པའི་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་མཚན་པའི་ཀ་བ་བརྒྱད་དང་གདུང་དུ་བཅས་པའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་རིག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་དུང་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བའི་དཀར་པོ་ཞལ་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་གཟིགས་པ་སེང་གེའི་ཁྲིའི ཞབས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྒྲེང་བའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་དབུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
中央方位画遍知尊，身色如同海螺、白花月般洁白，具四面，坐于金刚狮子座上，具等持手印，以一切庄严装饰。在其面前应画净除一切恶趣之王，双手结等持印相交，身色如满月及莲花色，具足一切庄严，画为最胜庄严之圆满士夫。
后方应画释迦族主，即主尊能仁。于左右方位，画最胜王宝花，即佛眼母和玛玛吉，以及白度母等。于四隅方位，以各自标志为记而画。
于一切辐间，应依次第画金刚萨埵等最胜菩萨、大神变菩萨等。智者应于隅间画嬉女等以作供养。于一切门方，应画四门神，于一切门廊走廊处，应画慈氏等。
此为所说正确画坛城法。于此，结界仪轨完成后，应圆满完成画线仪轨。次日日出时，以宝或谷物或土等彩粉，观想自身为毗卢遮那，结宝印，以前述诸咒依次第加持白、黄、红、绿、蓝等色，令成珍珠、黄金、珊瑚、绿宝石、蓝宝石。以金刚钩印或拳印从右旋转，不断持诵大明咒。
于中央十六辐法轮之中心，画有八根以金刚等为标志的柱子及横梁，其中央画世尊遍知毗卢遮那，身色洁白如海螺等，四面向四方，坐于具五股金刚杆的狮子座上，以头冠等庄严具足装饰，具等持手印。


།དེའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་གླིང་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་གླང་པོ་ཆེའི་ གདན་ལ་བཞུགས་པ་སྐུ་མདོག་དམར་སྐྱ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་ཅིང་རྒྱན་ཆ་ལྔས་བརྒྱན་ཅིང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་པོ་ཆེའི་མེ་ཏོག་རྟའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་ པ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ཀ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།ཕྱག་གཡོན་པ་ལྟེ་བའི་ཁུང་བུ་བརྟེན་ཅིང་གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རྨ་བྱའི་ཁྲི་ལ་ བཞུགས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།ཕྱག་གཡོན་པ་གོང་མ་ལྟ་བུ་ལ་གཡས་ཆོས་འཆད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མེ་ཏོག་ཆེན་པོ་རྒྱས་པ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་ཤིང་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་རྒྱན་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།ཕྱག་གཡོན་པ་གོང་མའི་ཚུལ་ལ་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་ཟུར་གྱི་རེ་མིག་བཞི་ལ་ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཤིང་ཕྱག་གཡོན་དཀུ་རུ་བརྟེན་ཞིང་ གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཤིང་ཕྱག་གཡོན་པ་སྔ་མའི་ཚུལ་ལ་གཡས་པ་པདྨའི་སྟེང་ན་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་གོས་དཀར་མོ་ སྐུ་མདོག་དམར་མོ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཤིང་གཡོན་པ་སྔ་མའི་ཚུལ་ལ།གཡས་པ་པདྨ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ནི་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཤིང་ཕྱག་གཡོན་པ་སྔ་མའི་ཚུལ་ལ་གཡས་པས་ཨུཏྤལ་འཛིན་པ་བྲི་ བར་བྱའོ།།ལྟེ་བའི་མུ་ཁྱུད་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པའི་སྟེང་རྣམས་སུ་ནི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་བཀོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཤར་གྱི་རྩིབས་བཞི་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལེགས་ པ་བཞི་རང་རང་གི་མཚན་མས་མཚན་ཅིང་པདྨའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་བཞི་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང་། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་དང་། རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་བཞི་པདྨའི་སྟེང་ན་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པ་བྲི་ བར་བྱའོ།།ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་བཞི་ལ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེ་གསུང་རྣམས་པདྨའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ཤིང་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在其东方洲，画世尊净除一切恶趣王，坐于象座之上，身色浅红，以三十二大士相等庄严，以五种饰品装饰，具平等性手印。
在南方，画世尊宝花，坐于马座之上，身色深蓝，以一切庄严装饰，左手置于脐轮，右手结施愿印。
在西方，画世尊释迦牟尼，身色红色，坐于孔雀座上，以一切庄严装饰，左手如前，右手结说法印。
在北方，画世尊大开敷花，坐于迦楼罗座上，身色绿色，以一切庄严装饰，左手如前，右手结予皈依印。
于彼等四隅格中：东南方画玛玛吉，身色红色，坐于莲座上，左手置于腰间，右手当胸持金刚。南西方画佛眼母，身色红黄，坐于莲座上，左手如前，右手持宝于莲上。西北方画白衣母，身色红色，坐于莲座上，左手如前，右手持莲。北东方画度母，身色绿色，坐于莲座上，左手如前，右手持青莲。
中心轮缘以金刚链环绕。于十六辐上安置十六菩萨：东方四辐上画金刚萨埵、金刚王、金刚爱、金刚善四尊，各以自印为标志，安坐莲台之上。南方四辐依次画金刚宝、金刚日、金刚幢、金刚笑四尊，坐于莲台上，各以自印为标志。西方四辐画金刚法、金刚利、金刚轮、金刚语四尊，安坐莲台之上，各以自印为标志。


 །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་བཞི་ལ་རྡོ་རྗེ་ལས་དང་། རྡོ་རྗེ་གོ་ཆ་དང་། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དང་། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཞི་པདྨའི་སྟེང་ན་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འཁོར་ལོ་ནི་དཀར་པོའོ། །དེ་ལ་མུ་རན་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གྲུ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཅད་པ་ལས། དེའི་གྲཝ་བཞིར་གསང་སྔགས མཁས་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་ནི་སྒེག་མོ་དང་སྤོས་མ་གཉིས་པདྨའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ཤིང་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་ནི་ཕྲེང་བ་མ་དང་། མེ་ཏོག་མ་གཉིས་པདྨའི་སྟེང་ན་རང་རང་གི་རྟགས་ཀྱིས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། ། ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་ནི་གླུ་མཁན་མ་དང་། སྣང་བ་མ་གཉིས་པདྨའི་སྟེང་ན་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ནི་གར་མཁན་མ་དང་དྲི་ཆབ་མ་གཉིས་པདྨའི་སྟེང་ན་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །སྒོ་བཞི་ན་པདྨའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་དང་།ལྕགས་སྒྲོག་དང་དྲིལ་བུ་རྣམས་རང་རང་གི་རྟགས་ཀྱིས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །རྟ་བབས་ཀྱི་ཁྱམས་ཞེས་པ་ནི་སྒོའི་ནང་རོལ་གྱི་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་ཡིན་ལ་མཆོད་པའི་ཁྱམས་ཀྱི་ནང་ངོས་སུ་བཞུགས་པ་ནི་རྒྱུད་ལས་གསལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ཡང་རིམ་པ་བཞིན་དུ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་དཔའ་བར་འགྲོ་བ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ་དང་། བཟང་སྐྱོང་བཞི་རང་རང་གི་རྟགས་ཀྱིས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་དང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་དང་། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་དང་། འོད་དཔག་མེད་བཞི་རང་རང་གི་མཚན་མས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ངན་སོང་ཀུན་འཇོམས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཏོག་དང་། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ་དང་། སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་བཞི་རང་རང་གི་རྟགས་ཀྱིས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི བྱམས་པ་དང་།ངན་སོང་ཀུན་འདྲེན་དང་། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བཞི་རང་རང་གི་རྟགས་ཀྱིས་མཚན་པ་བྲི་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྐུ་མདོག་ནི་རིགས་བཞིའི་བྱེ་བྲག་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། གདན་པདྨར་ཀུན་གཅིག་པ་ ཁོ་ནའོ།

我来为您翻译这段藏文：
北方四辐上画金刚业、金刚甲、金刚夜叉、金刚拳四尊，坐于莲台上，各以自印为标志。其中法轮为白色。其外轮缘以宝珠链环绕。
然后在四方形区域中，于四隅处，密咒通达者应如是绘画：东南方画妙姿女和涂香女二尊，坐于莲台上，各以自印为标志。南西方画鬘女和花女二尊，坐于莲台上，各以自标志为标记。西北方画歌女和光明女二尊，坐于莲台上，各以自印为标志。北东方画舞女和涂香水女二尊，坐于莲台上，各以自印为标志。
四门处莲台上画金刚钩、索、锁、铃，各以自标志为标记。所谓门廊殿堂，即在门内基座之上，供养殿堂内安置诸尊，此依据续部明示。
其次第如下：东方画勇进、普贤、月光童子、善护四尊，各以自标志为标记。南方画网光、虚空藏、金刚藏、无量光四尊，各以自标志为标记。西方画破诸恶趣、智慧顶、无尽慧、辩才积聚四尊，各以自标志为标记。北方画慈氏、拔济恶趣、香象、成就义利四尊，各以自标志为标记。以上诸尊身色应依四部差别而知，皆同坐于莲座之上。


།ཉན་ཐོས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་དང་། །དེ་བཞིན་རང་རྒྱལ་གཙོ་བོ་རྣམས། །ཁྲོ་བོ་མངག་གཞུག་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། །བྲི་བྱ་ཡང་ན་མིང་ཡང་རུང་། །ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་དུ། །གླིང་བཞི་པོ་ནི་བྲི་བྱ་སྟེ། །འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་ཚངས་པ་བྲི། །བྱང་ཕྱོགས་ སུ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེ།།ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་གླིང་དག་ཏུ། བརྒྱ་བྱིན་ཁྱབ་འཇུག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །འཁོར་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱ། །གཞན་དག་ཀྱང་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། །ལྷ་མིན་དྲི་ཟ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེ། །འབྱུང་པོ་ཡི་དགས་འདྲེ་རྣམས་ དང་།།ཀླུ་རྣམས་སྦྲུལ་དང་རི་དགས་དང་། །རྒྱལ་པོ་བཞི་རྣམས་བྲི་བར་བྱ། །གཟའ་དང་སྐར་མ་རྒྱུ་སྐར་རྣམས། །ཁྲོ་བོ་མ་རུངས་འཚེ་བ་ཡི། །གནོད་པ་བྱེད་དང་དེ་བཞིན་དུ། །བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་དྲག་པོ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བྱེད་པ། །དྲང་ སྲོང་སྐལ་བ་ཆེན་པོ་རྣམས།།མཁའ་འགྲོ་མ་དང་བུད་མེད་དང་། །དེ་བཞིན་སྲིན་པོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་ཆེན་པོ། །ཁྱིམ་དང་རི་ལ་གནས་པ་དང་། །ཤིང་དང་ཀུན་དགའི་གནས་ལ་སོགས། །དུར་ཁྲོད་གྲོང་ཁྱེར་གནས་པ་རྣམས། །མིང་དང་ བརྡ་ཙམ་ཡང་ན་ནི།།ཐིག་ལེ་རྣམས་ཀྱང་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་དགོད་པར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ལ་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་པདྨའི་སྟེང་དུ་འཕགས་པ་ཀུན་ དགའ་བོ།།ཤཱ་རིའི་བུ་དང་། རབ་འབྱོར་དང་། འོད་སྲུངས་དང་། འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་དང་། ཅང་ཤེས་དང་། ཉེ་བ་འཁོར་དང་། མཽ་དགལ་གྱི་བུ་རྣམས་ལྷུང་བཟེད་དང་། འཁར་གསིལ་བསྣམས་པ་རྣམས་དགོད་པར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ འཕགས་པ་རང་སངས་རྒྱས་སེར་སྐྱ་དང་།འོད་མཛེས་དང་། ཀུན་འགྲོགས་དང་། ལག་བརྐྱང་དང་། ཉི་མའི་ཏོག་དང་། ཤཱཀྱ་འོད་དང་། པདྨ་ཅན་དང་ལེགས་བཟངས་རྣམས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས་པདྨའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་བྲིའོ། །ནུབ་ ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་།མི་གཡོ་མགོན་དང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་། རྟ་མགྲིན་དང་། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང་། དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་དང་། གཞན་ལས་རྒྱལ་བ་དང་། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་རྣམས་པདྨའི་སྟེང་ དུ་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་ཤིང་སྐུ་ལ་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་ཆ་ལྔས་བརྒྱན་པ།སྟག་གི་པགས་པས་སྨད་དཀྲིས་པ། རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པ་རྣམས་བྲི་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切声闻胜者和如是诸缘觉主尊，以及忿怒使者众，应画或标其名号。外坛城外围应画四大洲：南赡部洲画梵天，北方画大自在天，东西二洲画帝释及遍入天等眷属。
其他诸尊亦复如是：阿修罗、乾闼婆、迦楼罗、夜叉、罗刹、大腹行者、部多、饿鬼、魔众，以及诸龙、蛇类、野兽和四大天王皆应绘画。
诸星宿、行星、星座，忿怒凶恶损害者，作障碍者，邪魔恶神，以及利益一切众生的大福德仙人，空行母众及女性，如是罗刹瑜伽母，四大元素天神，住于宫殿山林者，树木园林等处所，及住于尸林城市者，或以名号标识，或以圆点表示。
如是等处，此说安置六道众生。其中三十二辐轮，依东等次第，于莲台上安置圣者阿难陀、舍利弗、须菩提、迦叶、大迦叶、阿湿婆、优波离、目犍连等，手持钵盂及锡杖。
南方八辐上画圣者辟支佛迦毗罗、光严、普伴、伸手、日顶、释迦光、莲华、善贤等，以如来相好坐于莲台之上。
西方八辐上画大忿怒尊大力、不动怙主、阎魔敌、马头明王、甘露军、青杖、胜他、三界胜等，坐于莲台上，现露牙齿，身饰五蛇饰，虎皮为裙，各以自印为标志。


 །བྱང་གི་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ནི་དེ་དག་གི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་བརྒྱད་དེ། སེང་གེའི་མགོ་དང་། སྟག་ གི་མགོ་དང་།འུག་པའི་མགོ་དང་། བྱ་རོག་གི་མགོ་དང་། ཁྱུ་མཆོག་གི་མགོ་ཅན་དང་། སྦྲུལ་མགོ་ཅན་དང་། ཤ་བའི་མགོ་ཅན་དང་། ཕག་གི་མགོ་ཅན་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་ཕྱི་རོལ་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ་ཤར་གྱི་རྩིབས་དང་ པོ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་། བྱང་གི་རྩིབས་དང་པོ་རྣམས་སུ་ནི་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་། འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་། མིག་མི་བཟང་དང་། རྣམ་ཐོས་སྲས་རྣམས་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་དག་གི་གཡོན་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ནི་ ས་བདག་དང་།གཤིན་རྗེ་དང་། ཆུ་ལྷ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། མེ་ལྷ་དང་། སྲིན་པོ་དང་། རླུང་ལྷ་དང་། སྲིན་པོ་དང་། རླུང་ལྷ་དང་། བདེ་བྱེད་རྣམས་རང་རང་གི་བཞོན་པ་དང་། ཁ་དོག་དང་མཚན་མས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དེ་དག་གི་གཡོན་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཉི་མ་དང་། ཟླ་བ་དང་། གཟའ་ལྷག་དང་། མིག་དམར་དང་། ཕུར་བུ་དང་། པ་སངས་དང་། སྤེན་པ་དང་། སྒྲ་གཅན་རྣམས་རང་རང་གི་གདན་དང་མཚན་མས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྨིན་དྲུག་དང་། སྣར་མ་དང་། མགོ་དང་། ལག་དང་། ནམ་སོ་དང་། རྒྱལ་དང་། སྐག་དང་། མཆུ་དང་། གྲེ་དང་། དབོ་དང་། མེ་བཞི་དང་། ནག་པ་དང་། ས་རི་དང་། ས་ག་དང་། ལྷ་མཚམས་དང་། སྣོན་དང་། སྣུབས་དང་། ཆུ་སྟོད་དང་། ཆུ་སྨད་དང་། གྲོ་བཞིན་དང་། ཕྱི་བཞིན དང་།མོན་གྲེ་དང་། མོན་གྲུ་དང་། ཁྲུམས་སྟོད་དང་། ཁྲུམས་སྨད་དང་། ནམ་གྲུ་དང་། ཐ་སྐར་དང་། བྲ་ཉེ་རྣམས་རང་རང་གི་མཚན་མས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དེ་དག་གི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རྒྱས་པ་དང་། བྷ་ར་དྷྭ་ཛ་དང་། སེར་སྐྱ་ དང་།སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་དང་། རྒྱུན་ཤེས་དང་། གནས་མཆོག་དང་། ནག་པོ་དང་། གཟེགས་ཟན་རྣམས་རང་རང་གི་མཚན་མས་མཚན་པ་དགོད་པར་བྱའོ། །ཡང་དེ་དག་གི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་བརྒྱད་དགོད་དེ། དེ་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་ བ་བཞིན་དུ།ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཐགས་བཟངས་རིས་དང་། དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་རྒྱལ་པོ་གསེར་མིག་ཅན་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལུས་ངན་པོ་དང་། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་དང་། སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ལང་ཀ་མགྲིན་བཅུ་དང་། ལྟོ་འཕྱེའི་རྒྱལ་པོ་སྦྲུལ་མགོ་ཅན་དང་། འབྱུང་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཚོགས་བདག་ཆེན་པོ་དང་། ཡི་དགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁ་ལ་མེ་འབར་མ་རྣམས་རང་རང་གི་མཚན་མ་དང་། ཆ་ལུགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
北方八辐上画八大使者众：狮头、虎头、猫头鹰头、乌鸦头、牛头、蛇头、鹿头、猪头等。
其外轮六十四辐中，东方第一辐及南方、西方、北方第一辐中，应画持国天、增长天、广目天、多闻天等，各持其本印。
其左方诸处应画地神、阎罗、水神、夜叉、火神、罗刹、风神、罗刹、风神、遍入天等，各具其坐骑、颜色及标志。
复于其左方诸处应画日、月、水星、火星、木星、金星、土星、罗睺等，各具其座位及标志。
复次依东方等次第，应画昴宿、毕宿、觜宿、参宿、井宿、鬼宿、柳宿、星宿、张宿、翼宿、轸宿、角宿、亢宿、氐宿、房宿、心宿、尾宿、箕宿、斗宿、牛宿、女宿、虚宿、危宿、室宿、壁宿、奎宿、娄宿、胃宿等，各具其标志。
复于其左方应画大仙人广博、婆罗堕阇、迦毗罗、生主、常知、胜处、黑色、食糠等，各具其标志。
复于其左方应安置世间八大主：阿修罗王善织、乾闼婆王五髻、迦楼罗王金眼、夜叉王毗沙门、龙王欢喜、罗刹王十颈蓝卡、大腹行王蛇头、部多王大众主、饿鬼王口焰母等，各具其标志及形相。


 །དེ་ནས་ཆ་བཞི་པ་ལ་དེའི་མཐའ་མ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་ཏེ། གླིང་བཞི་པར་བྱས་ལ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཤར་གྱི་ལུས་འཕགས་པོ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་འདྲ་བ་གླིང་གཡོག་དང་བཅས་པ་བྲིས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་བརྒྱ་བྱིན་འཁོར་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ལྷོའི་འཛམ་བུའི་གླིང་སོག་ཀ་འདྲ་བ། གླིང་གཡོག་དང་བཅས་པ་བྲིས ཏེ།དེའི་དབུས་སུ་ཚངས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནུབ་ཀྱི་བ་ལང་སྤྱོད་ཉི་མ་ཤར་བ་དང་འདྲ་བ་ཟླུམ་པོ་གླིང་གཡོག་དང་བཅས་པ་བྲིས་ཏེ་དེའི་དབུས་སུ་ཁྱབ་འཇུག་འཁོར་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་གྲུ་བཞི་ པའི་གཟུགས་ལ་ཁ་དོག་སེར་པོ་གླིང་གཡོག་དང་བཅས་པ་བྲིས་ཏེ།དེའི་དབུས་སུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆ་ལྔ་ལ་གླིང་དྲུག་ཏུ་བཅས་པ་དེར་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། ལྷའི་གནས་སུ་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ནམ་བདུད་རྩིའི་ བུམ་པའམ།ལྷ་ལྷ་ཞེས་པའི་ཕྲེང་བ་དགོད་པར་བྱའོ། །ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གནས་སུ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཐགས་བཟངས་རིས་སམ། རལ་གྲིའམ། ལྷ་མ་ཡིན་ལྷ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྲེང་བ་དགོད་པར་བྱའོ། །མིའི་གནས་སུ་མིའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ རྒྱལ་པོའི་ཆ་ལུགས་སམ་འཁོར་ལོའམ་མི་མི་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྲེང་བ་བྲི་བར་བྱའོ།།དུད་འགྲོའི་གནས་སུ་ནི་དུད་འགྲོའི་རྒྱལ་པོ་མཐའ་ཡས་སམ། སེང་གེའམ་དུད་འགྲོ་དུད་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྲེང་བ་དགོད་པར་བྱའོ། །ཡི་དགས་ཀྱི་གནས་སུ་ནི་ཡི་དགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ ཁ་རབ་ཏུ་འབར་བ་ལྕགས་ཀྱི་ཐུ་ལུམ་རབ་ཏུ་འབར་བའམ་ཡི་དགས་ཡི་དགས་ཞེས་པའི་ཕྲེང་བ་བྲི་བར་བྱའོ།།དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ནི་དམྱལ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆུ་སྲིན་གདོང་ཅན་ཤཱལ་མ་ལིའི་སྡོང་པོའམ། དམྱལ་བ་དམྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྲེང་བ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ སྲིང་མོ་བཞི་དང་།མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནི་གླིང་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་བར་བར་དུ་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཅུང་ཟད་ཁྲོས་པ་དང་། རབ་ཏུ་ཁྲོས་པའི་བཞིན་གྱིས་བྲི་བར་བྱའོ། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ་ནི་རི་དང་ཤིང་དང་འབབ་ཆུ་དང་ཁྱིམ་ དང་དུར་ཁྲོད་དང་ཉ་དང་།གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་། འབར་བའི་ཕྲེང་བས་ཀུན་ནས་འཁོར་བར་བསྐོར་བར་བྱའོ། །འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱའོ། ། འཇིག་རྟེན་པའི་གཙོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ནི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གིས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །གླིང་བཞིའང་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ནི་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后将四分之处周边画成圆形，成为四大洲。在东方画东胜神洲，形如半月，连同附属小洲；其中央画帝释天及其眷属。在南方画南赡部洲，形如三角，连同附属小洲；其中央画梵天及其眷属。在西方画西牛贺洲，形如圆日，连同附属小洲；其中央画遍入天及其眷属。在北方画北俱卢洲，形如方形且呈黄色，连同附属小洲；其中央画大自在天及其眷属。
然后在五分处设六道众生：在天界处应安置天主帝释或甘露瓶，或书写"天天"等字串。在阿修罗界处应安置阿修罗王善织或宝剑，或书写"阿修罗阿修罗"等字串。在人界处应画转轮圣王形相或法轮，或书写"人人"等字串。在畜生界处应安置畜生王无边或狮子，或书写"畜生畜生"等字串。在饿鬼界处应画饿鬼王口焰或燃烧的铁锅，或书写"饿鬼饿鬼"等字串。在地狱界处应画地狱王鳄鱼面或铁刺树，或书写"地狱地狱"等字串。
其中四姐妹、空行母和瑜伽母应画在四大洲之间，以女性形象示现，面带微怒或大怒之相。在轮回各处之间应画山、树、河流、房屋、墓地、鱼类和寺院等。
在宫殿外围应以金刚、莲花和火焰环绕。圣者之轮应以花鬘环绕。世间主之轮应以如意树环绕。四大洲亦当如是，轮回之轮应以十二缘起环绕。


 །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་རླུང་དང་གསེར་དང་ཆུའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱ་སྟེ། ལྷ་དེ དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁ་དོག་དང་།མཚན་མ་དང་། གདན་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། འདིར་ནི་མ་བཤད་དོ། །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འདྲ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་ པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་བཀོད་ལ།བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་རྟ་བབས་ཀྱི་ཁྱམས་སུ་དགོད་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྨོངས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་ངེས་པའི་དོན་གྱི་མདོ་རྣམས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་རྣམས་ལ་ལན་གྱི་ཚིག་སྦྱིན་ པར་བྱ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ན་འོན་ཀྱང་འདིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ལྔ་ལ་དགོངས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་བཏགས་ཀྱི་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ལ།བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིན་ཏེ།རྒྱུད་འདིར་ཡང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་སེམས་དཔའ་མཆོག། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བའི་སེམས་དཔའ་རྣམས། །ཞེས་ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་གསུངས་པ་དང་། རྟ་བབས་ཁྱམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །བྱམས་པ་ལ་སོགས་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་ ཁྱད་པར་ཕྱེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་ཡོད་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལས་ཀྱང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རབ་འབྱོར་མི་བསྐྱོད་པའི་དྲུང་ན་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ འབའ་ཞིག་འདུས་པ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་མཁས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །བླ་རེ་རྒྱལ་མཚན་ལྷབ་ལྷུབ་དང་། །གདུགས་དང་རྔ་མ་ལྡ་ལྡི་དང་། །འཕན་དང་སྣ་ཚོགས་ན་བཟའ་མཆོག། །གསེར་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་མཆོག། ། བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ལྷག་ཀྱང་རུང་། །དབང་བསྐུར་རིན་ཆེན་ཆུས་བཀང་བའི། །བུམ་པ་ལྔ་ནི་གཞག་པར་བྱ། །མར་མེ་གཏོར་མའི་བུམ་པ་དང་། །མཛེས་པའི་བཤོས་རྣམས་གཞག་བྱ་སྟེ། །གཟའ་དང་བཏུང་བ་སྦྱར་ལེགས་དང་། །བཅའ་བ་སྣ་ཚོགས་གཞག པར་བྱ།།གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའི་ཁ་ཟས་སུ། །གཏོར་མ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གཞག། །འབྱུང་པོ་ཀུན་དང་ལྷ་དང་ཀླུ། །མི་དང་མི་མིན་དེ་བཞིན་ཏེ། །མེ་ཏོག་དྲི་རྣམས་སྣ་ཚོགས་གཞག། །འོ་མ་མར་དང་ཁ་རར་བཅས། །རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་དྲི་ཡི་ཆུས། །རབ་ ཏུ་བཀང་སྟེ་གཞག་པར་བྱ།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསགས་པར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་དང་། དམིགས་པ་མེད་པའི་མཆོད་པའོ། །དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་ མཆོད་པ་ལ་གསུམ་སྟེ།ལུས་དང་ངག་དང་རྫས་སོ། །དམིགས་པ་མེད་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་མཆོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在其外围应以风、金和水的环绕。所有这些天神的颜色、标志和座位等应参照坛城仪轨，此处不作详述。对于有人说："将金刚萨埵等如同地住菩萨一样安置于坛城内，而将弥勒等安置于门廊处是不合理的"，这是极其愚痴的。对于怀疑如来了义经典者，本不应予以回答，但此处金刚萨埵等是基于五轮王的密意而称为菩萨，实际上是无始以来的圆满佛陀；而弥勒等是此贤劫的菩萨。如本续所说："金刚萨埵等胜萨埵，具大神通诸菩萨"等殊胜语，以及"门廊四周皆应当，安置弥勒等菩萨"，由此区分可知功德有别。
如《八千颂般若经》中佛说："须菩提，应知不动佛前的那些菩萨皆是如来所化现。"因此，智者应在坛城布置幡幢飘扬、伞盖摇曳、各种妙衣、金等胜瓶八个或十六个皆可。应安置五个灌顶宝瓶，内盛珍宝之水。应置灯明供养瓶、精美食物，并备齐星宿、饮品、各种食物。作为夜叉罗刹的食物，应置各种施食。为一切部多、天龙、人非人等，应置各种花香。应以香水盛满胜瓶，内含乳、酥及蜜。
此处所说是教导准备圆满供养资具。供养有二种：有缘供养和无缘供养。有缘供养分三种：身供养、语供养和物品供养。无缘供养分二种：共同供养和殊胜供养。


 །དེ་དག་ལ་དབྱེ་བ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཅིག་ཡོད་དེ་འདིར་མ་བཤད་དོ། །དེ་ལ་འདིར་རེ་ཞིག་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་རྫས་ཀྱི་ མཆོད་པ་གསུངས་ཏེ།གསང་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ལོགས་སུ་བླ་རེ་དབུབ་པ་དང་། དེའི་ཟུར་བཞི་ལ་རྔ་ཡབ་གསེར་གྱི་ཡུ་བ་ཅན་གདགས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཟུར་བཞིར་ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པའི་རྒྱལ་ མཚན་གཟུགས་པ་དང་།དེ་དག་གི་བར་བར་དུ་གདུགས་དང་། ལྡ་ལྡི་དང་བ་དན་དང་། དར་ལ་སོགས་པའི་ན་བཟས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་ལོགས་སུ་གསེར་རམ་དངུལ་ལམ། ཟངས་སམ་ས་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་རྩ་བའི་ལྷའི་ གྲངས་དང་སྦྱར་བའམ།བཅུ་དྲུག་གམ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་ནང་ན་དྲི་དང་སྨན་དང་འོ་མ་དང་། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་བཀང་བ། གོས་དང་ཁ་རྒྱན་དུ་བཅས་པ་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ནི་མཆོད་པའི་བུམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་རིན་ཆེན་ཆུས་བཀང་ བའི།།བུམ་པ་ལྔ་ནི་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར། བུམ་པའི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལྔ་ལ་པདྨའི་སྟེང་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་མཚན་པར་བྲིས་ལ། ནང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་དང་། དྲི་ དང་འོ་མས་བཀང་བ་གཞག་པར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་ནི་དབང་གི་བུམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་མདུན་དུ་སྔར་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཟླས་པའི་བུམ་པ་དྲིའི་ཆུས་བཀང་བ་བཞག་སྟེ། དེ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་ པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །ལྷ་གྲངས་བསྟུན་ལ་ལྷ་རེ་རེ་ལ་སྣོད་རེ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་ལོགས་སུ་བླ་ན་མེད་པའི་ལྷ་དང་བླ་མར་གྱུར་པའི་ལྷ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་དང་སྦྱར་བའམ། བླ་ན་མེད་པའི་གྲངས་དང་སྦྱར་བའམ། དྲུག་ཅུ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་ཟས་དང་། རྒུན་འབྲུམ་ལ་སོགས་པའི་བཏུང་བ་དང་། ཁ་ར་ལ་སོགས་པའི་བཅའ་བ་དང་ཨ་མྲ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་དང་། ཨུཏྤལ་ལ་སོགས་པའི་མེ་ཏོག་དང་། ཨ་ཀ་རུ་ལ སོགས་པའི་བདུག་པ་དང་།ག་བུར་ལ་སོགས་པའི་དྲི་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བ་དང་། གུར་གུམ་ལ་སོགས་པའི་བྱུག་པ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་དུའང་དེ་བཞིན་དུ་གཞག་པར་བྱ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
这些分类有无量种，此处不详述。这里首先讲述有缘的物品供养。密咒等金刚上师应在坛城上方悬挂天幕，在其四角悬挂金柄拂尘，在坛城四角竖立鱼等幢幡，在其间安置伞盖、垂幡、幢幡，以及用绸缎等衣物装饰。
然后在坛城周边放置金、银、铜或陶土等材质的宝瓶，数量可与本尊数相应，或十六或八等，内盛香料、药物、牛奶、鲜花等，并配以衣物和瓶口装饰，这些称为供养宝瓶。
"应置五个灌顶宝瓶，内盛珍宝之水"，是为灌顶弟子而设。应绘制五个白色宝瓶，瓶上绘有莲花，其上有五方佛的手印——轮、金刚等标志，内盛五种珍宝、香料和牛奶，这些称为灌顶宝瓶。
然后在自己前方放置先前在修习期间诵念除障心咒的宝瓶，内盛香水，这称为一切事业瓶。同时在宫殿内观想本尊，这称为胜利宝瓶。本尊数量相应，每尊各一器皿。
然后在坛城周边应按无上本尊和上师本尊二者的数量，或按无上尊数量，摆放六十种等食物、葡萄等饮品、糖果等点心、芒果等水果、青莲等鲜花、沉香等熏香、龙脑香等香料、珍宝等灯明、郁金等涂香。然后大德也应同样准备天神等用品。


 །ལྷ་མ་ཡིན་ དང་།ཀླུ་ལ་མངར་གསུམ་དང་དཀར་གསུམ་དུ་སྦྱར་བའི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་གཅིག་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཤ་དང་ཁྲག་དང་ཆང་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་བའི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་གཅིག་དང་། གཞན་ཡང་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མི་ རྣམས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཁ་ཟས་སྣ་ཚོགས་པས་བཀང་བའི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་གཅིག་གཞག་པར་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་སྣ་ཚོགས་པས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྫས་ཐམས་ཅད་བརྒྱན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཁྲུས་སོགས་རབ་བྱས་ལ། །དྲི་དང་རྒྱན་མཆོག་ཕྲེང་བ་ཅན། །དྲི་ཞིམ་ ཁ་བཀང་མཆོག་མཛེས་པ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་མས་ཞུགས་ནས་ཀྱང་། །མེ་ཏོག་ཐོགས་ཏེ་སྒོ་ཕྱོགས་འདུག། །གཙོ་བོ་རྒྱལ་བ་སྲས་ཀྱི་འཁོར། །མང་པོ་རྣམས་ནི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་བདག་ལྡན་ཞིང་། །ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཐུགས་རྗེའི་བདག། །ཚུར་གཤེགས་ཀྱིས་ནི་བརྗོད་ནས་ཀྱང་། །གསང་བའི་བཅིང་བས་བཅིངས་ནས་ནི། མཛུབ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་དུ་བྱ། །ཞགས་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ནས་ཀྱང་། །དེ་ཉིད་ལྕགས་སྒྲོག་ཚུལ་དུ་བྱ། །མཐེབ་གཉིས་ནང་དུ་བཀུག་ནས ཀྱང་།།བསྐྱོད་པར་གྱུར་ན་དབང་དུ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་རྣལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་ཚིག་མང་བས་འཇིགས་པས་མ་བྲིས་ཤིང་ཚེགས་ཆུང་བ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གར་ བྱས་སོ།།འདིར་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་དྲང་ཐང་དུ་བཀྲོལ་བ་སྟེ། དེ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །བདག་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། ལས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བདག་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར། དེ་ནས་ཁྲུས་སོགས་རབ་བྱས་ལ། །དྲི་དང་རྒྱན་མཆོག་ཕྲེང་བ་ ཅན།།དྲི་ཞིམ་ཁ་བཀང་མཆོག་མཛེས་པ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་མས་ཞུགས་ནས་ཀྱང་། །མེ་ཏོག་ཐོགས་ཏེ་སྒོ་ཕྱོགས་འདུག། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དང་པོར་དྲི་དང་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཆེད་དུ་ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱས་ལ་གུར་གུམ་ལ་སོགས་ པས་ལུས་ལེགས་པར་བྱུགས་ཏེ།གསེར་ལ་སོགས་པའི་དབུ་རྒྱན་དང་། རྣ་ཆ་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་། གདུ་བུ་དང་། ཨུཏྤལ་དང་། དར་དཔྱངས་དང་དོ་ཤལ་ལ་སོགས་པས་ལུས་བརྒྱན་ལ། གོས་དཀར་པོ་གྱོན་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་མགོ་ལ་བརྒྱན་ཅིང་། འོ་མ་ལ་སོགས་པས་ཁ་བཀང་ལ་ཅི་ནས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཡིད་དུ་འོང་བར་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མས་འཇུག་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
对非天和龙神应供奉一个大朵玛，用三甜（蜂蜜、糖、白糖）和三白（酸奶、牛奶、酥油）调制。对夜叉和罗刹等应供奉一个大朵玛，用肉、血、酒等调制。此外，对一切应生起慈悲心的众生，应供奉一个大朵玛，内盛人间各种食物。还应以各种花环装饰坛城和所有供品。
"然后善作沐浴等，涂香妙饰戴花鬘，香满口中最庄严，金刚持母入坛后，手持鲜花向门坐。主尊佛及众眷属，应当迎请诸圣众，具足手印及咒语，钩等瑜伽而修持。"
"嗡 匝吽曼吙（藏文：ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文罗马拼音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ）大悲主，请临此处"后诵毕，以密印相系，二指如钩状，如同套索般结合，其成铁锁形，两拇指内弯曲，若能摇动即得自在。
这里所说是圆满的瑜伽，因为这里三种三昧的文字太多而生畏惧故未写出，为了减少劳累，全都归入坛城仪轨中。这里是直接解释续部文句，分为两种：自身圆满和事业圆满。
其中自身圆满如下："然后善作沐浴等，涂香妙饰戴花鬘，香满口中最庄严，金刚持母入坛后，手持鲜花向门坐。"首先应以香料、牛奶等出世间之物善作沐浴，以郁金等涂身，以金等头饰、耳环、项链、手镯、青莲花、绸带、璎珞等装饰身体，身着白衣，头戴花鬘，口含牛奶等，务必使之极其庄严悦意，由金刚持母入坛。金刚持母有两种。


 །གཅིག་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འོག་ཏུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿལས་ཨུཏྤལ། ། དེ་དག་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོད་པས་དགྱེས་ཤིང་དབང་དུ་བྱེད་པ། ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཅིག་ཏུ་བསམ་མོ། །གཅིག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི ཡུམ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལག་པ་གཉིས་པདྨ་ལྟར་བྱས་ལ་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ནང་དུ་བཀུག་མཐེ་བོང་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་རིན་ཆེན་དང་སྲིན་ལག་གཉིས་པདྨའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ་གུང་མོ་གཉིས་ངོས སྦྱར་ཏེ་བསྒྲེང་ལ་དེའི་རྩེ་མོ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཀལ་ཏེ།ཤར་གྱི་སྒོར་འདུག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དང་པོར་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་སྒོམ་པ་སྟེ། དེ་ཡིས་རྣམ་པར་དག་པ་ལས་ཁྲུས་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ནི་དགོས་པ་མེད་ དོ་ཞེ་ན་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།བདེ་བར་གཤེགས་པས་འདི་ཉིད་ཡང་གསུངས་པ། ཅི་ནས་ཀྱང་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་མཛེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པ་དང་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་མི་མཛེས་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་དང་། དེ་བཞིན་དུ་འདུལ་བའི་མདོ་རྣམས་སུའང་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉེ་བ་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།ཉེ་བ་འཁོར་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་ནང་པར་སྔར་ལངས་ལ་གདོང་དང་སོའི་དྲི་མ་དག་པར་བཀྲུས་ལ་བླ་གོས་དང་སྣམ་སྦྱར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགོས་ཏེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཀུན་ནས་བསྡམས་ཤིང་མཛེས་པ་ཉིད་ ཀྱིས་སྟོན་པ་དང་བླ་མ་དག་ལ་ཕྱག་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་མཆོད་པའི་སྐབས་སུ་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་སོགས་པ་ཡིན་པས་བདག་ཉིད་ཐ་མལ་པའི་གནས་སྐབས་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞིང་། ལྷའི་སྐུར་བསྒོམ་པ་ནི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སོགས་པ་ཡིན་པས་ན།ལྷ་མོའི་སྐུར་བསམ་པ་ནི་འབྲེལ་བ་མེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ། །ཡིད་མཛེས་པ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་འང་། །འཇིགས་ པ་ཡི་ནི་གཟུགས་ཅན་དང་།སྣ་ཚོགས་པ་ནི་ལྷ་ཡི་སྐུ། །ལས་རྣམས་མ་ལུས་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཡིད་དུ་འོང་བས་བྱ་བ་དང་། དབང་དུ་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་བྱ་བ་ ཁོ་ནའོ།།དེ་བས་ན་ལྷ་མོའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ལས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其一，在自身下方观想由字阿（ཨ）变成月轮，其上由字吙（ཧྲཱིཿ）变成青莲花。由此变化成自身，即令一切如来欢喜自在的一切事业金刚持母天女，身色洁白极其庄严。
其二，即一切如来之佛母金刚界自在母之手印：双手如莲花状，小指内弯，拇指伸展，食指与无名指作莲花状，中指相对竖立，其顶端挂上花鬘，应坐于东门。
对于有人说："瑜伽之初即观一切法无我，由此清净故，沐浴装饰等皆无必要。"这是不对的。因为善逝也曾说过：为了以悦意庄严供养善逝，在他们面前应避免不庄严。同样在律经中，世尊也对近取（优波离）说："近取，比丘们应当早起，清洁洗涤面部和牙齿，如法披上法衣和僧伽梨衣，摄护身语意行为，以庄严恭敬礼拜导师和上师。"
又有人说："供养时是积累福德资粮，应以平常身份供养；观想天身是积累智慧资粮，故观想天女身无关。"对此，世尊在一切佛大续中说："瑜伽有三种：悦意瑜伽、可怖形相及种种天身，能成办一切事业。"因此，应以殊胜悦意供养诸善逝，且应现为调伏事业之天女身相。
因此，住于天女相中，为众生利益发菩提心，观想一切法无我，诵念"嗡 修尼亚达 嘉那 班扎 索巴哇 阿玛扣杭"（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文罗马拼音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，意为：我即空性智慧金刚自性）。


 །དེ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ད རི་མ་དང་བྲལ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམས་ཏེ།ོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷ་རྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གོང་དུ་སྨོས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱ་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ལ་སོགས་པའམ། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀ ཡི་སྔགས་ཀྱིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཚམས་གཅད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེར་བསྐྱེད་ལ་གནས་དང་བདག་ཉིད་དང་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་རཀྵ་རཀྵཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ ཀྱི་རྒྱུད་ལས།དང་པོར་ཡུངས་ཀར་དྲི་ཆུ་ཡིས། །གནས་དང་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་མགྲིན་པའི་ནང་དུ་ཧྲཱིཿབསམས་ཏེ། དེ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཅིག་ཏུ་བསམ་མོ། །དེ་ནས་པདྨའི་ནང་དུ་ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ བསམས་ཏེ།དེ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་ཅིག་བསམ་པར་བྱ་བ་དང་། ལག་པ་གཉིས་སུ་ཨ་དང་མ་ལས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་བསམས་ཏེ། དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་ཡང་ཧཱུཾ་བསམས་ལ། དེ་གྱུར་པ་ལས་ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རེ་རེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། དེ་ནས་ བདག་གིས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་།སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། སྡོམ་པ་གཟུང་བ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་། བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚང་མེད་པ་བཞི་བསྒོམ་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་ལམ་ལ་གནས་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ།རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་བསམས་ཏེ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་རྣམ་པ་ལྔ་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་འཕྲོས་པ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙོ་བོ་དང་འཁོར་དུ་ བཅས་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ལ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པར་བསམས་ཏེ།མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་བྱས་ལ་དང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后观想一切法自性清净、离垢、空性，并诵念"嗡 索巴哇 秀达 萨儿瓦 达儿玛 索巴哇 秀多杭"（藏文：ོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷ་རྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं，梵文罗马拼音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ，意为：我即一切法自性清净）。
然后如前所说的瑜伽，以咒语驱除障碍，以金刚地基等或金刚网咒语如次第结界。
之后观修自身为大力忿怒尊，以"嗡 班扎 扩达 玛哈巴拉 囸恰 囸恰 梭哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་རཀྵ་རཀྵཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध महाबल रक्ष रक्षः स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ vajra krodha mahābala rakṣa rakṣaḥ svāhā，意为：金刚忿怒大力护我护我娑婆诃）守护处所、自身及供品。如金刚颅续中所说："首先以芥子净水，守护处所及瑜伽士自身。"
然后观想喉间有字吙（ཧྲཱིཿ），由此变成八瓣莲花。再于莲花中观想舌上有字吽（ཧཱུཾ），由此变成三股金刚杵。两手观想由字阿（ཨ）和玛（མ）变成日轮和月轮，其上观想吽字（ཧཱུཾ），由此变成两手各持五股金刚杵。
然后自己皈依三宝、忏悔罪业、受持戒律、随喜功德、回向功德、修习慈等四无量心、安置一切众生于道等。于自心间观想由字阿（ཨ）变成月轮，其上观想吽字（ཧཱུཾ），从中放射五色光明遍满虚空，迎请如来主尊及眷属安住于前方虚空中。以五种供养供养并顶礼，结初印而发无上菩提心。


 །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་བདག་ལྡན་ཞིང་། ། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྲོ་མོ་བསྐྱེད་ལ། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་མཐེ་བོང་གཉིས་འདུད་དེ། མཛུབ་མོ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་དུ་བཀུག་སྟེ། ཛཿཞེས་བརྗོད་པས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས དགུག་པར་བྱ་བ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་མོར་བསྐྱེད་དེ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེབ་མོ་དང་མཛུབ་མོ་རྩེ་སྤྲད་དེ་དེའི་ནང་དུ་གཡས་པའི་མཐེ་བོ་བཅུག་ལ་མཛུབ་མོ་ཞགས་པ་ལྟར་བརྐྱང་བ་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ ནས་གཞུག་པར་བྱ་བ་དང་།དེ་ཉིད་ལས་ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཚུལ་དུ་མཐེབ་མཛུབ་བཞི་རྩེ་སྤྲད་ལ་བཾ་ཞེས་བརྗོད་ནས་བརྟན་པར་བཅིང་བ་དང་། མཐེ་བོང་གཉིས་ནང་དུ་བཀུག་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་གྲུ་བཞི་པར་བྱས་པས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བསྐོར་ཞིང་ཧོཿཞེས་བརྗོད་པ་ནི་དགྱེས་ པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་རྟགས་བྱུང་དགྱེས་ནས་ནི། །དབུས་མཐའ་མེད་པར་མངོན་སུམ་བལྟ། །རྒ་ལ་སོགས་ལྷ་རྫས་དང་། །དབྱངས་སྙན་པ་ཡིས་བསྟོད་པ་དང་། །མཆོག་གི་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །ཅེས་གསུངས་པ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ཡོངས་སུ་མཆོད་པར་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་རྟགས་ནི་འདིར་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ནང་དུ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དང་ཕྱི་རོལ་དུ་འབྱུང་བའི་ངོ་བོ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་རྣམས་གཡོ་ བར་གྱུར་པའོ།།དེ་ལ་རྟགས་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དགྱེས་པར་བྱ་སྟེ། དབུས་མཐའ་མེད་པར་མངོན་སུམ་ལྟ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེ་དེ་ཉིད་དུ་བལྟ་བའོ། །དེ་ནས་དེར་བྱོན་པ་དང་། གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དང་པོར་མེ་ཏོག་དབུལ་བ་དང་། དེ་ནས་ཨརྒྷས་ཞབས་བསིལ་བ་དང་། དེ་ནས་ཕྱག་བྱ་བ་དང་། དེ་ནས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་ཚུལ་གྱིས་བདུག་པ་དང་སྣང་བ་དང་། ཞལ་ཟས་དང་དྲི་དང་ན་བཟའ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །མཆོག་གི་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། ། ཅེས་པ་ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་མཆོད་པ་གསུངས་པ། དེ་ལ་དམིགས་པ་མེད་པ་ཐུན་མོང་གི་མཆོད་པ་ནི་རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་དམར་སེར་ལས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པ་སྔོན་པོ་འབར་བ་ཅིག བསམས་ལ།དེ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པ་རྟ་དང་གླང་པོ་དང་། སྐྱེས་པ་དང་། བུད་མེད་དང་། རལ་གྲི་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། མེ་ལོང་དང་། རོལ་མོ་དང་། རྔ་དང་། ཅང་ཏེའུ་དང་། པི་ཝང་དང་། བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པ་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པའི་མཆོག་ ཏུ་གྱུར་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"具足手印与咒语，钩等瑜伽而修持"等，即如是观修东方忿怒母，从金刚合掌中两拇指内屈，两食指如钩状弯曲，诵"咱"（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拼音：jaḥ，意为：来）字召请诸如来。
同样观修南方等方位忿怒母，如次第从金刚合掌中，左手拇指与食指相触，其内插入右手拇指，食指如套索般伸展，诵"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拼音：hūṃ，意为：入）字令入坐。
复从彼印成铁锁状，四指拇食相触，诵"班"（藏文：བཾ，梵文天城体：बं，梵文罗马拼音：baṃ，意为：缚）字令坚固。两拇指内屈，两食指成方形，旋转三次并诵"吙"（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拼音：hoḥ，意为：喜）字即是令欢喜。
然后相应瑑验生欢喜，现见无有中边际。以歌等天妙供品，及以妙音而赞颂，以诸最胜圣供养。此说以最胜五欲功德而作圆满供养。
其中瑑验当知有三种：内心识特殊转变、外界本性特殊转变、及彼等形相动摇。以此等瑑验令如来欢喜，无有中边际现见即是坛城，于彼中观见。
然后彼等降临后，如前所说方式先献花，次以净水洗足，然后顶礼，之后如次第以转轮王仪轨献香、灯明、饮食、涂香及衣服等供养。
"以诸最胜圣供养"即说无缘供养。其中共同无缘供养即观想自心间由字阿（ཨ）成月轮，其上观想黄红色染（རཾ）字，由此成八角青色发光如意宝珠。从中流出供品：马、象、男人、女人、宝剑、法轮、镜子、音乐、鼓、铃、琵琶、甘露等无量天人最胜供品而作供养。


།དེ་ལ་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་དམིགས་པ་མེད་པ་ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་འདིར་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཕྱུང་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཕུལ་ནས་བདེ་བ་དམ་ པའི་རོས་རྒྱས་པར་མཆོད་པ་དང་།དེ་ནས་སླར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་ཐུགས་ཀར་ཕུལ་བ་དང་། དེ་ནས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་དང་། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་། མེ་ ཏོག་ཆེར་རྒྱས་རྣམས་ལ་གོས་དཀར་མོ་ལ་སོགས་པས་བདེ་བ་དམ་པའི་མཆོད་པས་རྒྱས་པར་བྱ་བ་དང་།ཡང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་སྒེག་མོ་དང་། སྤོས་མ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་མ་བཞིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ བཞི་ལ་མཆོད་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ལྷོའི་ལྷ་མོ་བཞིས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པ་ལ་མཆོད་པ་དང་། ནུབ་ཀྱི་སེམས་མ་བཞིས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་སོགས་པ་ལ་མཆོད་པ་དང་། བྱང་གི་སེམས་མ་བཞིས་རྡོ་རྗེ་ལས་ལ་སོགས་པ་ལ་མཆོད་པ་བྱ་བ་དང་། རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་ པའི་གཟུགས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་སྙིང་པོ་དབུལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བ་དམ་པའི་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་བླ་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་ རྒྱུད་རྣམས་ཡིན་ཏེ།འདིར་ནི་དེ་དག་འབྲེལ་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀས་རྨོངས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར་འབྲེལ་པ་ཉིད་ཅིའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་མེད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཕྱི་དང་ནང་དང་། རུང་བ་དང་མི་རུང་བ་ཞིག་མངའ་འམ། འོན་ཏེ་རྣལ་ འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རུང་བ་མ་ཡིན་གསུངས་སམ།འོན་ཏེ་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་གཞན་ནས་འདིར་འགོག་གམ། དེ་བས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ནི་སྐུ་གཅིག་པའི་རང་བཞིན་དང་། གསུང་གཅིག་པ་དང་། ཐུགས་གཅིག་པ་དང་། སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གཅིག་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་མཆོད་ཀྱང་དེ་དག་གིས་ལོངས་སྤྱོད་པའམ། རོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལ་སོགས་པ་མི་མངའ་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱི་བསོད་ནམས་བསགས་པའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་མཐའ་ དག་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ།དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་རོལ་པའི་རྒྱུད་རྣལ་འབྱོར་སྤྱིའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་པ་དག། ། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་རབ་སྦྱར་ནས། །རང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དགྱེས་པ་མཛད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中"圣"字所表即说无缘特殊供养。此处从除恶趣尊心间取出佛眼，献于毗卢遮那心间，以最胜乐味作广大供养。
然后复从毗卢遮那心间取出佛眼献于除恶趣尊心间。之后如次第由世尊毗卢遮那向宝髻佛、释迦牟尼佛、大开敷花佛等以白衣等最胜乐供养广作供养。
复次如其次第由佛眼母、妙女、香女、钩女四位向金刚萨埵等东方四位菩萨作供养。如是由南方四天女向金刚宝等作供养，由西方四心母向金刚法等作供养，由北方四心母向金刚业等作供养，各以大手印相由三昧耶手印金刚合掌业印献心要。
若有人说："诸天女献最胜乐供养是瑜伽续和无上瑜伽续的内容，此处与之无关。"此乃为如来教法所迷惑。为何说无关联？难道如来有内外、应不应之分别吗？或者此瑜伽续中世尊说为不应，或在他处无上续中有所遮止吗？
因此，如来是一体之身性、一体之语性、一体之意性、一体之佛功德性。虽以五欲功德供养如来，彼等虽无受用或品味等，然为积累自身福德及度化一切众生故，应以转轮王受用方式作圆满供养。
此亦如《佛游戏续》瑜伽共续中说："毗卢遮那金刚界，五欲功德诸供养，为利众生善运用，自身即作欢喜相。"


 །དབྱངས་སྙན་པ་ཡིས་བསྟོད་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བསྒྲེང་སྟེ། དྲིལ་བུ་གནས་གསུམ་དུ་དཀྲོལ་བས་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟོད་པ་ནི ངག་ཤིན་ཏུ་རིང་བ་དང་སྙན་པས་རྡོ་རྗེ་གླུ་དང་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ཉིད་དེ།རང་བཞིན་འོད་གསལ་རྣམ་དག་ཀྱང་། །བདེ་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཆེན་པོས་ནི། །འགྲོ་ཀུན་ཚུལ་བཞིན་སྒྲོལ་མཛད་པ། །རྣམ་སྣང་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་ བསྟོད་པ་ཉིད་དང་།རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླང་བ་ནི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚམས་སུ་བླང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྡུས་པས་ནི། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་བླ་ན་མེད། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གླུ་བླངས་པས། ། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀུན་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་མཆོད་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་བསྟོད་པའི་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཚིག་མང་བའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་གྱིས་དོགས་ནས་འདིར་མ་སྨོས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འབྱུང་པོ་ཀུན གྱི་གཏོར་མ་བྱ།།སེམས་ཅན་བཀྲེས་ཤིང་སྐོམ་པས་གདུངས་པ་དང་། །ཕྱོགས་ན་གནས་པ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་བརྟག་།དེ་ཡི་གཏོར་མ་ཇི་ལྟར་མཐུན་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་གསུངས་ཏེ། དེ་ ལ་གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱི་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཏྲཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་རྒྱ་ཆེ་བ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞི་ལས་གྲུབ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསམས་ཏེ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ ཧཱུཾ་བསམས་ལ།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་ལས་ཀྱི་མེ་འབར་བས་རྫས་ཐམས་ཅད་ལྷའི་བདུད་རྩི་དཀར་ཞིང་འཚེར་བར་གྱུར་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་སྤྲོས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བླངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཞུ་བར་ གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་གང་ལ་དམིགས་པའི་མགྲོན་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟ ཨེ།ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་གྱུར་པ་ལས་དེ་དག་གི་རྐན་ལ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། ལྕེ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་བསམས་ཏེ། དེའི་རྩའི་བུ་ག་དག་གིས་བདུད་རྩི་ལ་ཟུག་པས་འཐུངས་པར་བསམས་ནས་སྔགས་དང་ཚིགས་ སུ་བཅད་པ་རྣམས་བཏོན་ཏེ་གཏང་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"以悦耳音赞颂"是指如此：举金刚于心间，于三处摇铃，以百八圣号作赞，以极长且悦耳之语作金刚歌与赞颂。
以"自性清净光明中，大乐大佛以正理，度化一切诸众生，礼赞毗卢遮那尊"等作赞颂。
金刚妙女等之金刚歌应于一切供养之间唱诵。如《摄真实续》中说："金刚萨埵摄受故，无上金刚妙宝尊，以金刚法歌赞时，一切金刚业成就。"等。
其中供养咒语、手印及赞颂词等，恐成文字繁多之过失，此处未说，应观坛城仪轨。
此后说："应作一切部多食，饥渴所逼诸有情，及诸方所住众生，随其所宜作施食。"此处说对生起悲心之诸尊献食。
其中于诸食下观想由 YAṂ 字生风轮，其上由 RAṂ 字生火轮，其上由 TRAṂ 字生广大珍宝器，由四种珍宝所成。
然后其上观想由 HŪṂ 字生金刚，于其中心观想 HŪṂ 字。然后以金刚及业火燃烧，一切物成为白色闪耀天甘露。从金刚中心 HŪṂ 字放光于虚空方向，取智慧甘露，与金刚一同融化，此即金刚甘露。
然后诵"OṂ SVABHĀVA ŚUDDHA SARVA DHARMĀḤ SVABHĀVA ŚUDDHO'HAṂ"及"OṂ ŚŪNYATĀ JÑĀNA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ"。
然后从自心种子放光，召请所缘诸宾客，一切化为毗卢遮那，观想彼等上颚由 A 字生月轮，舌上观想由 HŪṂ 字所成三股金刚，以其尖端诸孔饮用甘露，诵咒及偈颂后作施食。


།དེ་ནས་སྔགས་པས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི། །གནས་སུ་སློབ་མ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་མྱུར་དུ་བྱང་ཆུབ་པར། །དེ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་དུ་གཞུག་།དེ་ནས་ བྱིན་བརླབ་བྱང་ཆུབ་སྨོན་ལམ་གདབ།།ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་དམ་པའི་ཆོས་བསྒྲགས་ལ། །བསྲུང་བ་བྱས་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་སྡོམ་གནས་པ། །རབ་ཞི་ཁ་ནས་སྔགས་བརྗོད་གཞུག་པར་བྱ། །དར་ལ་སོགས་པས་མིག་གཉིས་གཡོགས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ པའི་ཕྱག་རྒྱར་ལག་གཉིས་བྱ།།མེ་ཏོག་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་དེ་བརྒྱན་ལ། །གཡོན་གྱི་ལག་པ་བཀང་སྟེ་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི། འདིར་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་འདི་ནི་འདས་པ་དང་ད་ལྟར་བ་གཉི་ག་ལ་ཐུན་མོང་བྱ་བ་ཉིད་དོ། ། དེ་ལ་དང་པོ་བློ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། རང་ཉིད་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་མནོས་ཏེ། ཡང་དག་པར་གནང་བ་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གནང་བ་ལེགས་པར་བྱིན་པ་དང་། སྙིང་ག དང་དཔྲལ་བ་དང་ལྐོག་མ་གསུམ་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་ལས་སྐུ་གསུམ་དུ་བསམས་ཏེ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱ་ག་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་ནས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་ལས་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ནི། རང་ལྷར་གསལ་ལ་སློབ་མ་རྣམས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསམས་ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས སྔགས་པས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི།།གནས་སུ་སློབ་མ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནས་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེར་སློབ་མ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སྨིན་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་མྱུར་དུ་ བྱང་ཆུབ་པར།།དེ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་དུ་གཞུག་།ཅེས་པ་ནི་དང་པོར་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དུ་གཞུག་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་ཁས་ ཡང་དག་པར་འཆེས་སུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་གི་ཚིག་རྒྱས་པ་ནི་དབང་གི་རིམ་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱིན་བརླབ་བྱང་ཆུབ་སྨོན་ལམ་གདབ། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་དམ་པའི་ཆོས་བསྒྲགས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པར་འབྲེལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后说："咒师应于无上菩提，处所令诸弟子成熟，为利众生速证菩提，令彼等发殊胜菩提心。然后加持发菩提愿，宣说甚深广大正法，作护持后住律仪者，令从寂静口诵咒语。以绸缎等覆二目已，双手结金刚持印相，以花宝等严饰其身，左手盈满令其入坛。"
此处说授予弟子灌顶。此为过去现在二者共同所作。
首先，具慧者应向诸如来祈请，自身依次第从诸如来受灌顶，应获得真实许可。
然后善得许可后，观想心间、额间、喉间三处月轮中三字生起三身，诵：
"OṂ SARVA TATHĀGATA CITTA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ"
"OṂ SARVA TATHĀGATA VĀG VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ"
"OṂ SARVA TATHĀGATA KĀYA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ"
加持身语意三者。
然后具力者为弟子灌顶时，观想自身明显为本尊，观想诸弟子为毗卢遮那，于一切事业中皆如是行。
"咒师应于无上菩提，处所令诸弟子成熟"者，因为是无上大解脱之城故称为处所，应令弟子于此成熟为正等正觉。
"为利众生速证菩提，令彼等发殊胜菩提心"者，首先应忏悔罪业，皈依三宝，令发无上正等正觉菩提心，令其承诺金刚乘。此等详细文句应观灌顶次第。
"然后加持发菩提愿，宣说甚深广大正法"者，加持即加持为毗卢遮那。


།དམ་པའི་ཆོས་བསྒྲགས་པ་ནི། དེང་ནས་ཁྱོད་ནི་བདེར་གཤེགས་ཀྱི། །ཀུན་གྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་པས་ན། །ངས་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད། །ཡེ་ཤེས་དེ་ཡི་སྟོབས་དག་གིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ཀྱང་འགྲུབ་འགྱུར་ན། །དངོས་གྲུབ་ གཞན་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བསྒྲག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ། དེ་ཡང་འདིར་ཚེ་འདས་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ལ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བཀུག་སྟེ་ཚིག་རྣམས་དང་། ཡང་ན་མ་ དང་ཕ་ལ་སོགས་པས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།བསྲུང་བ་བྱས་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་སྡོམ་གནས་པ། །རང་བཞིན་ཁ་ནས་སྔགས་བརྗོད་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱིས་བཟླས་པའི་བུམ་པ་ནས་ཆུ་བླངས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོདྷ་སརྦ་ བིགྷཱ་ན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།རཀྵ་རཀྵཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ཆུ་གཏོར་བར་བྱ་བ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་པས་འདིར་ཞུགས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ནས་གཞུག་པར་བྱའོ། །དར་ལ་སོགས་པས་མིག་གཉིས་གཡོགས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་སྔ་རོལ་དུ་ མིག་གཡོགས་པར་བྱ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱར་ལག་གཉིས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་དེ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བྱས་པའོ། །མེ་ཏོག་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་དེ་བརྒྱན་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དེའི་རྩེ་མོ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བའམ། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་ ཏེ།དེ་ཡང་སློབ་མའི་བྱེ་བྲག་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །གཡོན་གྱིས་ལག་པ་བཀང་སྟེ་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གསེར་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་གྱིས་ལག་པ་བཀང་སྟེ་གཞུག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་ འདི་རྣམས་ཡིན་ནོ།།ོཾ་བཛྲ་ཨདྷི་ཏིཥྛ་ན་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཧཱུཾ། ཨ་ས་མེ། ཏྲི་ས་མེ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་རྣམས་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་གཞག་ ལ།འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བརྗོད་ཅིང་། སྔགས་གཉིས་པ་བཟླས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི་གཞུག་པའི་སྔགས་སོ། །བཞི་པ་ནི་མནའ་བསྒག་པའི་སྔགས་ཏེ་འདི་ལྟར། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད།།དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་འགྲུབ་འགྱུར་བའི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འཐུངས་ཤིག་།ཅེས་བརྗོད་ནས་དྲི་ཆུ་བླུད་པའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་སྔགས་འདིས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དོར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
宣说正法即："从今起你已入于，一切善逝之种姓，我今为你生智慧，以此智慧力加持，尚且能成就诸佛，何况其他诸成就。"等词句应当宣说。
此中对于已故之人，必须以名为清净之三摩地摄召其识，宣说诸词，或由父母等宣说。
"作护持后住律仪者，令从寂静口诵咒语"者，于近修时从除障者所持诵之宝瓶取水，以"OṂ VAJRA KRODHA SARVA VIGHNĀN HANA HANA HŪṂ PHAṬ RAKṢA RAKṢA SVĀHĀ"咒语洒水，并诵"OṂ VAJRA PRAVEŚA HŪṂ"咒语说"请入此处"而令入坛。
"以绸缎等覆二目已"者，即在此之前应覆其眼。
"双手结金刚持印相"者，即令弟子结前述手印。
"以花宝等严饰其身"者，即以花鬘或宝鬘庄严手印顶端，此应依国王等弟子之差别而配置。
"左手盈满令其入坛"者，即以金等供物盈满手中而令入坛。
其咒语为："OṂ VAJRA ADHITIṢṬHANA HŪṂ"、"OṂ VAJRA SAMAYA HŪṂ"、"OṂ VAJRA PRAVEŚA HŪṂ"、"ASAME TRISAME MAHĀSAMAYE HŪṂ"。
此等咒语依次为加持为毗卢遮那，于心间置金刚杵，诵"此是汝之誓言"等词并诵第二咒。第三为入坛咒。第四为宣誓咒，即："此是汝之地狱水，若违誓言将焚烧，若持誓言得成就，饮此金刚甘露水。"诵此后饮甘露水之咒。然后以此咒语令抛掷花等。


 །སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱའི་ ཕྱིར།།བདག་ལ་ཐུགས་བརྩེར་དགོངས་ནས་ནི། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་གཙོ་ཆེན་གྱིས། །སྨན་པར་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ོཾ་བཛྲ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྣ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་ཏིཙྪ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཾ། མེ་ཏོག་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པ། །གང་ལ་བབ་པ་རིགས་ཀྱི་ལྷ། ། ངེས་པའི་རིགས་ཏེ་བསྒྲུབས་ན་ནི། །དངོས་གྲུབ་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་ནི་ཕྲ་དབབ་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གོང་མའི་ཚིག་དང་སྔགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྗོད་དེ། མེ་ཏོག་གཟུང་བ་དང་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ལས་དངོས་གྲུབ་མཚོན པར་བྱ་སྟེ་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ཞལ་དུ་ཕོག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ།།མཆོག་གི་ཡན་ལག་ནི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ལྷ་དེ་དག་གི་བར་དུ་སོང་ན་ཡང་འདོར་དུ་གཞུག་གོ། །ཡང་དེར་ལྷུང་ན་གང་དུ་ཉེ་བའི་རིགས་སུ་བསྡུ་བར་ བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ར་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ལྷུང་ན་ནི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བོར་བ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་པ་ཤོད་གྷ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདིས་གསལ་བར་བསྟན་པར་བྱའོ། ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧོཿ། དེ་ནས་གཙོ་བོ་ནས་སྒོ་སྲུང་གི་བར་དུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་དང་ཕོ་བྲང་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། གང་དུ་བབ་པའི་ལྷ་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྒོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་ལ་མཁས་པ ཡིས།།སྔགས་འདིས་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧྲྀ་ད་ཡ་མེ་པྲ་བེ་ཤ་ཧྲྀ་ད་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་འདིས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་ བསྲུངས་ན་འགྲུབ་འགྱུར་བའི།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཆུ་འཐུངས་ཤིག་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱང་ནི། །དེང་ནས་ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་གནས། །གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་འདས་གྱུར་ན། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཀས་ནས་གཤེག། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་ཁྲོས་ནས་ནི། །བདུན་ བརྒྱུད་རིགས་ནི་བརླག་པར་མཛད།།དེ་བས་རྟག་ཏུ་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས། །རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་དང་། །སྡོམ་པ་དང་ནི་བླ་མའི་བཀའ། །ཤིན་ཏུ་མོས་པས་བསྲུང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མིག་མ་ཕྱེ་བའི་སྔ་རོལ་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་སྟེ། མནའ་བསྒག་ པ་དང་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པའི་ཚིག་དང་སྔགས་ཏེ།དེ་ལ་བཤད་དུ་མེད་པས་འདིར་མ་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"为得佛陀之成就，祈请慈悲垂念我，为利众生大主尊，祈请悲悯而纳受。"
"OṂ VAJRA PRATIGṚHṆA HŪṂ"、"OṂ VAJRA PRATICCHA VAJRA SAMAYA HŪṂ SVAṂ"
"花朵珍宝等物品，所落本尊部族天，若修确定之部族，必获成就无疑虑。"此为抛花仪轨之教授。应如前述词句与咒语而诵，持花与抛花。由此表示成就，其中若落于诸佛眼前与面前者，将获咒语成就。若落于殊胜支分，将获最胜成就。若落于彼等诸尊之间，亦应令再抛。若再次落下，则归入就近之部族。若落于金刚墙外，则不能获得成就，应知须抛三次。
然后以"OṂ VAJRA PAŚODGHĀṬAYA HŪṂ"咒语解开面覆。
然后以此明示："OṂ VAJRA PĀŚA HOḤ"。
然后从主尊至门护诸尊，应示其名号与宫殿，对所落本尊应告诫说："汝当无疑修持此本尊"。
"然后通达咒语者，以此咒授誓言：OṂ VAJRA SAMAYA HŪṂ PHAṬ"、"OṂ VAJRA SAMAYA HṚDAYA ME PRAVEŚA HṚDA TIṢṬHA HŪṂ"。
然后以此宣说誓言："此是汝之地狱水，若违誓言将焚烧，若持誓言得成就，饮此金刚甘露水。金刚萨埵即从今，安住于汝心间中，若是违背此誓言，立即破碎而远离。金刚持王若震怒，七代种姓皆毁灭。是故汝子当恒时，佛陀所说诸誓言，律仪以及上师教，当以至诚而护持。"
此等为未开眼前所行仪轨，即宣誓与宣说誓言之词句与咒语。因不可解说故此处未作解说。


 །ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསང་མི་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་བླང་མི་བྱ། །བརྫུན་དང་འདོད་ལོག་སྤྱོད་པ་རྣམས། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་བྱ་བ་མིན། །ཆང་ནི་བཏུང་ བར་མི་བྱ་ཞིང་།།ཤ་ལ་སོགས་པ་བཟའ་མི་བྱ། །སེམས་ཅན་གནོད་པར་སྦྱོར་བ་ནི། །ནམ་ཡང་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་ཡོངས་མི་སྤང་། །དུས་ཀུན་དུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྙིང་པོ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ལྷ་དང་བླ་མ་དེ་བཞིན་ ནོ།།སྡིག་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་དང་། །བླ་མའི་བཀའ་ལས་འདའ་མི་བྱ། །ལྷ་ལ་ཕུལ་བའི་རྙིང་པ་དང་། །དེ་ཡི་གྲིབ་མ་འགོམ་མི་བྱ། །ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་ལའང་དེ་བཞིན་ཏེ། །སྔགས་དང་ལྷ་ལ་སྨད་མི་བྱ། །གདོན་གྱི་ལས་སོགས་ བྱ་བ་མིན།།མུ་སྟེགས་ཅན་ལ་སྨད་མི་བྱ། །མདོར་ན་ཡིད་གཉིས་སོམ་ཉི་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱ་སྟེ། །བདག་གི་དེ་ཉིད་དང་ནི་སྔགས་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་སྡོམ་པ་དབོག་པར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྐབས་འདིར་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱའོ། ། དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་ཞེ་ན། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བདག་གིས་དེ་ལས་ཡང་དག་པར་མི་འདའ་བར་དམ་བཅས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ངོ་བོ་མི་སྡོམ་པའོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བཞི་ནི་རྩ་བའི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་སྟེ། དུས ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དག་པར་བསྲུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དངོས་གྲུབ་ལ་གེགས་བྱེད་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་བསྡམས་པའོ། །དེ་ལ་འདོད་ལོག་ཅེས་པའི་སྒྲས་ནི་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་ བ་ལ་གནས་པའི་དགེ་སློང་ལས།ཁྱིམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དམིགས་ཀྱིས་བཀར་བ་སྟེ། མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པས་ནི་ཐར་པའི་ལམ་མི་འགེགས་ལ་འདོད་པ་ལོག་པར་སྤྱོད་པས་ནི་འགེགས་ཞེས་གསུང་ངོ་། །དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པས་ནི་མི་ འགེགས་ཞེ་ན།དེ་ནི་ཀུན་ནས་ཆགས་པའི་བསམ་པ་སྤངས་ཤིང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཀྱང་ཁྱིམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་འཕགས་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་ པ་ལོག་པར་སྤྱོད་པ་ནི་འདིར་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རེག་བྱའི་བདེ་བ་འབའ་ཞིག་ལ་ཆགས་པས་འཇིག་རྟེན་འདིའི་འབྲས་བུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འདིར་བཀག་པ་ཉིད་དོ།།ཆང་ནི་བཏུང་བར་མི་བྱ་ཞིང་། །ཤ་ལ་སོགས་པ་བཟའ་མི་བྱ། །སེམས་ཅན་གནོད་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། ། ནམ་ཡང་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཡིད་ཀྱིས་བསྡམ་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལ་ཆང་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་མཐའ་དག་ལས་བཀག་པས་ན་བག་མེད་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བཏུང་བར་བྱ་བ མ་ཡིན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"汝不应杀害生命，不应取非予之物，妄语及邪淫等事，求成就者不应行。不应饮用诸酒类，不应食用肉等物，对诸众生作损害，任何时候皆不应。不应舍弃三宝尊，一切时中菩提心，心咒手印与本尊，上师亦复如是持。
诸如罪业等一切，不应违背上师教，供养本尊陈旧物，不应跨越其影子。手印形相亦如是，不应诽谤咒与尊，不应行持降伏等，不应诽谤外道众。总之不应起疑惑犹豫二念心，于自本性及咒语等亦复然。"
此等为此处所说授戒内容，于此处称为誓言。为何称为誓言？因为自己于一切时中立誓不违背之故，本性不违背。
"汝不应杀害生命"等四句称为根本誓言，应于一切时中如实守持。为何如此？因为此为成就之障碍及大苦之因故而制止。
其中"邪淫"一词，是为了区别于善说法律中的出家比丘与在家菩萨，非梵行不障解脱道，而邪淫则成障碍。为何非梵行不成障碍？因已断除贪著之心且以大悲心利益众生故。如来亦说在家菩萨可获圣果。此处禁止邪淫是因为仅贪著触乐而为现世果报故。
"不应饮用诸酒类，不应食用肉等物，对诸众生作损害，任何时候皆不应。"此为支分誓言，应以意守持。其中饮酒为如来一切教法中所禁，因为是放逸之因故，于一切情况下皆不应饮用。


།ཤ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤ་དང་སྒོག་པ་དང་། ཀེའུ་དང་། མ་ད་ནའི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་ཤས་ཆུང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྤྱན་ སྔར་དྲི་ང་བ་དང་།མི་མཛེས་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་དང་། བག་མེད་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། བདག་མེད་པ་ལ་གནས་པའི་གང་ཟག་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཅན་གནོད་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཚོན་བརྩམས་པ་དང་། རྡོ་དང་དབྱུག་པ་ལ་ སོགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་བར་མི་བྱ་བ་དང་།ངག་གི་སྒོ་ནས་གཞན་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་བའི་ཚིག་དག་སྨྲ་བར་མི་བྱ་བ་དང་། ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསམ་པ་ངན་པ་དང་གནོད་པར་འགྱུར་བ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་མི་བྱ་བ་ ཉིད་དེ།དེ་དག་ལས་རྩ་བའི་བཞི་ནི་རང་གི་སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་མི་གཏང་བར་བྱ་སྟེ། བདག་གི་སྲོག་གཅོད་པ་ནི། །སྡུག་བསྔལ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཡིན་ལ། །རྩ་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ནི་མནར་མེད་པའི་དམྱལ་བར་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་པ་མྱོང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡན་ ལག་གི་དམ་ཚིག་བཞི་ནི་རྐྱེན་གྱི་དབང་གིས་ཉམས་པར་གྱུར་ཀྱང་བསྙེན་པ་ནས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་བར་དུ་མི་སྤྱད་པར་བྱ་ཞིང་།ཉེས་པ་བྱུང་ནས་ཀྱང་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལ་སོགས་པས་བཤགས་པ་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དཀོན་མཆོག་ གསུམ་ནི་ཡོང་མི་སྤང་།།ཞེས་པ་ནས། བདག་གི་དེ་ཉིད་དང་ནི་སྔགས་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བཅུ་གསུམ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མི་སྤང་བ་ནི་དེ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་གསོད་པ་དང་མ་ གུས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དུས་ཀུན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བཏང་བ་ནི་སྐབས་འདིར་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་དང་སྒྱུ་མ་དང་དོན་དམ་པའོ། །དེ་ལ་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཇི་སྲིད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་མ་རྒྱས་ཀྱི་བར་དུ་མི་གཏོང་བའོ།།སྒྱུ་མ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་རྒྱུ་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ། རང་གི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་མི་སྤང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་ བྲལ་ཞིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་སེམས་རྒྱུན་དུ་མི་གཏོང་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྣམ་གསུམ་དང་། །ནམ་ཡང་བྲལ་བར་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་བྲལ་ན་སྔགས་ཀྱི་ནི། །རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཉམས་པར་ འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ལྷ་དང་བླ་མ་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"所谓'肉等'，是指肉、葱、韭菜、醉药汁等。对于住持菩萨戒者，因会减少悲心，且在如来面前有臭气及不雅观，以及为断除放逸，故不应食用。但对于安住无我之人则无此限制。
'对众生作损害'是指：不应以身门持刀兵、石块、棍棒等伤害众生之身；不应以语门说伤害他人之语；不应以意门生起恶念及随喜损害。
其中四根本戒即使遇到生命危险也不应违犯。因为舍弃自己生命只是些许痛苦，而违犯根本誓言则将在无间地狱中感受难忍痛苦。
四支分誓言即使因缘而违犯，从近行直至大成就期间都不应行持，若有过失也应在诸如来前以百字明等忏悔。
从'不应舍弃三宝'到'于自本性及咒语等亦复然'之间，宣说了十三种应知应行之誓言。其中不舍三宝，即不应特别诽谤及不敬等。
恒时不舍菩提心，此处有三种：世俗、幻化与胜义。世俗菩提心即为利益一切众生而发菩提心，直至证得圆满菩提之间永不舍弃。幻化菩提心即无上之因，应不舍自种子。胜义菩提心即离一切分别，恒时不舍一切法自性清净之心。
如世尊所说：'菩提心有三种，任时不应相离。若相离者，即违犯密咒根本堕。'心咒手印与本尊，上师亦复如是。"


 །ཞེས་པ་ལ་སྙིང་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྔགས་ནི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་རྒྱུན་དུ་བྱ་བ་ཉིད་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྟགས་ཏེ་དེ་དང་འབྲེལ་པར་མཆོད་པ་ལ་སྦྱོར་བའོ། །ལྷ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའོ། །བླ་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཏེ་དེ་དག་ལ་རྒྱུན་དུ་མཆོད་ཅིང་མི་གཏོང་བ་ཉིད་དོ། །སྡིག་པ་ལ་སོགས་གང་ཡིན་དང་། །བླ་མའི་བཀའ་ལས་འདའ་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྡིག པར་གྱུར་པའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དག་མི་བྱ་བ་ཉིད་དང་བླ་མས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་བཀའ་ལས་འདའ་བར་མི་བྱ་སྟེ།བདུད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་སོགས་པའི་བླ་མའི་བཀའ་ནི་མ་གཏོགས་སོ། །ལྷ་ལ་ཕུལ་བའི་རྙིང་པ་དང་། ། དེ་ཡི་གྲིབ་མ་འགོམ་མི་བྱ། །ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་ལའང་དེ་བཞིན་ཏེ། །སྔགས་དང་ལྷ་ལ་སྨད་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་ལྷ་ལ་ཕུལ་བའི་རྙིང་པ་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། མཆོད་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་ལ་མི་འགོམ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་འགོམས་པ་ལས་སྡིག པར་ཅིར་འགྱུར་སྙམ་པ་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་དབུ་དང་ཕྱག་ལ་སོགས་པས་རེག་པ་དང་།རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ནི་དེའི་དབང་པོ་རྣམས་སུ་བལྟ་བར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་དག་ལ་འགོམ་པ་ནི་དེ་ཉིད་ལ་འགོམ་པའི་སྡིག་པ་ དང་འདྲ་བར་གསུངས་སོ།།གྲིབ་མ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་གྲིབ་མ་སྟེ། དེ་ཡང་དེ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་སྡིག་པར་འགྱུར་བ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་ལྷའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་མི་འགོམ་པ་ ཉིད་དོ།།སྔགས་དང་ལྷ་ལ་སྨད་པར་མི་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟར་ལྷ་འདི་ལ་བརྟེན་པས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་དང་སྔགས་འདིས་ནི་འབྲས་བུ་མི་འབྱིན་ནོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་སྨྲ་བ་ཉིད་དེ། དེ་ཡང་གང་དག་རང་གིས་མ་གྲུབ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་གཞན་དད་པ་བཟློག་པར་མི་བྱ་ སྟེ།རང་ནི་སྒྲིབ་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ལ། གཞན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའང་སྲིད་དོ། །དེ་ཡང་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ནི་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་ལ་འདི་ལ་མི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་མི་མངའ་ཞིང་བདག་ཉིད་སྒྲིབ་པ་དང་བཅས་པ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕལ་ པོ་ཆེའི་མདོ་ལས།ཇི་ལྟར་ས་ནི་རོ་གཅིག་ཀྱང་། །ས་བོན་ཚུལ་བཞིན་མྱུ་གུ་སྟོན། །བྱམས་དང་སྡང་བའི་སེམས་པ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཡོན་ཕུལ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"此中'心要'即智慧，应修持能生此智慧的内瑜伽。'咒'即咒语持诵，应当持续不断。'手印'即标志，与之相关而用于供养。'本尊'即坛城诸尊。'上师'即金刚阿阇黎，应当持续供养而不舍离。
'于诸罪业等，不违上师教'，是说不应以身语意行持罪业，不应违背上师教言。但不包括被魔加持等上师之教。
'供养天尊旧物及，不应跨越其影子，手印形相亦复然，不应诽谤咒与尊'。供养天尊旧物即花鬘及一切供品，不应跨越。若想'跨越有何过失'，应知这些物品曾被诸如来身、头、手等触碰，解脱诸根应视为彼之根，跨越这些即如同跨越佛身之过。
影子即诸尊等之影，因与本尊无二，故成过失。手印形相即金刚、铃、念珠等，因是本尊体性，故同样不应跨越。
不应诽谤咒语与本尊，即不应说'依止此尊不能成就'或'此咒不能生果'等。对于自己未能成就者，不应因此令他人退失信心，因为自己有障碍，而他人可能会成就。诸如来于此无'于此与成就，于彼不与'等分别，这是由自身有障碍而生。
如《华严经》云：'犹如大地味虽一，随种子性生苗芽，慈心瞋心诸众生，佛陀福田亦复然。'"


 །གདོན་གྱི་ལས་སོགས་བྱ་བ་མིན། །མུ་སྟེགས་ཅན་ལ་སྨད་མི་བྱ། ། ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་མི་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་ཆེད་དུ་གདོན་དང་མི་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་བརྡུང་བ་དང་། གསད་པ་དང་། གཅད་པ་དང་། བསྐྲད་པ་དང་། བཅིངས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་སེམས་ཅན་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མུ་སྟེགས་ཅན་ལ་མི་སྨོད པ་ན་འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྷའི་འཁོར་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་ན་སྨད་པ་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།མདོར་ན་ཡིད་གཉིས་དང་ནི་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱ་སྟེ། །བདག་གི་དེ་ཉིད་དང་ནི་སྔགས་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བར་དུ་གཅོད་པ་བདག་གིས་ འདི་བསྒྲུབ་པ་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རམ་མི་འགྱུར་སྙམ་པ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་འདི་བདེན་པ་ཞིག་ཡིན་ནམ་བརྫུན་པ་ཞིག་ཡིན་སྙམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐེ་ཚོམ་དང་ཡིད་གཉིས་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ། བདག་གི་དེ་ཉིད་དང་ནི་སྔགས་སོགས་དེ་བཞིན་ ནོ།།ཞེས་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱ་བའི་གཞི་སྟེ། བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱ་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ཡང་ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་བ་ལས་དངོས་གྲུབ་དང་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་ནི་འདི་ལྟར་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་མདོ་ལས། ཡང་དག་དད་ པས་ཟིན་གྱུར་ན།།ཆོ་ག་གང་དང་ཐབས་གང་གིས། །མཁས་པ་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡིས། །འབྲས་བུ་ངེས་པར་འབྱིན་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"'不应作驱魔等事，不应诽谤外道等'，是说不应为他人而对鬼神非人等进行殴打、杀害、砍伐、驱逐、束缚等，因为这些都是有情众生。不应诽谤外道，因为一切显现都摄入本尊眷属中，故不应诽谤。
'总之不应起疑惑，于自性及咒等'，是说此处一切成就的障碍即是'我修此能否成就'的怀疑，以及'如来此教是真是假'等疑惑和犹豫，都不应生起。'于自性及咒等'是指不应怀疑的对象，即不应对自性等十种真实义生疑。
由信心而生成就与果报，如《大顶髻王经》所说：'若为正信所摄持，以任何仪轨方便法，智者以此悦意法，必定能生诸果报。'"


 །མོས་པ་བརྟེན་དང་ལྡན་པས་དམ་བཅས་ནས། །སརྦ་བིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཏེ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་ཇི་སྙེད་ མང་ཐོགས་པས།།བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བཅུ་ཅི་དགར་བསྐུར། །དེ་ནས་ལག་ཏུ་དྲིལ་བུ་རྡོ་རྗེ་སྦྱིན། །འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་རིན་ཆེན་བདུན་ཐོགས་ལ། །མི་ཡི་དབང་ཕྱུག་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བཞིན། །སྡིག་པ་གཞོམ་ཕྱིར་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ པ་ནི་འདིར་དབང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྐུར་བར་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ། མོས་པ་བརྟན་དང་ལྡན་པས་དམ་བཅས་ནས། །ཞེས་པས་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་མོས་པ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་དམ་པ་ལེགས་པར་འཆར་བཅུག་ནས་དེའི་མཐར་དབང་བསྐུར་བར་ བྱ་སྟེ།དེ་ལ་སརྦ་བིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱི་གཙུག་དང་དཔྲལ་བ་དང་ལྐོག་མ་དང་སྙིང་ག་དང་གསང་བའི་གནས་རྣམས་སུ། ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧ་ན་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་།ངན་སོང་སྦྱོང་བ་དང་། རིན་ཆེན་ཏོག་དང་། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་། མེ་ཏོག་ཆེན་པོ་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། དེ་ཡང་རང་ཉིད་དེའི་བདག་ཉིད་དང་ལྡན་པར་ བྱས་པས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དབང་ཞེས་བྱའོ།།བུམ་པ་ལ་སོགས་ཇི་སྙེད་མང་ཐོགས་པར། །བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བཅུ་ཅི་དགར་བསྐུར། །ཞེས་པ་ནི། དང་པོར་བུམ་པའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་ཆུ་དང་ཅོད་པན་དང་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་མིང་ ལ་སོགས་པའི་དབང་བསྐུར་ལ།དེ་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རྩ་བའི་བུམ་པ་ལྔ་པོ་རིགས་པའི་ལྷ་མོ་ལྔར་བསམས་ཏེ། སྤྱི་བོ་དང་མཚོགས་མ་དང་། རྣ་བ་གཡས་པའི་ཁ་དང་། ལྟག་པའི་ཁ་དང་། རྣ་བ་གཡོན་པའི་ཁ་རྣམས་སུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འདི་ཉིད་ ཀྱི་བཤད་པའི་རྒྱུད་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས།ོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རིག་པ་བུམ་པའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་བོ་དི་ཙེ་དང་མུ་ཏིག་དང་མུ་མེན་དང་ཙནྡན་དམར་པོའི་ས་བོན་དང་། ཨ་ཤོ་ཀའི་འབྲས་བུ་ རྣམས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལ་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ།ོཾ་བུདྡྷ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཕྲེང་བའི་དབང་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"具足坚固信解后发誓愿，如萨瓦维德般授予灌顶，手持诸多宝瓶等物已，随意授予十种灌顶法。然后手授铃杵法器，手持轮等七宝物，如同人中自在转轮王，为破诸罪当行灌顶。"
这是说明在此授予圆满灌顶。其中"具足坚固信解后发誓愿"是指让具有上述所说誓言信解的殊胜弟子善加领受，最后进行灌顶。
"如萨瓦维德般授予灌顶"是指在顶髻、额头、喉咙、心间和密处诵念"嗡萨瓦维德阿瓦热纳毗秫达雅哈纳吽"、"嗡布达阿毗新遮嗡"以及"嗡萨瓦维德吽"、"嗡班扎阿毗新遮吽"等咒语，依次由毗卢遮那佛、除恶趣佛、宝髻佛、释迦牟尼佛、大开敷华佛授予灌顶。自身具足彼等本性而授予灌顶，称为如来灌顶。
"手持诸多宝瓶等物，随意授予十种灌顶"是指首先授予属于宝瓶的水、宝冠、金刚杵、铃铛、名号等灌顶，然后观想五方如来根本宝瓶为五种智慧天女，依次在头顶、腋下、右耳孔、后颈孔、左耳孔处，按照此本续释续中所说的咒语"嗡布达嘎拉夏阿毗新遮嗡"等咒语授予灌顶，此称为明妃宝瓶灌顶。
之后以菩提子、珍珠、珊瑚、赤檀种子、无忧树果实等串成的念珠，诵持自身本尊咒语，依次以"嗡布达玛拉阿毗新遮嗡"等咒语授予灌顶，此称为念珠灌顶。


 །དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་དང་། མཆོག་སྦྱིན་དང་ཆོས་འཆད་དང་། སྐྱབས་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། མིག་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། ཨོཾ་བུདྡྷ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་མཚོན་པ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནས་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བྱིན་ལ་འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་ལས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་སུ་ཁྱོད་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཏོན་ལ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་བྱ་བ་ལས་ཀྱི་དབང་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཀུན་དུ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། བདུད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་མི་ཤིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ མཛོད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་།དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཏོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། སྲིད་པ་འཁོར་ལོ་སྐྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱ་ར་ནི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྙིང་གའི་ཐིག་ལེ་ལྔ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རིག་པ་འཛིན་པ་གཟུགས་ཀྱི་དབང་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནས་གསང་བ་དོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། རང་གིས་ཡང་དག་པར་རིག་པར་བྱས་ནས་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུའི་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་ལྔས་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་ མོས་གདོང་གི་པདྨར་གཏད་པར་བྱ་ཞིང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་སྦས་པ་གསང་བའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་ བ་བཅིངས་ལ།ོཾ་པྲ་ཛྙཱ+ོ་པ་ཡ་ཏ་ས་མ་ཡོ་གི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཨ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后结毗卢遮那佛无上菩提印、平等印、施胜印、说法印和救护印，依次于眼等处，以"嗡布达母札阿毗新遮嗡"等咒语授予灌顶，此称为表示手印灌顶。
然后手授金刚杵与铃铛，诵念"愿汝为轮、金刚、宝、莲、事业各部众生利益"等偈颂，以"嗡布达嘎玛阿毗新遮嗡"、"嗡班扎嘎玛阿毗新遮吽"等咒语授予灌顶，此称为事业作业灌顶。
然后入于无分别普现三昧、魔众不坏三昧、一切功德藏三昧、正法幢三昧、轮回护持三昧等定，依次以"嗡萨瓦达塔嘎达达热尼阿毗新遮嗡"等咒语对心间五明点授予灌顶，此称为持明身形灌顶。
然后结秘密义印，自身善加了知后，以金刚杵尖端对准面轮，观想如珍珠串般的五白明点，依次以"嗡萨瓦达塔嘎达古呼雅阿毗新遮嗡"等咒语授予灌顶，此称为秘密隐藏灌顶。
然后结庄严悦意的方便智慧手印，以"嗡般若乌巴雅萨玛约给阿毗新遮吽阿"咒语授予灌顶，此称为大乐方便智慧灌顶。


 །དེ་ནས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ ཅད་བགྲོད་པར་བྱེད་པའི་རྟ་རིན་པོ་ཆེ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་བྱེད་པའི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྟེར་བར་བྱེད་པའི་བུད་མེད་རིན་པོ་ཆེ་དང་། བདུད་ཀྱི་དཔུང་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་བརྫི་བའི་དམག་མི་རིན་པོ་ཆེ་དང་། ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྐྱེས་པ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་གཞག་ཅིང་ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བདག་པོའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་སྦྱིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བཟོད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། བསམ་གཏན་དང་། ཤེས་རབ་དང་། སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་རིག་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་དེའི་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་སྟེ། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚིག་བརྗོད་པ་དང་། ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སྨིན་པའི་ཕྱིར། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་བསྒྲག་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་བཞེངས་པ་ནི། །རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ། ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པའི་ཚིག་བརྗོད་ཅིང་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ཛྙཱ་ཏེ་དཱ་སི་མི་གྲིཧྣ་བཛྲ་སུ་སིདྡྷ་ཡེ་ཨོཾ་བཛྲ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་གནང་བ་སྦྱིན་པ་བཀའི་དབང་ཞེས་པ་སྟེ་འོག་མ་ལ་སྙགས་སོ། །དེ་ལ་དབང་གི་ངོ་བོ་ནི་ནུས་པའོ། །ངེས་པའི་ཚིག་ནི་བདག་འཁྲུ་བར་བྱེད་པའི་ ཕྱིར་དང་།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ཡང་དང་པོས་ནི་ས་དང་པོ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་གནོན་ཏོ། །གཉིས་པས་ནི་དྲི་མ་མེད་པ་གནོན་ཏོ། །གསུམ་པས་ནི་འོད་འཕྲོ་བ་ཅན་གནོན་ཏོ། །བཞི་པས་ནི་སྦྱང་དཀའ་བ་གནོན་ཏོ། །ལྔ་པས་ནི་འོད་བྱེད་པ་ གནོན་ཏོ།།དྲུག་པས་ནི་མངོན་དུ་གྱུར་པ་གནོན་ཏོ། །བདུན་པས་ནི་རིང་དུ་སོང་བ་གནོན་ཏོ། །བརྒྱད་པས་ནི་མི་གཡོ་བ་གནོན་ཏོ། །དགུ་པས་ནི་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་གནོན་ཏོ། །བཅུ་པས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་དང་ཀུན་དུ་འོད་གནོན་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། དབང་བཅུས་ས་བཅུ་བགྲོད་ནས་ནི། །དེ་ཡི་བདེ་བས་སངས་རྒྱས་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以能断除一切障碍的珍贵法轮、能遍历一切佛土的珍贵宝马、能赐予一切佛陀功德的珍贵如意宝、能赐予离分别智慧的珍贵妙女、能降伏一切魔军的珍贵大象、能不被一切烦恼过失所压制的珍贵将士、能成就一切善妙功德的珍贵丈夫等置于顶上，以"嗡班扎札克拉阿毗新遮吽布隆"等咒语，如转轮王般授予灌顶，此即称为转轮王主尊灌顶。
应当了知这些即是布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧、发愿等波罗蜜多的自性。
然后于其顶上置金刚杵，诵下文所说："为令众生得成熟，宣说殊胜正法要，建立坛城等事业，如续部所说修行。"等文句，并诵"嗡萨瓦达塔嘎达阿佳特达斯米格日那班扎苏悉地耶嗡班扎底叉吽"后授予灌顶，此即称为授权教敕灌顶，是下位所求。
其中灌顶的本质是能力。词义解释为：因能清净自身及于法界得自在故。其中第一灌顶能镇第一极喜地，第二能镇离垢地，第三能镇发光地，第四能镇焰慧地，第五能镇难胜地，第六能镇现前地，第七能镇远行地，第八能镇不动地，第九能镇善慧地，第十能镇法云地及普光地。如《金刚顶续》所说："以十灌顶度十地，以彼安乐成佛陀。"


 །དེ་བས་ན་འདིར་གོང་དུ་གྱུར་པའི་ཚུལ་དང་དབང་འདི་དག་ནི་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་དགེ་སློང་དང་ཤིན་ཏུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་དགེ སློང་རྣམས་ཀྱིས་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བར་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་གིས་ནི། དེ་ཡི་ལག་ཏུ་རྡོར་དྲིལ་སྦྱིན། །ཞེས་པ་ནས། སྡིག་པ་གཞོམ་ཕྱིར་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་བསྡུས་སོ། །སྔགས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་ནི་མོས་ལྡན་སློབ་མ་ལ། །སྔགས་ པས་བཀའ་ནི་རབ་ཏུ་བསྒོ་བར་བྱ།།དེས་ཀྱང་མོས་པས་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཅི་སྟེ་ནོར་ཡོད་བླ་མ་དག་ལ་ཕུལ། །ནོར་དང་འབྲུ་དང་གཏེར་དང་དབྱིག་དང་གསེར། །བཞོན་དང་ཁྱིམ་དང་བུ་ཕོ་བུ་མོ་དང་། །བྲན་དང་བྲན་མོ་ཡང་ན་ཆུང་མ་དང་། །གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་ དེ་ལྟར་ཅི་བཞེད་རྣམས།།རང་གི་སེམས་ནི་རབ་ཏུ་དད་པ་ཡིས། །ཡོན་གྱི་མཆོག་ནི་དབུལ་བ་ཉིད་དུ་བྱ། །མྱུར་དུ་འགྲུབ་ཕྱིར་མོས་པས་བླ་མ་ལ། །མདོར་ན་རང་གི་ལུས་ནི་དབུལ་བ་ཉིད་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་ཡོན་དབུལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། ། དེ་དག་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དེ་བླ་མ་ལ་མ་བརྟེན་པར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་མཐའ་དག་ནས་གསུངས་པས་དེ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་ཉིད་དེ་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར འདིར་མ་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此，此处上述的仪轨和灌顶，因与善说法律中出家比丘极为相应，故比丘们应当毫无疑虑地修行。这些内容包含了从"授予其手金刚铃"到"为破恶业当授灌顶"的一个偈颂。
为修持密咒，上师应当对具信弟子作如是教敕。弟子亦应以信心顶礼，若有财物当供养上师。财物、谷物、珍宝、金银，车乘、房舍及儿女，奴仆婢女或妻妾，村落城邑等所欲物，应以至诚信心供养殊胜供品。为速得成就，应以信心将自身供养上师。
以上等即是此处应当作供养。这些供养应当如善逝所说般供奉，若不依止上师则不能证得圆满正等觉，此为一切善逝教法中所说，故应如是而行。因易于理解，此处不再详述。


།ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་ཐོབ་འགྱུར་ན། །ཚེ་འདིའི་བདེ་བ་མ་ལུས་དང་། །འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མའི་བདེ་མཆོག་དང་། །ལྷ་ཡི་བདེ་བ་སྨོས་ཅི་དགོས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་བླ་མ་མཉམ། །དེས་ན་སློབ་དཔོན་ བརྙས་མི་བྱ།།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བརྙས་ན་ནི། །རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་སྤུན་དང་སྲིང་མོ་དང་། །རྡོ་རྗེ་མ་རྣམས་ཉིད་ལ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་བརྙས་མི་བྱ། །རྟག་ཏུ་འཁོན་དང་གཅུགས་མི་བྱ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་བྱེད་པ། ། བཟོད་པ་བསྒོམ་པར་མི་བྱ་སྟེ། །བླ་མ་སྨོད་བརྩོན་མ་རུང་དང་། །དམ་ཚིག་འདས་ལའང་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་བྱེད་ལྡན་ལ། །འགྲུབ་འགྱུར་ཞེས་ནི་ཀུན་རིག་གསུངས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་བརྩེར་ཆགས། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་བཀའ་བསྒྲག་པར་བྱ་བའི་ཚིག་སྟེ། དེ་ལ། ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་པའི་རྣལ་ འབྱོར་ཏེ།དེ་ཡིས་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབས་པ་ལས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ན། ཚེ་འདིའི་བདེ་བ་ནད་ཉུང་བ་དང་། འབྱོར་པ་དང་ལྡན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མའི་བདེ་བ་མཆོག་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་དང་། ལྷའི་ གནས་སུ་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བ་ནི་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བའི་ཚིག་གོ།སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་བླ་མ་མཉམ། །ཞེས་པ་ནི་བླ་མའི་ཆེ་བ་བརྗོད་པའི་ཚིག་སྟེ། དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བདག་ལ་ཆོས་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ་མཛད་ཀྱང་བདག་གི་ རྒྱུད་ལ་ཕན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།བླ་མས་ནི་བདག་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ངེས་པ་ཁོ་ན་སྟེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིན་ལ་དེའི་ངོ་བོ་དང་བླ་མ་གཉིས་བདག་གི་རྒྱུད་ལ་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་མཉམ་ཞིང་འདྲ་ བས་ན།སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་བླ་མ་མཉམ། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་བས་ན་དེ་ལ་བརྙས་པ་ནི་མ་གུས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མ་གུས་པ་ནི་དེའི་ཐུགས་དང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཐུགས་དང་འགལ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་ནི་མར་མེ་བསད་པས་སྐད་ཅིག་ལ་སྣང་བའི་ཚོགས་འགགས་ ནས་མུན་པའི་ཚོགས་སྐྱེ་བ་བཞིན་དུ་བདག་གི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་འགགས་ཤིང་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཚོགས་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བ་སྟེ།དེའི་འབྲས་བུ་ནི་མནར་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཐོབ་པར་འབྲེལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
通过此印契瑜伽，既能证得佛果位，今世一切安乐及，来世殊胜之安乐，天界安乐何须言。诸佛与师无二别，是故不应轻上师。若轻金刚阿阇黎，恒常获得诸痛苦。金刚兄弟姊妹及，诸金刚母等对于，瑜伽行者勿轻慢，恒常不应生嗔恨。于三宝作损害者，不应修习于安忍，诽谤上师恶劣者，及破誓言者亦然，对于彼等诸行者，能成就者遍智说。于诸有情起悲心，速得成就诸悉地。
此乃金刚上师对弟子宣说之语。其中"通过此印契瑜伽"是指入此如来遍净一切恶趣坛城之瑜伽。由此修持成就，既能成就圆满正等觉，则今世安乐如少病、具财富，以及来世殊胜安乐如转轮王位，及生天界等安乐更何须言说，此乃必然之语。
"诸佛与师无二别"是赞叹上师殊胜之语。虽诸佛为我说法等，然于我相续无益。上师则必定令我证得无上正等菩提。其中诸佛之本体即是吉祥金刚持，彼之本体与上师二者于我相续中以法理平等相同，故曰"诸佛与师无二别"。
因此，轻慢即不恭敬，对其不恭敬则违逆其意。违逆其意的刹那，如灯灭时刹那间光明聚灭而黑暗聚生一般，自身福德资粮与智慧资粮消灭，罪业不善大聚生起，其果报则必定获得无间等痛苦。


 །དེ་བས་ན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ དུ་བླ་མའི་ཐུགས་དང་མི་འགལ་བར་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་རྩ་བར་གྱུར་པའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཞེས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་སོ།།རྡོ་རྗེ་སྤུན་དང་སྲིང་མོ་ནི་བླ་མས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྤུན་དང་སྲིང་མོའོ། །རྡོ་རྗེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དུ་ཤེས་ རབ་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདོད་ནའང་།འདིར་ནི་བླ་མའི་ཆུང་མ་སྟེ། དེ་དག་ལ་བརྙས་པ་ནི་དེ་དག་ཁྱད་དུ་བསད་པ་སྟེ། དེ་དག་ལ་བརྙས་པར་མི་བྱ་བ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པས་རྩ་བ་ཉེ་བའི་དམ་ཚིག་ཅེས་གསུངས་སོ། །རྟག་ཏུ་འཁོན་དང་གཅུགས་མི་བྱ་བ་ནི་ གཞན་དུ་ནི་དགེ་འདུན་འདུས་པའི་དབྱེན་བྱེད་པ་ཞེས་གསུངས་ལ།འདིར་ནི་དམ་ཚིག་འབྱེད་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སྤུན་དང་སྲིང་མོ་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་ཚིག་ཕྲ་མ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་བྱེད་པ། །བཟོད་པ་བསྒོམ་པར་མི་བྱ་སྟེ། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རྟེན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་བཤིག་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་འདྲལ་བ་རྒྱལ་པོ་དང་མུ་སྟེགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་བྱད་དང་། དུག་དང་སྟོབས་དང་། སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པས་སེམས་ཅན་དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་དེ་དེ་ཉིད་གསད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་བླ་མ་ལ་སྨོད་པ་དང་། བླ་མའི་སྐུ་ལ་བསྡོ་བ་དང་། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས་དང་། མ་རུངས་པའི་སེམས་ཅན་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་གཅོད པ་ལ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་བྱེད་པས་བསད་པ་ལ་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་གསུངས་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་བརྩེར་ཆགས། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་ པར་འགྱུར།།ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་འབྲེལ་པའི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བླ་ན་མེད་པ་ནི་ཤེས་རབ་མ་ཚིག་གི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་ཐབས་ཏེ། དེ་ཡིས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་པ་ནི་ངེས་པར་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དེ།དེ་ཡང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རོལ་པའི་རྒྱུད་ལས། མཁས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ནི། །སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་བྲལ་མི་བྱ། །གལ་ཏེ་བྲལ་ན་མི་དེ་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཐོབ་མི་ འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此，在一切情况下不违逆上师意旨，是最根本的大誓言，诸佛如是宣说。金刚兄弟姊妹是指由上师摄受、具同一誓言的金刚兄弟姊妹。所谓金刚母，虽在他处指般若母等，但此处指上师之妻。对他们轻慢即是轻视，不应轻慢他们，善逝说此为近根本誓言。
所谓恒常不应生嗔恨，在他处是指不应分裂僧团，此处是指不应破坏誓言，即不应在金刚兄弟姊妹等之间进行离间语等。
关于"于三宝作损害者，不应修习于安忍"等，是指对于破坏无上三宝所依、如来教法，及破坏僧团寺院的国王和外道等，应以咒术、毒药、力量、药物等方便，对此等众生生起大悲心而将其诛杀。
同样，对于诽谤上师、威胁上师身体、破誓言者、及图谋杀害一切众生的恶劣众生等，以大悲心成办二种利益而诛杀不成过失，此为世尊毗卢遮那佛所说。
"于诸有情起悲心，速得成就诸悉地"，是指成就方便智慧双运之圆满佛果。其中无上菩提心是智慧，大悲是方便。以此恒时利益众生及修持坛城轮，必定能成就一切事业。如《方便智慧游戏续》所说："智者方便及智慧，刹那亦不应分离，若有分离彼人者，不得证得大手印。"由此世尊开示圆满利他。


 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་དང་། ལྷའི་འཇིག་རྟེན་དུ་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དང་ཕན་པ་དང་། བདེ་བའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་ པ་འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་ན་བདག་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟོན་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་བདག་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་གཉིས་སོ། །གཅིག་ནི་བསྡུས་པ་ལ་དགའ་བའི་སེམས་ཅན་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དོན་དུ་གསུངས་སོ། །གཅིག་ནི་ ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་དགའ་བ་དབང་པོ་རྣོན་པོའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་འདིར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རེ་ཞིག་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་བསྡུས་པ་ལ་དགའ་བའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་གསལ་བར་གསུངས་པ་ནི་རས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་རིག་ པ་དེ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ།གཡས་སུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོའོ། །གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་འོག་ཏུ་ནི། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་མདོག་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་ལ་ཕྱག་ན་པདྨོ་ བསྣམས་པར་བྱ།ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་འོག་ཏུ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ནི་སྨན་གྱི་བླ་མདོག་སྔོན་པོ་ལ་ཕྱག་གཡས་ན་ཨ་རུ་རའི་འབྲས་བུ་འཛིན་པ་ཕྱག་གཡོན་པ་མཆོག་སྦྱིན་དུ་བྱ། རྟ་མགྲིན་དང་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་མ་རུངས་པ་འདུལ་བ་ལ་ བརྩོན་པ་གཉིས་ནི་རང་གི་ལྷ་ལ་བརྟེན་པར་བྲིའོ།།དེ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་ལོ་ཙཱ་ན་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་རྣམས་རང་གི་ཕྱག་མཚན་ཐོགས་པ་བྲིའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་པདྨའི་རྫིང་བུ་དང་། ཆུ་སྲིན་དང་། ཉ་དང་། རུས་སྦལ་དང་། སྦལ་ པ་དཀར་པོ་དང་།ཉ་འཕར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཆུ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ཏོག་རྣམ་པ་དུ་མས་ཡོངས་སུ་གང་བ་བྲིའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་བདུག་པ་དང་། མར་མེ་དང་། དྲི་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། ལྷ་བཤོས་དང་། མེ་ཏོག་དང་། འབྲས་བུ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བྲི་ཞིང་དེའི་ འོག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཉིད་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་འདུག་པ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ནི་དབང་པོ་རྟུལ་པོའི་གང་ཟག་གིས་རས་རིས་ལ་སྒྲུབ་པར་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་རས་བལ་གསར་པ་ལ་དྲི་ཆུས་བྲན་ཏེ་ཐ་ག་པ་བསྙེན་གནས་ལ་གནས་པར་ བྱས་ལ་ཞེང་དུ་ཁྲུ་དོ་ཆུར་ཁྲུ་གསུམ་པ་བཏགས་ཏེ།ཙནྡན་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུས་བསྐུས་ནས་རི་མོ་མཁན་བསྙེན་གནས་ལ་གནས་པས་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་ པ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་འདིར་མ་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，世尊为天主帝释及天界众生的利益、福祉与安乐，宣说此修法。此处应知是在开示圆满自利。其中圆满自利有二：一是为喜好简略的钝根众生而说，一是为喜好甚深广大的利根众生而说。
此处世尊首先为喜好简略的钝根众生明确开示：应在布上画世尊一切智如是，右边画如来遍净一切恶趣王，左边画释迦牟尼。
然后在遍净恶趣下方画观世自在，其身色如月，手持莲花。在释迦牟尼下方画金刚手。在这两尊之间画药师佛，身色蓝色，右手持余甘子果，左手作施愿印。
马头明王和降伏恶者的三界胜王二尊，应依本尊而画。在这两尊中间画洛札那、玛玛吉、白衣母和度母等，各持本印。
其下画莲池，内有摩羯、鱼、龟、白蛙、跃鱼等，以及种种水生花卉充满其中。其下画香、灯、涂香、花鬘、供食、花果等种种供品，再下方画修行者合掌顶礼而坐。
以上所说是为钝根者开示在布画上修持。应以净水洒新棉布，令织工持八关斋戒，织成宽二肘长三肘之布。以白檀等香膏涂抹后，令持八关斋戒的画师按前述次第画佛尊身色、手印及印相等。因易于理解，此处不详述。


།དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་ཅིའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ་ལྷ་མང་པོ་ཞིག་ཡོད་པ་ལས་ལྷ་བཅུ་གཉིས་པོ་འདི་ཁོ་ན་ངེས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ནི་འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་སུ་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པ་སྟེ།དེ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་སུ་ཡང་དག་པར་གཞག་པའོ། །ངན་སོང་སྦྱོང་བ་ནི་སྐུའོ། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ནི་གསུང་ངོ་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། སྤྱན་རས་གཟིགས་ ཀྱིས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་བསྡུས་སོ།།སྨན་གྱི་བླ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བྲིས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་རིགས་བསྡུས་སོ། །རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་བསྡུས་སོ། །པདྨོའི་རྫིང་བུ་དང་ ཉ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་སོ།།གདུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་ནི་བདག་པོའོ། །གཉིས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའོ། །གསུམ་པ་ནི་ཕོ་ཉའོ། །བཞི་པ་ནི་གཟུངས་སོ། ། ལྔ་པ་ནི་འཁོར་བའི་འདམ་ནས་འབྱུང་བའོ། །དྲུག་པ་ནི་དྲན་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རི་མོའི་གཟུགས་སུ་དེ་ལ་མངོན་པར་མཆོད་དེ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱན་དབྱེ་བ་བྱ་ཞིང་བདེན་པའི་བྱིན་གྱི་རླབ་ལ་དམིགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཅི་སྟེ་མཚན་མ་ཞིག མཐོང་བ་ནི་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།འོན་ཏེ་མ་མཐོང་ན་ནི་རིང་པོ་ཞིག་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། བཞད་པ་དང་ནི་རྔ་སྒྲ་དང་། །དྲིལ་བུ་སྒྲ་དང་དེ་བཞིན་འབྲུག། །དགེ་སློང་བྲམ་ཟེ་བུ་མོ་དང་། །རྟགས་དེ་མཐོང་ན་མྱུར་དུ་ནི། །མཆོག་དང་འབྲིང་དང་ ཐ་མ་འགྲུབ།།ཅེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་སྤྱན་དབྱེ་བ་ལས་རྟགས་མཚོན་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་རི་མོའི་གཟུགས་དེ་མངོན་པར་མཆོད་དེ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱན་དབྱེ་བ་བྱ་ཞིང་བདེན་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དམིགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་དང་པོ་བསྙེན་པ་ལ་ སོགས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱ་སྟེ།མཆོད་པའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་མཆོད་ནས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ལྷ་དེ་སུག་པ་ལ་སོགས་པས་ཕྱིའི་ཁྲུས་བྱ་བ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ་པས་ནང་གི་ཁྲུས་ཡང་དག་པར་བྱས་ཏེ། ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ སྔགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྲུངས་ལ།དོན་དམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ལ། མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པས་བསྟིམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
对此，若有人问道："为何在大曼荼罗中有诸多本尊，而唯独确定这十二尊？"答：是这样的，一切如来摄于身语意，其中毗卢遮那是一切如来之意的体现，遍净恶趣是身，释迦牟尼是语。世尊金刚手和观世音菩萨摄菩萨种姓，药师佛是为除一切烦恼疾病而画，二忿怒尊摄忿怒种姓，诸明妃则摄天女众。莲池及鱼等是吉祥物，伞盖等是供养用具，修行者是为蒙大悲摄受。
其中第一是主尊，第二是化身，第三是使者，第四是陀罗尼，第五是出离轮回泥潭，第六应知即是正念。
然后应当供养画像，自行开光并观想真实加持。若见到瑞相，则速得成就；若未见到，则经长时方得成就。如说："笑声及鼓声，铃声以及雷，比丘婆罗门，少女等瑞相，若见速成就，上中下三品。"
此处所说开光之相，即应供养画像，自行开光并观想真实加持。其方法是：首先按次第修近修等，以无量供养云而供养，以苏合香等作外沐浴，以观一切法空性作内沐浴，以忿怒尊等咒语遍作守护，以胜义三昧迎请，以诸供品如法供养，以咒语手印相应而融入。


 །དེ་ནས་སྤྱན་དབྱེ་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གསོལ་བ་གདབ་པ་ལ་ སོགས་པ་བྱས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ།མེ་ཏོག་ཐོགས་ནས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ། །གསང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་བྱིན་གྱི་ རླབས་ཀྱིས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་ན་སྐུ་འདི་ལ་རྟགས་སྣ་ཚོགས་པ་འོང་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དེ།དེའི་ཐུགས་ཀར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་ཡུན་རིང་བར་དམིགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྟགས་དང་མཚན་མ་མཐོང་བ་ན་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བར་འགྱུར་ལ། མ་མཐོང་ན་ནི་དངོས་གྲུབ་རིང་བ་ནི་ངེས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་རྟགས་དང་མཚན་མ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་འབྱུང་ཞེ་ན། བཞད་པ་དང་ནི་རྔ་སྒྲ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་སྒྲའི་རྣམ་པ་གསུམ་དང་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །བཞད་པ་ནི་སྐུ་ཉིད་བཞད་པ་སྟེ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ།།དྲིལ་བུ་ནི་དབུའི་སྟེང་ན་གྲག་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྔ་སྒྲ་དང་འབྲུག་སྒྲ་ནི་ཕྱི་རོལ་ན་གྲག་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་ནི། མིག་གི་རྣམ་ པར་ཤེས་པའི་སྣང་བའི་ཆའམ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སྣང་བའི་ཆ་ལ་དགེ་སློང་ལ་སོགས་པར་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ལ་དགེ་སློང་མཐོང་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །བྲམ་ཟེར་སྣང་བ་ནི་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ འགྱུར་རོ།།བུ་མོ་སྣང་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཟུགས་དེ་བདག་གིས་ནི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །ཅི་འབྱོར་པས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །རྟག་ཏུ་མངོན་སུམ་དམིགས་བྱས་ལ། །ཁྲོ་བོ་ཁམས་ གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས།།བདག་བསྲུང་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ཀྱང་། །བདག་གི་དེ་ཉིད་དྲན་བྱེད་ཅིང་། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་མམ་ཡང་ན་དྲུག། །དངོས་གྲུབ་མཚན་མ་བྱུང་བར་དུ། །མཉམ་པར་གཞག་པས་ཚང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི། འདིར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ ལག་བཞི་ཡང་དག་པར་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ། དེ་ནས་གཟུགས་དེ་བདག་གིས་ནི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །ཅི་འབྱོར་པས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་རྟགས་དང་མཚན་མ་བྱུང་ཡང་རུང་སྟེ། བདག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།རང་རང་གི་སྔགས་དང་མཚན་དུ་བཅས་པས་དེ་དག་གི་གཟུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后应当开光并请转法轮等，为一切众生发菩提心。手持花朵祈请："十方三世一切如来，祈请垂念我！以密咒、手印、三昧之真实力及加持力，若我将得成就，愿此尊像现种种瑞相。"如是说已，应当长时专注观想其心间无二大乐。
此后若见瑞相，则成就在即；若未见到，则成就遥远，这是确定的。若问："将现何种瑞相？"如说："笑声及鼓声..."等。其中有三种声相和三种形相。笑声是尊像本身发笑，表示将得大手印成就；铃声是在头顶上方响起，表示将得世间成就；鼓声和雷声是在外界响起，表示将得咒语成就。
三种形相是：在眼识所现或意识所现中显现比丘等相。其中见到比丘相表示将得大手印成就，见到婆罗门相表示将得宝剑等世间成就，见到少女相则表示将得咒语成就。
如说："然后我于此尊像，以咒印作加持已，随力而作供养事。恒时作意现前观，以三界胜忿怒尊，作自护等事业已，忆念自性真实义。或三十万或六十，直至成就相出现，以等持心而圆满。"
这里完整宣说了四支修习法。其中"然后我于此尊像，以咒印作加持已，随力而作供养事"的意思是：不论前述瑞相是否出现，自己应结如来等手印，以各自咒语和种子字加持成彼等形相，并作广大供养。


 །རྟག་ཏུ་མངོན་སུམ་དམིགས་བྱས་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བདག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་སྐུ་གཟུགས་དེ་བདག་གི་མདུན་དུ་རྟག་ཏུ་བཞུགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་དུ་བསམས་ཏེ།དང་པོ་རང་ཉིད་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་བསྒོམ་པ་ནས་བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་། བདག་ཉིད་དང་གནས་དང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྲུང་བར་ བྱས་ཏེ།མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་བྱ་ཞིང་། རང་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབྱེར་མེད་པར་བྱས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཞལ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཞལ་དང་། ལྟེ་བ་ནས་ལྟེ་བར་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དང་ ལྡན་པའི་ཕྲེང་བས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་བྱས་ཏེ།རྩ་བའི་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་མམ་དྲུག་གམ། ཡང་ན་གཙོར་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་ཡིད་མི་གཡེང་བར་མཉམ་པར་གཞག་པས་བཟླས་པ་ནི་བསྙེན་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ དབེན་པའི་གནས་སུ་ནི།སྔགས་ནི་འཁྲལ་འཁྲུལ་མེད་པ་ཡིས། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ཚང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུང་བ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྣམས་གནས་ཤིན་ཏུ་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་དྲི་དང་བའི་རྣམ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་ས་གཞི་ བྱུགས་ལ།མེ་ཏོག་བཀྲམ་སྟེ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པས་ལྷ་རེ་རེ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་སྔགས་ཟུར་མ་ཆགས་པས་ཚང་བར་བཟླ་བ་ནི་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན་བསམས་ལ། །མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་ བྱས་ནས་ཀྱང་།མཚན་གཅིག་ཐོག་ཐག་མི་ཉལ་བཟླས། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་རྫོགས་པ་དང་། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྐྱེད་དེ། ཡང་དག་པར་བསམས་ནས་མཆོད་པ་ རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་།གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་སྔར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་གྲངས་ཅི་རིགས་པར་ཉི་མ་རྒས་ནས་སྐྱ་རེངས་མ་ཤར་གྱི་བར་དུ་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"恒时作意现前观"等的意思是：我应当观想如来尊像恒常安住于自己面前，视其即是如来本身。首先观修自己为三界胜尊，驱除障碍，护持自身、处所及供品等，作供养及施食等事业。使自身与如来坛城无二无别，从如来面至面，从脐至脐，以具白光的嗡等字串相连。
诵持根本咒三十万遍或六十万遍，或者直至现起成就瑞相为止，心不散乱于外境，以等持心诵咒，此谓亲近修。
然后如说："于寂静处所，以无错乱咒，圆满诵百八。"意思是：在极为寂静的地方，以五净等涂抹地面，散花供养等，对每一尊deity准确无误地诵咒一百零八遍，此谓近修。
如说："诵咒终了时，如前观坛城，作广大供已，通宵不眠诵。"意思是：近修圆满后，以三种等持生起清净一切恶趣根本大坛城，如理观想已，作广大供养、施食等如前所说。从日落到黎明前，随量诵持如来等近心咒，此谓正修。


 །ཅི་སྟེ་གཙོ་བོའམ་དེ་ཡི་ སྲས།།ཡང་ན་ལྷ་རྣམས་མཐོང་འགྱུར་ན། །བསོད་ནམས་སྣོད་ལས་ཅི་དགའ་བར། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འབྲས་བུ་ནི། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་དགྱེས་ནས་སྩོལ། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་དངོས་གྲུབ་བླང་། །བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ གསུམ་དག་ལ།།སྐལ་བ་རེ་རེ་ཕུལ་ནས་ནི། །དེ་ནས་རྟག་ཏུ་བདག་སྤྱོད་ཅིག། །མེད་ན་མཁས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །བླངས་ནས་ཡོངས་སུ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་རྫོགས་པའི་འོག་ཏུ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱས་ཏེ། །མི་འགྱུར་བ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་དབང་པོ་ལྔའི་ཡུལ་གྱི་རང་བཞིན་དཔལ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་རབ་ཀྱི་མཐའ་ལས་བྱུང་བའི་རང་རིག་པའི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་སྤྲོ་ཞིང་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་བདེ་བ ཆེན་པོ་ལྔའི་རོའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལས་རླབས་སྟོང་གིས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་དབང་བསྐུར་ཞིང་རང་དང་གཞན་གྱི་རྣམ་པའི་ཆ་མཐའ་དག་ནུབ་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་མཆོག་གི་དགའ་བའི་སྡོང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་རང་རིག་པ་མྱུ་གུ་དཔལ་རྗེ་བཙུན་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང བའི་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ།དེ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་། ཆོས་དང་སྤྲུལ་པ་དང་། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་བཞིའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཞིང་འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཅི་སྟེ་གཙོ་བོའམ་དེའི་སྲས་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་མཐར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཉིད་དམ།དེའི་སྲས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའམ། ཁྲོ་བོའམ་ལྷའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པར་བསོད་ནམས་ཀྱི་སྣོད་སྒྲུབ་པ་པོའི་དྲུང་དུ་མཐོང་བར་བྱོན་ཏེ། དེ་ལ་བདག་ གིས་དགའ་བ་ཆེན་པོས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ།རང་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དད་པ་དང་དམ་ཚིག་ཏུ་འབྲེལ་བས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དགྱེས་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་ བུ་སྩོལ་བ་སྟེ།དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ནི་འདིར་གཉིས་སོ། །གཅིག་ནི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་མ་གྱུར་པ་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"若见主尊或其子，或见诸天现前时，随喜福德器所欲，当祈殊胜之成就。天尊成就之果实，恒时欢喜而赐予。礼敬后当受成就，上师三宝尊贵前，各献一份福德已，尔后恒时自受用。若无则由智者身，受已当为遍受用。"
这段经文的意思是：在修法圆满后应作广大供养。以所谓"不变遍净等持"，观想如来心间月轮上具五无上根境性质的吉祥坛城轮，从最极观修中生起大自证蕴，流溢不断的五大乐味之大海，以千重浪涛反复灌顶，令自他一切相状悉皆消融。这即是从最胜喜树所生的自证芽，即具德至尊清净一切恶趣王之本质。这依次成为大乐身、法身、化身及自性身四身之所依，是毗卢遮那圆满报身的本质，也是果位的自性。
"若见主尊或其子"等文意为：如是修习究竟时，或见如来本尊，或见其子世尊吉祥金刚手等，或见忿怒尊或天身等，来到具福德器的修行者面前。彼时应以大欢喜作供养等，随自所愿祈请大手印等成就。由于信心与誓言相应，诸如来欢喜赐予成就果实。此处所说成就有二：其一是不作所缘认知对象的具大加持者。


 །གཅིག་ནི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་རྫས་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་འོངས་ཏེ། དེ་ལ་འདིར་ནི་རྫས་ལ་སོགས་པ་འོང་བ་ དགོངས་ནས།བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དག་ལ། །སྐལ་བ་རེ་རེ་ཕུལ་ནས་ནི། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་བདུད་རྩིའམ། མི་གཙང་བའམ་བཟའ་བའི་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་མེད་པར་སྣང་བར་གྱུར་ན་ཐེ་ཚོམ་དང་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱ་བར་བླངས་ཏེ་བླ་ མ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐལ་བའི་ཕུད་བཅད་དེ།བདག་ཉིད་ཀྱིས་བླ་ན་མེད་པའི་སེམས་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ལ་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་བཟའ་བ་ལ་སོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱ་བའོ། །མེད་པ་མཁས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །བླངས་ནས་ཡོངས་སུ་སྤྱད་པར་ བྱ།།ཞེས་པ་ནི་བླ་མ་ལ་དགོངས་པ་སྟེ། བླ་མ་ལ་ཡུལ་གྱིས་བསྐལ་པའམ། དུས་ཀྱིས་བསྐལ་པ་ཡིན་ན་བདག་རང་གིས་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ་དེ་དག་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བརྩོན་པར། །བསྐལ་པ་དུ་མར་གནས་པར་འགྱུར། ། ཇི་ལྟར་དངོས་གྲུབ་མ་གྲུབ་ན། །ལས་རྣམས་མ་ལུས་ནུས་འགྱུར་ཏེ། །གནོད་སྦྱིན་སྐར་མའི་གདོང་ལ་སོགས། །ཆད་པ་བཅད་ཅིང་བཀའ་ཙམ་གྱིས། །ཞི་བ་ལ་སོགས་ལས་ཀུན་ནི། །བྲན་བཞིན་ལས་ཀུན་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གསུམ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཚེ་བསྲིང་བའི་ཆོ་ག་གསུམ་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་འོག་མ་གཉིས་པོ་ནི་ཚེ་འདི་ཉིད་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ལ། འདི་ནི་ཚེ་དང་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་གཉི་ག་སྒྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །དེ་གྲུབ་པ་ལས་འབྲས་བུ་ཅི་ཞིག་འོང་ སྙམ་པ་ལ།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བརྩོན་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པར་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །ཅི་སྟེ་ དངོས་གྲུབ་མ་གྲུབ་ན།།ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེའམ་བརྒྱ་ལ་དངོས་གྲུབ་མ་གྲུབ་པར་གྱུར་ཀྱང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །གནོད་སྦྱིན་སྐར་མའི་གདོང་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་བ་ལས་ ཤིན་ཏུ་གདུལ་བར་དཀའ་བའི་ཆ་གཟུང་བ་སྟེ།གནོད་སྦྱིན་སྐར་མའི་གདོང་ལ་སོགས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མིང་བོས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་དྲུང་དུ་འོངས་ཏེ། བདག་གིས་བསྒོ་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པ་སྟེ་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་དག་གིས་ནི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དབང་བོ་རྟུལ་པོའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་བསྡུས་པའི་སྒྲུབ་པ་འདི་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
其一是成为所缘认知对象，以物质等形相而来。此处考虑到物质等将至，故说："上师三宝尊贵前，各献一份福德已。"对此，若甘露、不净物或食物等形相无因无缘而显现时，不应生疑虑分别等，应取用之并割出上师三宝之份，自当生起无上大贪心，作护持等后受用饮食等。
"若无则由智者身，受已当为遍受用"，此是指上师。若与上师因地域或时间而隔绝，则应自己受用，此即是大修持。
"为利诸有情精进，当住多劫而安住。若未成就诸成就，一切事业皆能成。夜叉星面等诸众，惩治调伏仅令下，寂静等诸事业等，如仆一切皆能成。"
此处宣说三大坛城中瑜伽士三种延寿仪轨。其中后二者仅成就今生，此则宣说同时成就寿命与正等菩提。
若问从此成就将得何果，故说："为利诸有情精进"等。此表明为令一切有情获得无上正等菩提，将于无数劫中行利他事。
"若未成就诸成就"者，即使百次未获成就，亦能成就寂静等四种事业。"夜叉星面等诸众"，是取世间成就中最难调伏者为例。夜叉星面等众，仅呼其名即来至面前，必定会执行所命之一切事业，此乃确定无疑。
以上是世尊为钝根有情之利益而宣说的略修法。


།ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་བློ་དང་ལྡན་པ་དབང་པོ་རྣོན་པོའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་དོན་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་སྔར་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་ཡིན་པ་ ནི་འདི་ལྟར་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའི་བརྟག་པ་ལས།ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་འདི་དག་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པས་ན་དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ནི་གསང་སྔགས་རྣམས་སྐྱེ་བ་བཞིས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཚུལ་ དང་སྦྱར་ནས་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་མངལ་ནས་སྐྱེས་པའི་ཚུལ་དུ་གསུངས་སོ། །བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྫུས་ཏེ་སྐྱེས་པའི་ཚུལ་དང་སྦྱར་ནས་གསུངས་སོ། །གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་ཁ་ཅིག་སྐྱེ་བ་བཞིའི་ཚུལ་ལྟ་ བུར་སྣང་ཡང་ཕལ་ཆེར་སྒོ་ང་ལས་སྐྱེས་པའི་ཚུལ་དང་སྦྱར་ནས་གསུངས་སོ།།གཞུང་འདི་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དྲོད་གཤེར་ལས་སྐྱེས་པ་དང་སྦྱར་ནས་གསུངས་པར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ལ་འདིར་ནི་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་དུ་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། གཞན་ལ་ ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ནི་མེད་དོ།།དེ་བས་ན་ཡུལ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐ་སྙད་ལ་སོགས་པས་བྱེ་བྲག་ཏུ་མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་དེ། དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལྟར་སྣང་བ་རེ་རེ་ལའང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་ལོག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟ་ཐམས་ཅད་རང་གི་ སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ངོ་བོར་བརྟག་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་། སེམས་གང་ཐ་མལ་བ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བྲལ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཉིད་ གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་འོད་གསལ་བའོ།།དེ་ལ་འདིར་ནི་འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔས་འདུས་པ་སྟེ། སྣོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རྒྱུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཐབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ལམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། འབྲས་བུའི་ དཀྱིལ་འཁོར་རོ།དེ་ལ་སྣོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྟེན་པ་སྟེ། དབུས་ཀྱི་རི་བོ་མཆོག་རབ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། ངན་སོང་སྦྱོང་བ་དང་། རིན་ཆེན་ཏོག་དང་། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་། མེ་ཏོག་ཆེར་རྒྱས་སོ། །གཉའ་ཤིང་འཛིན་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའོ།།དེ་ལྟར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། གཉའ་ཤིང་འཛིན་དང་། གཤོལ་མདའ་འཛིན་དང་། སེང་ལྡེང་ཅན་དང་། བལྟ་ན་སྡུག་རི་དང་། རྟ་རྣ་དང་། རྣམ་འདུད་དང་། མུ་ཁྱུད་འཛིན་དང་། དེ་དག་གི་བར་གྱི་རོལ་མཚོ་བདུན་དང་། ལྕགས་སྦས་དང་། འཁོར་ ལོ་ཅན་ནི།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
为具深广智慧的利根者之利益，以及此大乘续前所宣说之方式，如《大顶髻续》中所说："三界无余尽，即是大坛城之本性。"因此，如来将密咒与四生所摄有情之方式相配而说。
其中，喜金刚等是以胎生方式宣说。胜乐轮等是以化生方式相配而说。密集等虽有似四生之相，但多以卵生方式相配而说。此论等则应知是与湿生相配而说。
此中，一切识仅是自性究竟，无有遍执他者。因此，由无对境故，不可由言说等而分别。是故，瑜伽士对每一显现，皆应观察为远离一切违品之坛城观，其本性皆从自心所生。
于此，自己的诸三摩地如实无颠倒所缘，心离平常执著等相即成法界体性。由离暂时垢染故为光明。
此中，一切显现摄于五种坛城：器世间坛城、因坛城、方便坛城、道坛城及果坛城。
其中器世间坛城为所依，中央须弥山即是毗卢遮那佛、净除恶趣佛、宝髻佛、释迦牟尼佛及大开花佛。持轭山即是金刚萨埵。
如是依次，持轭山、持犁山、栴檀山、善见山、马耳山、象鼻山、持边山，及其间七香水海，以及铁围山、轮围山，即是金刚萨埵等十六菩萨之本性。


 །འཛམ་བུའི་གླིང་དང་། བ་ལང་སྤྱོད་དང་། སྒྲ་མི་སྙན་དང་། ལུས་འཕགས་པོ་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་རྣམས་སོ། ། ལུས་དང་། ལུས་བསྲུང་དང་། སྒྲ་མི་སྙན་དང་། སྒྲ་བསྲུང་དང་། རྔ་ཡབ་དང་། རྡ་ཡབ་གཞན་དང་། གཡོ་ལྡན་དང་། ལམ་མཆོག་འགྲོ་རྣམས་ནི་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དོ། །ཤིང་ཆེན་པོ་ལུས་བརྒྱད་དང་། འཛམ་བུ་ཤིང་དང་། བ་ལང་སྣ་དང་། སྒྲ འབྱིན་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་སྐྱོང་བཞིའོ།།ཕྱིའི་ལྕགས་རི་ནག་པོ་དང་། ས་དང་། ཆུ་དང་། མེ་དང་། རླུང་དང་། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྒྱུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བསྐྱེད་པ་ཉིད་དེ། དེ་ལ་གཟུགས་ ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་ངན་སོང་སྦྱོང་བའོ།།ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ནི་རིན་ཆེན་ཏོག་གོ། །འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའོ། །འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་མེ་ཏོག་ཆེར་རྒྱས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། །སའི་ཁམས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ནོ། །ཆུའི་ཁམས་ ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ།།མེའི་ཁམས་ནི་གོས་དཀར་མོའོ། །རླུང་གི་ཁམས་ནི་སྒྲོལ་མའོ། །མིག་གི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའོ། །མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པའོ། །རྣ་བའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའོ། ། སྒྲའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ནོ། །རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའོ། །སྣའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་ནོ། །དྲིའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞད་པའོ། །སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སོ། །ལྕེའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོའོ། །རོའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཁོར ལོའོ།།ལྕེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུང་ངོ་། །ལུས་ཀྱི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་སོ། །རེག་བྱའི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆའོ། །ཡིད་ཀྱི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་ཁམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རོ། །མིག་གི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་སྒེག་མོའོ། །སྣའི་ སྐྱེ་མཆེད་ནི་ཕྲེང་བའོ།།རྣ་བའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་གླུ་མའོ། །ལྕེའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་གར་མཁན་ནོ། །གཟུགས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་བདུག་པ་མའོ། །རོའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་མེ་ཏོག་མའོ། །སྒྲའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་སྣང་བ་མའོ། །དྲིའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་དྲི་ཆབ་མའོ། །ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ མའོ།།རེག་བྱའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་ཞགས་པ་མའོ། །ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་ལྕགས་སྒྲོག་མའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་དྲིལ་བུ་མའོ། །རྐང་ལག་གི་དུམ་བུ་བརྒྱད་ནི་ཀ་བ་བརྒྱད་དོ། །བུ་ག་བཞི་ནི་སྒོ་བཞི་པའོ། །ས་བོན་ལ་སོགས་པ་ལྔ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའི་རྩིག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
瞻部洲、牛行洲、拂音洲、胜身洲即是佛眼、玛玛基、白衣母、度母等。
身洲、护身洲、拂音洲、护音洲、柳洲、余柳洲、动洲、胜道行洲即是嬉女等八天女。
八大树身、瞻部树、牛鼻树、出声树即是金刚钩等四门护。
外黑铁围山、地、水、火、风、虚空等应知即是珍宝宫殿。
因坛城即是生起，其中色蕴是净除恶趣佛，受蕴是宝髻佛，想蕴是释迦牟尼佛，行蕴是大开花佛，识蕴是毗卢遮那佛。
地界是佛眼，水界是玛玛基，火界是白衣母，风界是度母。
眼界是金刚萨埵，色界是金刚王，眼识界是金刚爱。耳界是金刚善，声界是金刚宝，耳识界是金刚日。鼻界是金刚幢，香界是金刚笑，鼻识界是金刚法。舌界是金刚利，味界是金刚轮，舌识界是金刚语。身界是金刚业，触界是金刚甲，意界是金刚夜叉，法界是金刚拳。
眼处是嬉女，鼻处是鬘女，耳处是歌女，舌处是舞女，色处是熏香女，味处是花女，声处是灯女，香处是涂香女，身处是钩女，触处是索女，意处是锁女，法处是铃女。
八肢分即是八柱，四孔即是四门，五种子等即是五宝墙。


 །སྒལ་ཚིགས་ ནི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕ་གུའོ།།རྩིབ་མ་དང་རྩིབ་བུ་ཐུང་ནི་དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་དོ། །སྨིན་མ་ལ་སོགས་པ་བུ་ག་བཞིའི་ཕྱི་རོལ་ན་གནས་པ་ནི་རྟ་བབས་བཞིའོ། །སྐྲ་དང་བ་སྤུ་ལ་སོགས་པ་ནི་བ་དན་དང་ལྡ་ལྡི་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྒྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ནི་རྣམ་པ་ གཉིས་ཏེ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་བསྡུས་པ་དང་།ཕྱིའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་བསྡུས་པའོ། །དེ་ལ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ལ་གཉིས་ཏེ། དམིགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བསྡུས་པ་དང་། བདག་པོའི་དབང་གིས་བསྡུས་པའོ། །དམིགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བསྡུས་པ་ལ་དྲུག་སྟེ། མིག་ དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད་དོ།།དེ་དག་ལ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁོ་ནར་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་མིག་ལ་ནི་གཟུགས་དང་ཁ་དོག་གི་བྱེ་བྲག་གིས་མཚོན་ཏོ། །རྣ་བ་ལ་ནི་ངག་རྩུབ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་ཀུན་ནས་བསླང་བའི་སྒྲའི་བྱེ་ བྲག་གིས་མཚོན་ཏོ།།སྣ་ལ་ནི་དྲི་ཞིམ་པ་ལ་སོགས་པ་དྲིའི་བྱེ་བྲག་གི་སྒོ་ནས་མཚོན་ཏེ་ལྕེ་ལ་ནི་རོ་མངར་བ་ལ་སོགས་པ་རོའི་བྱེ་བྲག་གི་སྒོ་ནས་མཚོན་ཏོ། །ལུས་ལ་ནི་འཇམ་པ་ལ་སོགས་པ་རེག་བྱའི་བྱེ་བྲག་གི་སྒོ་ནས་མཚོན་ཏོ། །ཡིད་ལ་ནི་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་སེམས་ ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་མཚོན་ཏོ།།བདག་པོའི་དབང་གིས་བསྡུས་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་དུ་དམིགས་པ་དང་། ནང་དུ་དམིགས་པའོ། །ཕྱིའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་བསྡུས་པ་ལ་བཞི་སྟེ། ལུགས་སུ་བླུགས་པ་དང་། འབུར་དང་། ཚོན་དང་བྱུག་པའོ། །ཚོན་ལ་གཉིས་ཏེ། ཆུ་ཚོན་དང་རྡུལ་ཚོན་ནོ། །དེ་དག་གིས་གཞན་དུ་གསུངས་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་། ཐུགས་དང་། ངོ་བོ་ཉིད་དང་། གཟུགས་བརྙན་དང་། དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པའང་བསྡུས་སོ། །ལམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བགྲོད་པ་ཡིན་ལ་དེ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་ལ་ཟང་ཟིང་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ལྷའི་ངོ་བོ་ནི་གཞན་དུ་བཤད་ལ།འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་ཉེ་བར་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དད་པའི་སྟོབས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དྲན་པའི་སྟོབས་ནི་ངན་སོང་སྦྱོང་བའོ། །ཏིང་ ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་ནི་རིན་ཆེན་ཏོག་གོ།།ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་ནི་མེ་ཏོག་ཆེར་རྒྱས་སོ། །ལུས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ནོ། །སེམས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ནི་གོས་དཀར་མོའོ། །ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བར་ གཞག་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ།།ཚོར་བ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ནི་སྒྲོལ་མའོ། །དད་པའི་དབང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དྲན་པའི་དབང་པོ་ནི་རྒྱལ་པོའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་པོ་ནི་ཆགས་པའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་ལེགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
脊椎是珍宝砖。肋骨和短肋是网和半网。眉毛等四孔外所住是四阶梯。头发和体毛等应知即是幢幡和垂带。
方便坛城即是成就。此有二种：内自性所摄和外自性所摄。其中内自性所摄有二：所缘缘所摄和增上缘所摄。所缘缘所摄有六：眼、耳、鼻、舌、身、意。
于彼等唯说四印坛城，其中眼以色相差别为相，耳以意识所发粗语等声差别为相，鼻以妙香等香差别门为相，舌以甜味等味差别门为相，身以柔软等触差别门为相，意以嗔等心差别为相。
增上缘所摄有二：外所缘和内所缘。外自性所摄有四：铸造、雕塑、彩绘和涂抹。彩绘有二：水彩和粉彩。彼等亦摄其他所说之身、语、意、自性、影像、三昧耶等。
道坛城即是趣入，此有二种：布施等五波罗蜜以财物等差别之天体性于他处已说，此应配于菩提分法。其中信力是毗卢遮那如来，念力是净除恶趣，定力是宝髻，慧力是释迦牟尼，精进力是大开花。
身念住是佛眼，心念住是白衣母，法念住是玛玛基，受念住是度母。信根是金刚萨埵，念根是金刚王，定根是金刚爱，慧根是金刚善。


 །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་པོ་ ནི་རིན་ཆེན་ནོ།།དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ཉི་མའོ། །བཏང་སྙོམས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་རྒྱལ་མཚན་ནོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་བཞད་པའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ཆོས་སོ། །དགའ་བ་ ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་རྣོན་པོའོ།།ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་འཁོར་ལོའོ། །ཆོས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་གསུང་པའོ། །འདུན་པ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་ལས་སོ། །བརྩོན་འགྲུས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ རྐང་པ་ནི་གོ་ཆའོ།།སྤྱོད་པ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ནོ། །སེམས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་ཁུ་ཚུར་རོ། །ཡང་དག་པའི་ངག་ནི་སྒེག་མོའོ། །ཡང་དག་པའི་དྲན་པ་ནི་ཕྲེང་བ་མའོ། །ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་གླུ་མཁན་མའོ། །ཡང་དག་པའི་ ལྟ་བ་ནི་གར་མཁན་མའོ།།ཡང་དག་པའི་འཚོ་བ་ནི་བདུག་པ་མའོ། །ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་ནི་མེ་ཏོག་མའོ། །ཡང་དག་པའི་རྟོག་པ་ནི་སྣང་བ་མའོ། །ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ་ནི་དྲི་ཆབ་མའོ། །སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་སྐྱེས་པ་རྣམས་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ནི་རྡོ་ རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའོ།།སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་མི་སྐྱེད་པ་ནི་ཞགས་པ་མའོ། །དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེད་པ་ནི་ལྕགས་སྒྲོག་མའོ། །དགེ་བའི་ཆོས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྲུང་བ་ནི་དྲིལ་བུ་མའོ། །བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚད་མེད་ པ་བཞི་ནི་སྒོ་བ་བཞིའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་བཞི་ནི་རྟ་བབས་བཞིའོ། །རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ནི་ཀ་བ་བརྒྱད་དོ། །འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་ནི་ལོགས་བཞིའོ། །བསམ་གཏན་བཞི་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕ་གུའོ། །མཐར་གྱིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དགུ་ནི་དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་དུ་ཡང་དག་ པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།འབྲས་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གཉིས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཚུལ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ཚུལ་ལོ། །དེ་ལ་འདིར་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཚུལ་ནི་འདི་ལྟར་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ།།ཤེས་རབ་ཀྱི་མཐའ་ལས་བྱུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །དམིགས་པ་མེད་ཅིང་བདག་ཉིད་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་མཉམ་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་བདག་ཉིད་དོ།།ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་རྟོག་པ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི་དོན་བྱེད་པ་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་མེ་ཏོག་ཆེན་པོ་རྒྱས་པའི་བདག་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
精进根是金刚宝。正念觉支是日轮。正舍觉支是胜幢。正定觉支是笑。正精进觉支是法。正喜觉支是利。正轻安觉支是轮。正择法觉支是语。
欲神足是业。精进神足是甲。行神足是夜叉。心神足是拳。正语是嬉女。正念是鬘女。正定是歌女。正见是舞女。正命是香女。正业是花女。正思惟是光明女。正勤是涂香女。
已生恶不善法令断是金刚钩。未生恶不善法令不生是索女。未生善法令生是锁女。已生善法令增长是铃女。慈等四无量是四门神。四禅定是四阶梯。八解脱是八柱。四圣谛是四壁。四禅是宝砖。九次第定应知即是网和半网。
果坛城有二：法身相和圆满受用身相。其中此处法身相如是自性清净，即是一切出世间智慧之因的法界智慧自性，是毗卢遮那自性。从般若边际所生因相的镜像智慧，是净除一切恶趣自性。无缘且与自性不可分的平等性智慧，是宝髻自性。于一切所知无颠倒观察的妙观察智慧，是释迦牟尼自性。成办一切众生利益的成所作智慧，是大开敷花自性。


 །རྣམ་ པར་ཐར་པའི་སྒོས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་དམིགས་ཏེ།ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ནོ། །མཚན་མ་མེད་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །སྨོན་པ་མེད་པ་ནི་གོས་དཀར་མོའོ། །མངོན་པར་འདུ་མི་བྱེད་པ་ནི་སྒྲོལ་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལོག་པའི་ཆོས་རེ་རེ་ལས་ བྲལ་བའི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ།།ཕྱི་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའོ། །ཕྱི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པའོ། །ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ནོ། །དོན་དམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའོ། །འདུས་བྱས་སྟོང་པ་ ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་ནོ།།འདུས་མ་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞད་པའོ། །མཐའ་ལས་འདས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སོ། །ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོའོ། །དོར་བ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའོ། །རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུང་ངོ་། ། རང་གི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་སོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ནོ། །དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་མཚམས་སྦྱོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ཆོས་རེ་རེའི་གཉེན་པོ བདག་དང་གཞན་དུ་དམིགས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱུན་ཆེན་པོ་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་སྒེག་མོའི་བདག་ཉིད་དོ།།བདག་དང་གཞན་དུ་རློམ་སེམས་མེད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་ཕྲེང་བ་མའོ། །དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྲོག་ལ་ བབ་ཀྱང་ཁྲོ་བའི་སེམས་མི་སྐྱེ་བའི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་གླུ་མཁན་མའོ།།གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་བར་ཆད་མེད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་གར་མཁན་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་བདུག་པ་མའོ། ། ནང་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྣམ་པར་གཡང་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་མེ་ཏོག་མའོ། །བསམ་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་བསྐྱེད་པའི་སྨོན་ལམ་ངན་པ་དང་བྲལ་བའི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་སྣང་བ་མའོ། །ཐབས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ བའི་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་དྲི་ཆབ་མའོ།།འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལ་མངོན་པར་གཟིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་མའོ། །དེ་ཉིད་སྒྲོལ་བ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པའི་བྱམས་པ་ནི་ཞགས་པ་མའོ། །དེ་དག་ལ་མངོན་པར་དགྱེས་པའི་དགའ་བ་ནི་ལྕགས་ སྒྲོག་མའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以解脱门缘于法界，一切三昧生起之因空性是佛眼。无相是玛玛吉。无愿是白衣母。无为是度母。如是，离一一邪法的内空性是金刚萨埵。外空性是金刚王。内外空性是金刚爱。大空性是金刚善。空空性是金刚宝。胜义空性是金刚日。有为空性是金刚胜幢。无为空性是金刚笑。超越边际空性是金刚法。无始无终空性是金刚利。无舍空性是金刚轮。自性空性是金刚语。自相空性是金刚业。一切法空性是金刚护。无事空性是金刚夜叉。无事体性空性是金刚相合。
如是此处亦复，一一颠倒法之对治，于自他无所缘法身三昧大流无缘布施波罗蜜是嬉女自性。无自他执著之戒波罗蜜是鬘女。一切时中纵遇命难亦不生嗔心之忍波罗蜜是歌女。一切时处无碍之精进波罗蜜是舞女。如是离分别之般若波罗蜜是香女。离一切内外散乱之禅定波罗蜜是花女。离颠倒心所生恶愿之愿波罗蜜是光明女。离一切邪方便之方便波罗蜜是涂香女。现见众生苦之悲心是钩女。于彼解脱精勤之慈心是索女。于彼等欢喜之喜心是锁女。


།ཐམས་ཅད་དུ་དམིགས་པ་མེད་པའི་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དྲིལ་བུ་མའི་བདག་ཉིད་དོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུའི་ཚུལ་ནི་གོང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ གྱུར་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བྱུང་བས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཚུལ་དང་།སྤྲུལ་པའི་སྐུས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་རྣམས་གདུལ་བའི་ཆེད་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་ པོ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སངས་རྒྱས་འབའ་ཞིག་ཉིད་དོ།།དེ་ལྟར་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་སྤངས་པ་ལས་རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་དུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བས་ན་ཇི་སྲིད་སེམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་མཐའ་དག་སྤངས་པ་ནས། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀུན་རྟོག་གི་བར་དུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་དེའི་ངོ་བོ་ལྷག་པར་ཞེན་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་བས་བྱུང་བ་ལ་བརྟེན་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་པ་རྫོགས་པ་ ལས་དེ་རྣམས་སྐྱེ་བར་འདོད་དོ།།དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་དང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་པར་བལྟས་ཏེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡུལ་མེད་པར་གསལ་བས་ཡུལ་དུ་བྱས་ནས་བདག་ཉིད་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གང་དག་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཐམས་ཅད་བཀག་ནས་བདག་ཉིད་ལ་མཆོད་པས་མཆོག་ཏུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན།དེ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སེམས་ལས་མ་གཏོགས་པའི་གཞན་དུ་ལྷའི་བདག་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་ན། བདག་ཉིད་ཁོ་ན་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་བས་ན་ སེམས་ལས་གཞན་དུ་མཆོད་པར་བྱ་བ་གང་ཡང་མེད་དེ།སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་རང་གི་སེམས་ཀྱིས་ལྷར་བསྐྱེད་པའི་བཏགས་པ་ཙམ་ལས་གཞན་དུ་དངོས་པོ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བས་ན་བདག་ཉིད་ལྷར་བསྐྱེད་པ་ལས་དུག་མེད་ཅིང་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ ནི་ངེས་པ་ཉིད་དེ་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།གང་དག་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་བཀག་པ་ལས་མི་སྐྱེ་བ་ནི་ཁྱད་པར་སྤྱིར་ཞུགས་པའི་ཚིག་སྟེ། ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་གཅིག་ལ་ནི་བྱེད་པ་འགག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཡུལ་སྣ་ཚོགས་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ གང་དག་གི་ངོ་བོ་ཡུལ་དུ་བྱེད་ན་ནི་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་པར་ཡང་འཐད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན།དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཚོགས་པའི་ཁྱད་པར་ལ་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་ནི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切处无所缘大舍三昧是铃女自性。圆满受用身之相，如上所说世尊大毗卢遍照一切珍宝之尊，超胜人天，从法身所生，具五智之相，以化身利益众生，以五欲功德调伏所化众生，于珍宝宫殿中具足五欲功德，大乘瑜伽续吉祥遍净一切恶趣，唯是受用佛。
如是，从断除烦恼蕴界处，应知成为清净蕴界处之相。因此，从断除一切心分别乃至真如分别，依于真如而于其体性增上执著故，依彼所生，瑜伽师等由智圆满而欲彼等生起。
如是观自身与一切事物无别，以无境明显为境，应当真实供养自身。于此，若有遮止一切色等体验而供养自身，如何成为殊胜？此非正理。如是，除心之外别无他处有天之自性，故唯应供养自身。因此，除心之外别无所供养，佛像等亦唯是自心所现天尊假立，别无实体。因此，由自身现为本尊而得无毒无上果位是决定无疑。
若谓遮止体验则不生起，此乃别相总摄之语，因具差别故。于一境则行为止息，于种种境则不然。于此，若以彼等体性为境，则于种种境亦应理。然此非然，于众缘差别生起所欲果报是随顺。


 །ལས་གང་ལས་མི་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་ནི་དགག་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་ཡིན་ཞིང་དེའི་ངོ་ བོ་ལྷག་པར་ཞེན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་ཏེ།དཔེར་ན་དུག་ལ་སྔགས་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཟོས་ཀྱང་འཆི་བ་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པ་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །ལུས་ཀྱི་ལ་སོགས་པ་སྤྱིར་ཡང་བཀག་པ་དེ་དག་ཀྱང་ངེས་པ་མེད་དེ། འདི་ ལྟར་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པས་བསླང་བའི་ལས་ཀྱིས་ཕྱོགས་གཞན་དུ་མི་འདོད་པའི་འབྲས་བུར་འགྱུར་བའང་ཡོད་དེ།ཁ་ཅིག་ཏུ་ཚ་པའི་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་རླུང་གཡབ་པ་ལས་དེ་དང་མི་མཐུན་པས་གང་ཟག་དེ་འཆི་བའི་རྒྱུ་བསྐྱེད་པ་ཉིད་དང་། ཡང་ཁ་ཅིག་ཏུ་བུད་མེད་ཀྱི་ འགྲོ་བ་ཆུ་ཡིས་ཁྱེར་བ་ལ་སའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་བཏོན་པ་ལྟ་བུའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དགེ་བ་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལས་གང་དང་གང་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་གནང་བའི་ཡུལ་ཡིན་ཞིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་ གྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་བཤད་པའི་མདོ་ལས། དགེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བྱམས་བསྐྱེད་ནས། །སྙིང་རྗེས་དོན་གཞན་སྟོན་པ་ལ། །གནང་བ་བྱིན་པས་སྡིག་མི་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནས་གཞན་ཡང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའི་རྟོག་པ་ཡིས།།དགེ་དང་མི་དགེ་གང་བྱས་ཀྱང་། །དེ་དག་ཡིད་ཀྱི་དབང་བྱས་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་དགེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཐབས་མཁས་པ་མ་ཡིན་པས་ཀྱང་སྲོག་གཅོད་པ་ལས་ཕྱིར་ལྡོག་པར་གཞག་པར་བྱ་ སྟེ།ཐབས་མཁས་པ་ཡིན་པ་ལ་གནང་བ་བྱིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ལས། འདིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་སྲོག་གཅོད་པ་ལས་ཕྱིར་ལྡོག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྲིད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་མཐོང་བའི་བར་དུའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། ཇི་སྲིད་དུ་སེར་སྣ་ཅན་དག་མཐོང་བའི་བར་དུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདོད་པའི་དབང་གིས་གཞན་གྱི་བུད་མེད་སྤྱད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྲིད་གཏེར་ལ་སོགས་པ་སྟེར་བའི་པར་དུའོ་ཞེས་ གསུངས་ཏེ།དེ་དག་ལ་སོགས་པ་བསླབ་པའི་གཞི་ཐམས་ཅད་ནི་གཞན་དུའང་རྒྱས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཡང་འདིར་རྙེད་པ་ལ་སོགས་པས་བསླང་བའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་ནི་མི་དགེ་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། མི་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་སྟེར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དེའི་རང་གི་ ངོ་བོ་ནི་ལུང་དུ་མ་བསྟན་པ་ཡིན་ཞིང་གང་དུ་གཞན་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པའི་བསམ་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པའི་རང་གི་ངོ་བ་ཡིན་ཏེ་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་འདྲེན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
从任何业生起不欲之果即是应遮止之境，仅以增上执著其体性并非一切处皆如是。譬如毒药经咒语等加持后食用亦无死亡等功能。身等一般遮止者亦非决定，如是由悲心等所发之业于他处成为不欲之果亦有之。如有处热病所触者，因扇风与之不顺而生彼人死因，又如有处女人为水冲走，以为是地而救出。
诸菩萨以悲心等善心所作一切诸业皆是开许之境，是菩萨道之相故。如菩萨戒经中说："以善心生慈，悲心示他义，开许故无罪。"又说："以菩萨分别，善与不善业，皆由意所作，一切成善业。"
是故不善巧方便者亦应制止杀生，因对善巧方便者开许故。如是《大日如来现证三十三品》中说："此中诸菩萨应远离杀生，乃至见到损害三宝为止。如是应断不与取，乃至见到悭吝者为止。如是不应以贪欲心淫他妻，乃至赐予宝藏等为止。"此等一切学处亦应于他处广观。
复次，此中由利养等所发身语意业即是不善，因能与不欲果故。其自性是无记，凡从利他意乐所生即是菩萨学处之自性，因能引无上果故。


།ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པས་ཡོངས་ སུ་སྤྱོད་པ་ལ་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་དང་བཅས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་དེ་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བདུན་བརྒྱ་པ་ལས།ཆོས་དང་ཡོན་ཏན་བྱང་ཆུབ་ལུང་བསྟན་ཤེས་གྱུར་པ། །དེ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ནོར་དང་ཆོས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །གང་ཞིག་ཆོས་དང་བྱང་ཆུབ་ཡོན་ཏན་སྨོད་བྱེད་པ། ། དེ་ནི་གཙོ་བོའི་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་ཞེས་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་དང་། འཕགས་པ་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པའི་མདོ་ཆེན་པོ་ལས་ཀྱང་ཐབས་མཁས་པ་དང་ལྡན་པ་དག་གིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྨད་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་འདིར་གཟུགས་ལ སོགས་པའི་ཡུལ་རང་གི་བསམ་པས་ལོངས་སྤྱོད་པར་མཚུངས་ཀྱང་།ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་དང་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པའི་འབྲས་བུར་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པའི་བསམ་བས་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་ཡུལ་ལ་སྤྱོད་དོ། །ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པར་ལོངས་སྤྱོད་ པའོ།།དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པའི་འབྲས་བུར་མཐུན་པ་དང་། རང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འབྲས་བུར་མཐུན་པ་དང་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུར་མཐུན་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ནི་མཐོ་རིས་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་འདོད་པས་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཆོད་པའི་ངེས་པར་ འབྱུང་བ་ཡིད་ལ་བྱེད་པའོ།།གཉིས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དོན་དུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་རྣམ་པས་སོ་སོར་རྟོག་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཡང་དག་པ་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་མདོ་ལས། དགེ་སློང་དག་འདིར་གང་མིག་གིས་གཟུགས་རྣམས་མཐོང་ བ་ན་གཟུགས་དེ་དག་ཉེ་བར་དམིགས་པར་མི་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་བར་ལ་གནས་ཏེ།གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཉེ་བར་དམིགས་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །གསུམ་པ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་བསྒོམ་པ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ འབའ་ཞིག་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པས་བསྒོམ་པ་དང་།བདག་མེད་པ་ཙམ་ལ་དམིགས་པས་བསྒོམ་པ་དང་། ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་བསྒོམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
又诸菩萨以自身行为受用时不成有过失，如《七百颂般若波罗蜜多》中说："知法及功德菩提授记者，彼具戒财法及正法，若有诽谤法及菩提功德者，说彼为最胜破戒者。"又《圣无尽慧大经》中说具方便善巧者不应诽谤一切事物。
此中虽以自意受用色等境相同，应安立为有过失与无过失之果。以烦恼意乐受用烦恼境，无烦恼者则无烦恼受用。
此有三种：顺世间果、顺自涅槃果及顺无上果。其中初者，为求生天等果而供养天等之出离作意。第二者，为声闻等菩提而以出离行相观察色等，如《正等相应经》中说："诸比丘，此中若以眼见诸色时，不应执著彼等色，应住于无常等，不应执著色等。"第三者有四种：以愿力修习解脱、唯以观察真如修习、以缘仅无我修习、以甚深广大修习。


 །དེ་ལ་དང་པོ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འདི་ལྟར་སྣང་ཞིང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པའི་ སེམས་མངོན་དུ་བསྒོམ་པ་སྟེ།ཇི་ལྟར་སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་མདོ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་གནས་གང་དུ་གཟུགས་ཡིད་དུ་འོང་བ་དག་མཐོང་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཆོག་གི་གཟུགས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་དེ་ལྟར་སེམས་ བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་།གནས་གང་དུ་གཟུགས་ཡིད་དུ་མི་འོང་བ་དག་མཐོང་བ་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདི་འདྲ་བའི་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པ་དེ་ལྟར་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་། གནས་གང་དུ་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་གཟུགས་མཐོང་བ་ན། སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་སེམས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་དེ་ལྟར་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་མདོ་སྡེ་རྒྱན་ལས་ཀྱང་། དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟ་བར། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་རིག་པས་མཉམ་ཉིད་གོ་འཕང་ལ། ། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པས་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་ཅིང་། །སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཞུགས་པས་སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་སྙིང་རྗེས་རྣམ་པར་བལྟས་ཏེ་བདག་མེད་པ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་ཡུལ མཐའ་དག་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཉིད་དོ།དེ་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཉི་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་པ་ལས་རིགས་ཀྱི་བུ་ཆོས་སྨྲ་བའི་དགེ་སློང་དེ་ལ་བདུད་སྡིག་ཅན་བར་ཆད་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་རྣམས་ཀྱི་སྟོབས་ཏེ། དེ་ལ་ཐབས་མཁས་པའི་ ཤེས་རབ་ཀྱིས་བཤིགས་ནས་ཡོངས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱའོ་ཞེས་རྒྱས་པར་གསུངས་སོ།།དེ་བས་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ནི་ཉེས་པ་མཐའ་དག་གི་གཉེན་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གང་དུ་མི་འདོད་པའི་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པས་ཟད་པར་འགྱུར་ ཏེ།དེའི་དབང་གིས་མི་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་བསྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ལ་གེགས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དེ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ ལས་བྱུང་བའི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་བདག་མེད་པ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ནི་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་མདོ་སྡེ་རྒྱན་ལས། གང་ལ་འཇིག་རྟེན་དུ་མར་སྣང་བར་འདོད་པ་མིན། །སྐྱེས་བུས་ཆགས་པར་བལྟས་པ་འདོད་པ་སྟེ། །སྣ་ཚོགས་དེ་ ཡིས་འཁོར་བར་གནས་འགྱུར་བས།།དེས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འདུལ་བར་འདོད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中第一，是随顺现见及体验色等，修习显现利益一切众生之心。如《行境清净经》中说：诸菩萨于何处见可意色时，应当发愿愿一切众生获得如来最胜之身；于何处见不可意色时，应当发愿愿一切众生解脱如是轮回苦；于何处见舍处色时，应当发愿愿一切众生心得平等。如是广说。
同样《经庄严论》中亦云："随诸根行境，种种如是如是，以智于平等地位，利益诸众生而作加行，以大悲本性而说诸行境。"
第二，以悲心观察众生界，以作意观察无我而受用一切境。如《二万五千颂般若波罗蜜多》中广说：善男子，说法比丘为魔罗作障碍故，以可意色声香味触等力，以方便智慧摧毁彼等而受用之。
是故，作意真如是一切过失之对治，故于何处生不欲业亦由观察真如而尽，以其能障碍引生不欲果之力故。以观察本性了知色等者，岂有烦恼业障，因颠倒心差别所生业及烦恼与观察无我相违故，不能同时生起。
如《经庄严论》中说："于彼不欲现多世间，士夫见贪即是欲，以彼种种住轮回，故欲调伏菩萨众。"


 །གསུམ་པ་ནི་བདག་མེད་པ་ལས་དམིགས་པ་ཉིད་ཁོ་ནས་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཐ་མལ་གྱི་ངོ་བོ་ལ་ལྷག་པར་ཞེན་པའི་གཉེན་པོ་སྟེ། དེས་ནི་གོང་ ནས་གོང་དུ་བརྒྱུད་པས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཞིང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ང་རྒྱལ་གྱིས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་ དེ་ལྟ་ན་ནི་གང་ཟག་དེ་དུས་ཡུན་རིང་བཞིག་ན་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན།དེ་ལྟ་ན་ཐ་མལ་དུ་ལོངས་སྤྱོད་པ་འང་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གང་ཟག་ལ་སོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ལྷག་པར་ཞེན་པས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ངོ་ཞེས་ཡུལ་དུ་བྱེད་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་ནི་སྔར་སྨྲས་ཟིན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ལྷག་པར་ཞེན་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་སྟེ། ཁ་ཅིག་ཏུ་མི་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་ནི མི་དགེ་བའི་དབང་ལས་བྱུང་བའོ།།གཞན་དུ་སྐྱེས་བུ་མཆོག་གི་དོན་དུ་སྦྱོར་བ་ནི་དག་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཞུང་དུ་མཐོང་ངོ་། དེ་བས་ན་དེའི་མིང་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱ་བ་སྟེ། ད་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་རྣམ་པར་གཞག་གོ།།དེ་བས་ན་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པས་ནི་དགེ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་ནི་རྣམ་པར་གཞག་པར་མི་ནུས་ཏེ། དེ་ནི་བསམ་པའི་དབང་གིས་དགེ་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ཡང་དཀོན་མཆོག་བཀོད་ པའི་མདོ་ལས།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གང་གིས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རེ་རེ་ལ་ཡང་དགེ་སློང་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྐལ་པ་དུ་མར་བདེ་བའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀུར་སྟི་བྱས་པ་བས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་གང་ཞིག་གིས་དམ་པའི་ ཆོས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པས་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱེད་པ་ནི་སྔར་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བས་ཆེས་བསོད་ནམས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
第三，即唯缘无我而为对治执著色等平常本性，此为渐次趣入圆满佛果之因，如实圆满佛陀之相而以慢心体验色等。
对此，若有人说：如是则彼补特伽罗经长时必定出离故，胜义中非是圆满佛陀自性。若如是，则平常受用亦不应有，因真如中无补特伽罗等故。如何以增上执著而见色等为境，真如中无色等已如前说。是故，增上执著不依真如，于某处生不欲果者是从不善而生。
于他处为最胜士夫义而修行者，见于世尊诸论中。是故，即以彼名亦应作佛慢，今为无上正等菩提因，世尊如是安立。
是故，不能安立一切自性受用非为善性，因彼依意乐故为善性。如《宝积经》中说：较之菩萨于八十千中一一具足八十千比丘眷属，以一切安乐资具供养多劫，其他菩萨为受持正法而以清净自性受用者，较前菩萨获得殊胜福德。


།ཡང་འདིར་བཞི་པས་བཙལ་བར་བྱ་བའི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ སྐུའི་བདག་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྟོག་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ཏེ།འདི་ལྟར་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚོགས་འབྱུང་ཞིང་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་བཀྱེ་བས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དེའི་ངོ་བོར་ མཐོང་ཞིང་སྔར་སྨྲས་པའི་རྣམ་པས་དངོས་པོ་མཐའ་དག་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ལྟ་བར་བྱེད་དེ།ཕན་ཚུན་དུ་ལྟོས་པ་མེད་པས་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་བསྒྲུབ་པ་མངོན་དུ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་མེད་པའི་སྐུ་ ལ་མཆོད་པས་སངས་རྒྱས་ལ་མཆོད་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་སྙམ་པའི་དོགས་པ་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བའི་རྒྱུན་ཆེན་པོར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།།དེ་བས་ན་དེ་དག་ནི་ཐ་མལ་གྱི་གནས་སྐབས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་གཉེན་པོ་ལྷག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་བསླབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མིག་ལ་ སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་ལ་བདེན་པ་མ་ཡིན་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་སྤངས་པས་མཆོག་གི་མྱ་ངན་འདས་པ་ཐོབ་ཅིང་དོན་ཆེན་པོ་བླ་ན་མེད་པའི་སྡོམ་པ་སྟེ།མིག་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལའང་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷར་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞིང་། དེའི་སྔགས་ དང་ཕྱག་རྒྱས་དག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ།དེ་ཡང་མདོ་སྡེ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་ཀྱང་། མིག་གི་སྡོམ་པ་ལེགས་པ་སྟེ། །རྣ་བའི་སྡོམ་པའང་ལེགས་པ་ཡིན། །སྣ་ཡི་སྡོམ་པ་ལེགས་པ་སྟེ། །ལྕེ་ཡི་སྡོམ་པ་ལེགས་པ་ཡིན། །ལུས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལེགས་པས་ན། །ཡིད་ ཀྱི་སྡོམ་པ་ལེགས་པ་སྟེ།།ཀུན་དུ་བསྡམས་པའི་དགེ་སློང་ནི། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་རབ་ཏུ་གྲོལ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་རང་དང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བསླབ་པ་སེམས་ཀྱི་བསླབ་ པ་རང་གི་ངོ་བོ་དང་།རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་བསླབ་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པ་ཉིད་དོ། །ཡང་འདི་ལྟར་སེར་སྣ་ལ་སོགས་པ་ལས་བཟློག་ནས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མཐའ་དག་ཀྱང་དེའི་ཁོངས་སུ་འདུས་པ་ནི་སྔར་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ པ་ལས་བལྟ་བར་བྱའོ།།ཐབས་དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ལས་བཟློག་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུ་བསལ་བས་ན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྣོད་མ་ཡིན་པ་དང་། སྐྲག་པའི་གནས་མ་ ཡིན་པར་སྐྲག་པ་ནི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཕུང་པོ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
此处，第四所求善逝身之自性，本来离于分别垢染。如是，放射无量光明聚，展现种种化身，具足利益一切众生之能力，而见一切色等为其本性，以前所说之相见诸法平等性。由无相互观待，于自性中现见成就故。
是故，若疑以一切色等欲妙供养无我身何能成为供养佛陀，此疑即成大过失之因。是故，彼等为对治平常状态颠倒作意之增上戒学，以断除眼等境上非真实作意而得最胜涅槃，及无上广大义利之律仪。
于一切眼等境界中，应生起四印坛城诸尊，以其咒语手印清净。如《二百五十经》中说："善护眼律仪，善护耳律仪，善护鼻律仪，善护舌律仪，善护身律仪，善护意律仪，普遍守护之比丘，解脱一切诸苦。"
是故，以缘自他一切为圆满佛陀故，菩提学即心学自性，及于自性无颠倒了知即慧学。复次，如是远离悭吝等而行布施等一切波罗蜜多亦摄于此中，当从前述随行中观察。
若违背如是方便心所生之色等自性及随顺，则遮无上之因，故非圆满菩提之器，于非怖畏处生怖畏即是苦蕴生起之因。


།དེ་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བཞི་བསྟན་པའི་མདོ་ལས། གནས་མ་ཡིན་པར་སྐྲག་པ་ནི། །འགྲོ་བ་འཆིང་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། །བསོད་ནམས་མ་ཡིན་ཕུང་པོ་ཆེ། །འབྱུང་བར་བྱེད་པའི་གཞི་དག་དང་། །རིགས་ མིན་དམ་ཚིག་རིང་བ་དང་།།བཤེས་མེད་བྱ་བ་མ་ཡིན་བྱེད། །དགེ་སེམས་སྔ་ན་མེད་གྱུར་པས། །དམ་ཆོས་འདི་ཡིས་སྐྲག་པ་ནི། །དོན་ཆེན་པོ་ལས་ལྟུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ནི་འདི་ ཡིན་པས་སྐྱོ་བ་མེད་ཅིང་གཞན་ལ་མི་གཡེང་བར་གཞུང་འདི་ཁོ་ན་ལ་འབད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་དག་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ད་ལྟ་བའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱད་པར་བྱ་བའོ། །ད་ནི་ཚེ་འདས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་སྡིག་པ་བགྱིས་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་རྣམས། ཇི་ལྟར་ན་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པའི་སྡུག་བསྔལ་སྤངས པའི་སླད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཡན་ཆད་དུ་གསལ་བར་མ་གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དོན་རྒྱས་པར་ཞུ་བའི་ཚིག་སྟེ།དེ་ལ་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་། རང་གི་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་གནས་ནས་ཐར་བ་ཐབས་ ཇི་ལྟ་བུས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་ཞུ་བར་འབྲེལ་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷའི་དབང་པོ་སེམས་ཅན་གང་དག་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་བྱས་པའི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་དེ་དག་ཅི་ནས་ཀྱང་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་བ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་གསུངས་པ་ནི་ནན་ཏན་དུ་གྱིས་ལ་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་པར་གོ་བར་བྱ་སྟེ་གོ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ།།དེ་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་ནི། །དེ་ལྟར་ཡང་ནི་བུམ་པ་ལ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ནས་ནི། །དབང་ བསྐུར་བར་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག།།ཅེས་པ་ནི་མདོར་བསྟན་པ་སྟེ། གོང་མ་ལ་སྙེགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如《四颠倒教示经》中说："于非处生怖，是众生缚因，非福大蕴聚，及诸生起基，非理远誓言，无友作非行，无有先善心，于此正法怖，当堕大义利。"
是故，此乃证得圆满菩提之方便，应当无厌且不散于他处，唯当精进于此论典。此即无上大修持，是现在诸人所应行持。
今说利益已故众生之法：尔时，天帝释白世尊言："世尊，造作恶业而堕地狱等道之众生，云何修持令其脱离地狱等苦？"此前未明说故，是广求义之语。其中天帝释为利益一切众生，及为其天子无垢光宝从地狱处解脱，故问以何方便修持。
世尊告曰："天帝，汝听！若诸众生因造大恶业而堕地狱等道者，当如何令其解脱地狱等苦。"此意为当精进修持，因易解故未详说。
"如是画坛城，复次于宝瓶，诵咒一百零八遍，当善观灌顶。"此为略说，趣向上乘。


 །དེ་ནས་སྡིག་པ་ཀུན་བྱང་སྟེ། །དམྱལ་བ་ལ་སོགས་སྡུག་བསྔལ་ལས། །དེ་ནི་མྱུར་དུ་རྣམ་པར་ཐར། །སྡིག་ལས་རྣམ་གྲོལ་བདག་ཉིད་དེ། །དག་པར་གྱུར་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །རིགས་ སུ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ནས་ཀྱང་།།དེ་ནི་རྟག་ཏུ་སངས་རྒྱས་དང་། །ཆོས་དང་དགེ་འདུན་མཐོང་བར་འགྱུར། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ལ་གནས། །རིམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་ པ་ལས་ཀྱང་ཐར་ནས་ལྷ་དང་མིའི་རིགས་ཆེན་པོ་རྣམས་སུ་སྐྱེས་ཏེ།བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ལ་གནས་ཏེ་མཐར་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པར་གསུངས་པའོ། །དེ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་བྲི་བའམ། །གུར་གུམ་ གྱིས་ནི་མིང་ཡང་རུང་།།ངན་སོང་གསུམ་གྱི་འཇིགས་ཆེན་ལས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར། །སྔགས་མཁན་གཞན་ལ་ཕན་བརྩོན་ཞིང་། །སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱིས་དེ་ལ་ནི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་བརྟགས་ནས་ ཀྱང་།།རང་གི་ལྷའམ་གཞན་གྱི་ལྷ། །སྙིང་པོ་སྙིང་གར་བྲིས་བྱས་ནས། །ལྷ་འདྲ་བར་ནི་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །མཆོད་རྟེན་དབུས་སུ་གཞག་པའམ། ཁྱིམ་སོགས་ནང་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཕྱོགས་གཅིག་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གཟུགས་བརྙན་བྲི་བའམ། །ཞེས་པ་ནི་ཚེ་འདས་པའི་གང་ཟག་དེའི་ལུས་མེད་པ་ལ་དགོངས་པ་སྟེ། དེའི་ལུས་མེད་ན་རས་ལ་སོགས་པ་ལ། དེའི་གཟུགས་བརྙན་བྲི་བའམ་ཡང་ན་དེའི་མིང་ལ་སོགས་པ་བྲིས་ཏེ། ངན་སོང་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་བར་བྱ་བའི ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བླ་ན་མེད་པ་བསྐྱེད་ནས་སྔར་སྨོས་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་ཅིང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་བརྟགས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་ལ་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷས་དེ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ལྷ་དེ་ཡང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་དང་མཚན་མ་སྙིང་གར་བྲིས་ཏེ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་བསམས་ནས།མཆོད་རྟེན་ནམ་གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་ཁྱིམ་ ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བོ་མང་པོས་ཕྱག་དང་མཆོད་པ་བྱེད་པའི་སར་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་སྙམ་པ་ལ། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་སྐྱེ་བོ་རྣམས་གྲོལ་བར་འགྱུར་ཏེ། སྐྱེ་བོ་རྣམས་གྲོལ་བ་ལས་དེ་ཡིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་པས་དེ་ཉིད་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"从此诸罪悉清净，从地狱等诸苦中，彼即速得解脱已，从罪解脱之自性，成为清净诸天众，转生天界种姓已，彼常得见诸佛陀，以及正法与僧伽，安住不退转地中，渐次证得菩提果。"此说明其圆满果报，即从难忍痛苦中解脱后，转生于天人大种姓中，恒常不离无上三宝，安住不退转地，最终证得无上菩提。
"或画其形像，或以郁金香，书写其名号，为度诸有情，出离三恶趣，大怖畏之中。咒师精勤利他者，具大悲心于彼者，以咒手印作灌顶，观想其为天尊相，自部天尊或他部，于心书写其心咒，生起等同天尊心，安置塔庙中央或，置于家等处所中。"
此说明此处修持方便之一分。其中"或画其形像"等，是针对亡者无色身而言。若无其身，则于布等上画其形像，或书其名号等，为令解脱三恶趣苦，瑜伽师应发无上菩提心，如前所说次第引入坛城，以咒印等作灌顶。
"观想其为天尊相"等，是说灌顶之后，以自部天尊为其开光等，并于天尊心间书写如来心咒等心要与标记，观想与天尊无二，应置于塔庙或寺院或家宅等众多人作礼供养之处。
若问何故如此？依此众生得解脱，由众生解脱故，彼行利生事业，故彼自身必定解脱。


 །དེའི་མིང་ནས་སྨོས་ ནས་ནི།།གུར་གུམ་བཟང་པོས་སྔགས་བྲིས་ལ། །སྡིག་ཅན་སྡིག་ནི་ཟད་བྱའི་ཕྱིར། །རིམ་གྱིས་འབུམ་མམ་བྱེ་བ་ཡི། །གྲངས་ནི་རབ་ཏུ་ཚང་བ་རུ། །མཆོད་རྟེན་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བྱ། །དེ་ནི་ངེས་པར་དམྱལ་གནས་ལས། །འདི་བྱས་པ་ཡིས་གྲོལ་བར་འགྱུར། །ཡི་དགས་ བྱོལ་སོང་སྡུག་བསྔལ་ལས།།གྲོལ་ཏེ་ལྷ་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི། ཡང་མཆོད་རྟེན་ལ་སྒྲུབ་པ་ཕྱོགས་གཅིག་གསུངས་པ་སྟེ། །དེ་ལ། དེ་ཡི་མིང་ནས་སྨོས་ནས་ནི། །གུར་གུམ་བཟང་པོས་སྔགས་བྲིས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ་འཁོར་ ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་བྲིས་ལ།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བའི་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་དང་པོ་གུར་གུམ་གྱིས་བྲིས་པའོ། །དེ་ནས་རྩིབས་ལྔ་ལ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་དུམ་བུ་ལྔར་བྲིའོ། ། དེ་དག་གི་བར་བར་དུ་ཚེ་འདས་པ་དེའི་མིང་བྲིས་ལ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་དེ་ལེགས་པར་དྲིལ་ཏེ། བྱེ་མའམ་འཇིམ་པའམ་པ་སོའམ་ཟངས་སམ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྟེན་འབུམ་མམ་བྱེ་བའི་གྲངས་ཐིམ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ནི་ངེས་པར་དམྱལ་གནས་ལས། །འདི་བྱས པ་ཡིས་གྲོལ་བར་འགྱུར།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་དེ་ཆོ་ག་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་དང་ཡི་དགས་དང་དུད་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་ཏེ་ལྷ་དང་མིའི་ཡུལ་དུ་སྐྱེ་བ་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པ་ཉིད་དེ་ཐེ་ ཚོམ་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ།དེ་ཡི་མིང་ནས་བརྗོད་ནས་ནི། །ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་གཟུངས་སྔགས་རྣམས། །འབུམ་ཕྲག་སྟོང་ངམ་ཡང་ན་ནི། །བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་ཚང་བ་དང་། །བྱེ་བ་སྙེད་དུ་རབ་བཟླས་ན། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ངེས་པར་སྐྱེ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་ཡང་སྔགས་ ཀྱི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡིད་ལ་བྱས་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་སེམས་བསྐྱེད་དེ། དེའི་མིང་དང་པོར་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་གོང་དུ་སྨོས་པའི་གྲངས་སུ་རྫོགས་པར་ བྱས་ན་ངེས་པར་ལྷའི་གནས་སུ་སྐྱེ་བ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"诵其名号已，以上等郁金，书写咒语已，为令罪人罪，得以消尽故，渐次满百万，或满千万数，于塔作修持。彼定从地狱，因此得解脱，饿鬼畜生苦，解脱生天界。"
此说明又一种于塔修持之法。其中"诵其名号已，以上等郁金，书写咒语已"是说：于布或树皮上画十辐轮，于其中心先以郁金香书写"不空金刚加持"心咒。然后于五辐上分五段书写"遍净一切恶趣王"如来心咒。在每段之间书写亡者名号。之后将此轮carefully卷起，装入沙土或泥或木或铜或宝等所造之塔中，数量应达十万或千万。
"彼定从地狱，因此得解脱"等，是说此人依此仪轨之力，必定从地狱大苦及饿鬼畜生诸苦解脱，转生天人之处，并必定无疑获得无上菩提。
"诵其名号已，如是所说诸陀罗尼，或诵千遍十万，或诵千遍百遍，乃至诵满俱胝数，必定往生天界中。"此处又说咒语修持法。于此应观想世尊遍净一切恶趣王，发无上心，先诵其名号。然后诵如来根本咒满前述数量，则必定往生天界。


།དེ་ཡི་མིང་ནས་བརྗོད་ནས་ནི། །མཁས་པས་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱའམ་ནི། །ཡང་ན་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་། །སྙེད་དུ། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པར་གྱུར་ན་ནི། །སྡིག་པ་དེ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར། །ཇི་སྲིད་འབར་བའི་གནས་སུ་ནི། །མཚན་མ་མ་ མཐོང་བར་དག་ཏུ།།ཏིལ་དང་ཡུངས་ཀར་འབྲས་རྣམས་དང་། །ར་ཡི་འོ་མར་ལྡན་པ་དང་། །དྲི་ཡིས་བསྐུས་པའི་ཡམ་ཤིང་གིས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཞེས་གསུང་བ་ནི་འདིར་ཕྱོགས་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་ནི་རེ་ཞིག་ཞི་བའི་ སྦྱིན་སྲེག་ཁོ་ནར་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་འདི་ལྟར་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་འོག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བརྐོས་ཏེ། ཚེ་ལས་འདས་པ་དེའི་མིང་རས་ལ་སོགས་པ་ལ་བྲིས་པ་དང་། ཏིལ་ལ་སོགས་པའི་སྲིག་རྫས་རྣམས་དང་བསྲེས་ནས་ཐབ་ཁུང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསམ་ཞིང་ དེའི་མིང་ནས་ཀྱང་བརྗོད་དེ།གོང་དུ་གསུངས་པའི་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་སྲེག་རྫས་དང་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འོག་ནས་རྒྱས་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་འདིར་མ་བཤད་དོ། །དེ་ན་དེ་ནི་ངེས་པར་ཡང་། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེས་གྱུར་ནས། །མཚན་མ་དག་ནི་སྟོན་འགྱུར་ བ།།ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་འོང་བ་དང་། །ཡང་ན་ཧོམ་ཁུང་ནང་དུ་ནི། །མེ་ཡི་ལྟས་ནི་སྟོན་བྱེད་དེ། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེས་པ་དང་། །སྡིག་པ་བཅོམ་པའི་མཚན་མ་ནི། །དཀར་པོ་ཉིད་དང་གཡས་སུ་འབར། །སྟེང་དུ་དྲང་ཞིང་དྲི་མ་མེད། །ཟླུམ་ཞིང་རྣམ་པར་མི་འཕྲོ་ལ། །བརྟན་ལ་ གློག་བཞིན་མདངས་དང་ལྡན།།ཡང་ན་མེ་ལྷ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །བདག་གི་གཟུགས་ནི་སྟོན་བྱེད་དེ། །ཟླ་བ་དྲི་མེད་དཀར་འདྲ་ལ། །བཞིན་མདོག་དཀར་ཞིང་ལྷང་ངེར་འབར། །དེ་ནི་མཚན་མ་དེ་དག་གིས། །དམྱལ་སོགས་གནས་ནས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །སྡིག་པ་བཅོམ་ནས་བདེ་ འགྲོར་ནི།།སྐྱེས་དང་སྐྱེ་བར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་མེའི་རྟགས་རྣམས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྟགས་འདི་དག་ནི་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་རྫོགས་པའི་མཐའི་རྟགས་དང་། རོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའི་སྐབས་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ནི་ངེས་པར་ཡང་། ལྷ་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེས་གྱུར་ནས། །ཞེས་པའི་ཚིག་བཞིས་ནི་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གྲངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྗེས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཧོམ་ཁུང་ནང་དུ་ནི། །མེ་ཡི་ལྟས་ནི་སྟོན་བྱེད་དེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རོའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གཉི་ག་ལ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་བདེ་འགྲོའི་གནས་སུ་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་ནི། དཀར་པོ་ཉིད་དང་གཡས་སུ་འབར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དཀར་པོ་ནི་དུང་ལྟ་བུའོ། །གཡས་སུ་འབར་བ་ནི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁྱིལ་པའོ། །གྱེན་དུ་དྲང་བ་ནི་སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་མར་མེ་ལྟར་དྲང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"诵其名号已，智者若作百万遍，或作千百遍，护摩供养时，即得脱彼罪。乃至于火处，未见瑞相前，以芝麻白芥子，及诸谷物等，和以山羊乳，涂香木柴上，如法作护摩。"
此处说明一种护摩修持法。此处专说寂静护摩法。其法如下：依下文所说掘寂静火坑，将亡者名字写于布等物上，与芝麻等护摩物混合，于火坑中观想坛城轮，并诵其名号，依前述数量修持。关于护摩物及修行者等事项，因下文将详细阐述，此处不作说明。
"彼定往生已，生于天界中，将现诸瑞相，现为天人身。或于火坑中，示现火瑞相。生于天界中，破除诸罪业，瑞相白色现，向右而燃烧，上升无污垢，圆满不散乱，稳固具光明，如同闪电焰。或由火天神，示现自身相，如无垢月轮，面色白且明。由此诸瑞相，解脱地狱等，摧毁诸罪业，当知已往生，善趣或将生。"
此处说明火的瑞相。这些瑞相应当理解为物品护摩圆满时的标志，以及尸陀林护摩时的征兆。"彼定往生已，生于天界中"等四句，是指物品护摩数量圆满后的情况。"或于火坑中，示现火瑞相"等，是指尸陀林护摩和物品护摩二者皆有的情况。其中往生善趣等瑞相即"白色且向右燃烧"等，所谓白色如同海螺，向右燃烧是指向右盘旋，上升笔直是指如灯火般向上直立。


 ། དྲི་མ་མེད་པ་ནི་དུ་བ་དང་མ་འདྲེས་པ་དང་མདོག་སྔོ་ནག་ལ་སོགས་པ་མེད་པའོ། །ཟླུམ་པ་ནི་མེ་ལྕེ་གཞན་དུ་མི་འཕྲོ་བའོ། །བརྟན་པ་ནི་མི་གཡོ་བའོ། །གློག་བཞིན་དུ་མདངས་དང་ལྡན་པ་ནི་དཀར་ལ་གསལ་བའོ། །ཡང་ན་མེའི་ནང་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ཁ་བལྟས་ཏེ་འདུག་པའི མེ་ལྷ་ཉིད་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།།དེ་དག་ལས་བཟློག་པ་གནག་པ་དང་འཕྲོ་བ་དང་། སྒྲ་དང་ལྡན་པ་དང་། འཚེགས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྡིག་པ་ལས་མ་གྲོལ་བའི་རྟགས་ཏེ། ཕྱིས་ཡང་བརྩོན་འགྲུས་དྲག་པོས་འབད་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ནི་མཚན་མ་དེ་དག་གིས། ། དམྱལ་སོགས་གནས་ནས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །སྡིག་པ་བཅོམ་ནས་བདེ་འགྲོར་ནི། །སྐྱེས་དང་སྐྱེ་བར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྟགས་དེ་དག་གིས་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་རྫོགས་པའི་མཐར་ནི་སྐྱེས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །རོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་སྐབས་སུ་ནི་སྐྱེ་བར་ཤེས པར་བྱའོ།།ཁྲུ་བཞི་པ་ཡི་ཚད་དུ་ནི། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཁུང་བརྐོས་ལ། །རྡོ་རྗེས་མཐའ་མ་བསྐོར་བའོ། །འཁོར་ལོ་དབུས་སུ་བྲི་བར་བྱ། །རིགས་ལྔ་ཡི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །ཇི་བཞིན་པ་ཡིས་ཕྱོགས་སུ་བྲི། །དེ་བཞིན་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་ནི། །འཇིག་རྟེན་གཙོ་ལ་ སོགས་པ་བྲི།།ཞེས་གསུང་བ་ནི་འདིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཁྲུ་བཞི་པ་ཡི་ཚད་དུ་ནི། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཁུང་བརྐོས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པར་སའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ་སྟེགས་བུ་ཁྲུ་བཞི་ བརྩིགས་ཏེ།བའི་རྣམ་ལྔ་དང་དྲི་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་རྒྱར་ཁྲུ་བཞི་པ་ཟབས་སུ་ཁྲུ་དོ་པའི་ཁུང་བུ་བྲུས་ཏེ་དྲི་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྲུ་གང་ནི་ལྟེ་བར་བྱའོ། །སོར་མོ་བཅུ་གཉིས་ནི་རྩིབས་སུ་བྱའོ། །སོར་ གཉིས་ནི་མུ་ཁྱུད་དུ་བྱའོ།།སོར་བཅུ་ནི་སྒོ་རུ་བྱའོ། །སོར་མོ་བཅུ་ནི་རྟ་བབས་སུ་བྱའོ། །སོར་མོ་དྲུག་ནི་ཕྲེང་བ་གསུམ་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་མཚན་པའི་ཀ་བ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པར་བྲིས་ལ་དེ་དག་གི་དབུས་སུ་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་བྲིའོ། །ཤར་ དུ་ནི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ལྷོར་ནི་ཏྲཱཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ནུབ་ཏུ་ནི་ཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བའོ། །བྱང་དུ་ནི་ཨཿཞེས་བྱ་བའོ། །ཤར་ལྷོར་ནི་ལཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ནི་མཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ནུབ་བྱང་དུ་ནི་པཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བྱང་ཤར་དུ་ནི་ཏཱཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྣམས་ལ་ ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཧཱུཾ་དང་ཛཿདང་ཧོཿདང་།དྷུ་དང་། ཏྲཱཾ་དང་རཾ་དང་བྷྲི་དང་ཧ་དང་ཧྲཱིཿདང་དྷཱིཿདང་། ཀྲུཾ་དང་བྷ་དང་ཀཾ་དང་རཾ་དང་ཀྵཾ་དང་། སཾ་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
无垢是指不与烟混杂，且无青黑等颜色。圆满是指火焰不向他处散射。稳固是指不动摇。具光明如闪电是指白而明亮。或者在火中可见火天神面向修行者而坐。
与此相反的征兆，如黑色、散乱、有声响、倾斜等，都是未脱离罪业的标志，此时应当以猛烈精进继续努力。
"由此诸瑞相，解脱地狱等，摧毁诸罪业，当知已往生，善趣或将生。"这些瑞相表明物品护摩圆满时已往生，尸陀林护摩时将往生。
"四肘量大小，如法掘火坑，金刚围其边，中央画轮相，如实于诸方，画五部印契，复画诸菩萨，及世间主等。"
此处说明护摩仪轨。即在尸陀林等处，依次第如法作土地仪轨等，建造四肘台基，以五种牛粪及香料等涂抹。其中央掘深二肘、宽四肘的火坑，涂以香料等，其上画线。中心一肘为脐，十二指为辐，二指为轮缘，十指为门，十指为门楣，六指为三重华鬘。
然后在中心画有八柱，以金刚等为标记，其中央莲花上书"嗡"字。东方写"吽"字，南方写"担"字，西方写"啥"字，北方写"阿"字，东南方写"蓝"字，西南方写"曼"字，西北方写"班"字，东北方写"当"字。
同样在轮辐上依次书写：吽、匝、吙、度、担、让、布日、哈、啥、地、钦、帮、康、让、堪、桑等字。


 །དེ་བཞིན་དུ་གྲཝ་རྣམས་སུ་ནི་དྷཱུ་དང་པུ་དང་ཨཱ་དང་ག་དང་ལཱ་དང་མཱ་དང་གཱི་དང་ནཱ་རྣམས་དགོད་པར་བྱའོ། །སྒོ་རྣམས་སུ་ནི་ཛཿ་ དང་ཧཱུཾ་དང་བཾ་དང་ཧོཿརྣམས་བྲི་བར་བྱའོ།།རྟ་བབས་ཀྱི་ཁྱམས་རྣམས་སུ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སུ་དང་ས་དང་ཙ་དང་བ་དང་ཛ་དང་གྷ་དང་བྷ་དང་ཨ་དང་ཤོ་དང་ཛྙཱ་དང་མ་དང་ཀུ་དང་ཏྲེ་དང་དུ་དང་ཛ་དང་སྲི་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ། །ཕྲེང་བ་གསུམ་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྟེང་དུ་སྣམ་བུ་སོར་གསུམ་ པ་གཅིག་ལ་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཨི་དང་ཡ་དང་བཱ་དང་ཀུ་དང་ཨ་དང་ར་དང་བཱ་དང་ར་རྣམས་བྲི་བར་བྱ་བ་དང་།དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣམ་བུ་ལ་ནི་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅི་རིགས་པར་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱ་དང་བུམ་པ་གང་བ་དང་། །གཏོར་མས་སྣོད་ རྣམས་བཀང་བ་དག།།བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་གཞག་པའམ། །ཡང་ན་བཅུ་དྲུག་ཉིད་དུ་གཞག། །བཟའ་བ་དང་ནི་བཅའ་བའི་བཤོས། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་སོགས་དེ་བཞིན་ཏེ། །བླ་རེ་རྒྱལ་མཚན་ལྷབ་ལྷུབ་དང་། །གདུགས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་བརྒྱན་ཏེ། །མཁས་པས་དཀྱིལ་ འཁོར་དམ་པ་ནི།།སྦྱིན་སྲེག་རབ་ཏུ་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བསགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར། བྱ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་སྒྲ་འབྱིན་པ་རྨ་བྱའམ་ཤང་ཤང་ངམ་ཀར་བི་ཏ་ལ་སོགས་པ་གཞག་པར་བྱ་བའམ་ཡང་ན་དེ་དག་གི་གཟུགས་ བྲིས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གསེར་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་དྲི་དང་འོ་མ་ལ་སོགས་པས་བཀང་བ་ཁ་རྒྱན་དང་མགུལ་ཆིངས་སུ་ཆས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་ཡང་ན་བཅུ་དྲུག་ལས་མི་ཉུང་བར་གཞག་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་བཤོས་དང་། འབྲས་བུ་དང་གུར་གུམ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་བདུག་པ་དང་སྣང་བ་དང་དྲི་ལ་སོགས་པ་གཞག་པར་བྱ་བ་དང་བླ་རེ་དང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་དར་ལ་སོགས་པའི་ལྷབ་ལྷུབ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས་པར་བརྒྱན་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
同样在角隅处应安置度、普、阿、嘎、拉、玛、给、纳等字。在诸门处应书写匝、吽、万、吙等字。在门楣的院落中依次书写：苏、萨、查、瓦、匝、嘎、帮、阿、效、若、玛、古、追、度、匝、西等字。
在三重华鬘外侧三指宽的带状处，从东方开始依次书写：伊、雅、瓦、古、阿、惹、瓦、惹等字。在其外侧的带状处应画六道轮回的坛城。
"鸟与满瓶等，食器盛供品，安置百零八，或者十六个，食物及点心，花鬘等亦然，幔盖与幢幡，胜伞为严饰，智者于胜妙，坛城作护摩。"
此处说明供品准备。其中"鸟"是指发出悦耳声音的孔雀、鹦鹉或迦陵频伽等鸟，可放置实物或画像于坛城基座上。
同样，应放置金等材质的宝瓶，以香料、牛奶等充满，装饰瓶口和瓶颈，数量为一百零八或不少于十六个。还要放置点心、水果、郁金香、花鬘、香、灯、涂香等供品，并以幔帐、宝伞、胜幢、绸缎等幡幢庄严坛城后进行护摩。


 །ཆོ་ག་ཤེས པས་བྲི་བར་བྱ།།ལྷ་རྣམས་མང་པོ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་རབ་བསྟུན་པས། །རྒྷ་དབུལ་བར་ཤེས་ནས་ནི། །མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ནས། །ལྷ་ཡི་ཚུལ་དུ་རབ་གནས་ལ། །ག་བུར་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པས། །མར་དང་འོ་མ་ཏིལ་བསྒོས་ལ། །ཏིལ་ དང་ཡུངས་ཀར་འབྲས་རྣམས་ལའང་།།དྲི་ཡི་ཆུ་ཡིས་ལེགས་བཏབ་སྟེ། །འབྲས་ཆན་ཡོས་དང་ལ་དུ་དང་། །སྦྲང་རྩི་ཤ་ཁར་ལྡན་པ་ལ། །བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མར་ཡོངས་བཟླས་ཏེ། །སྲེག་ཤིང་དང་ནི་ཡམ་ཤིང་ལ། །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་རབ་བཏབ་ནས། ། ཁུང་བུའི་ནང་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུང་བ་ནི་བསྲེག་རྫས་བསག་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཆོ་ག་ཤེས་པས་བྲིས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་དང་པོར་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོར་བསྐྱེད་པ་ལས་བདག་ཉིད་དང་མཆོད་རྫས་དང གནས་རྣམས་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚེ་འདས་པའི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཞབས་བསིལ་དང་འཐོར་འཐུང་དང་གདན་རྣམས་ཕུལ་ཏེ། ཡན་ ལག་བདུན་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་པས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དགྱེས་པར་བྱས་ལ་དང་པོ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་མཆོད་པར་བྱའོ།།ལྷ་ཡི་ཚུལ་དུ་རབ་གནས་ ལ།།ཞེས་པ་ནི་བསྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་བདག་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོར་བསྐྱེད་དེ་རྩ་བའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པར་གདབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །ག་བུར་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པས། །མར་དང་འོ་མ་ཏིལ་ རྣམས་བསྒོས།།ཞེས་པ་ནས། སྦྲང་རྩི་ཤ་ཁར་ལྡན་པ་ལ། །ཞེས་པའི་བར་ནི་བསྲེག་རྫས་བསག་པ་སྟེ་དེ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བརྟག་པ་ལས། རྫས་ནི་བཅུ་གཅིག་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་རབ་ཏུ་བསྔགས། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། འདི་ལྟར་ མེ་ཏོག་དང་སྤོས་དང་ཞུན་མར་དང་ཏིལ་དང་ཡུངས་ཀར་དང་འོ་ཐུག་དང་འབྲས་ཆན་དང་འབྲས་ཡོས་དང་མངར་གསུམ་དང་ལ་དུ་དང་ངེ་བ་ད་རུ་དག་སྟེ་དེ་དག་ག་བུར་དང་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྒོ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མར་ཡོངས་བཟླས་ཏེ། །ཞེས་ པ་ནི་གོང་མ་ལ་སྙེགས་སོ།།སྲེག་ཤིང་དང་ནི་ཡམ་ཤིང་ལ། །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་རབ་བཏབ་ནས། །ཁུང་བུའི་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བསྲེག་ཤིང་ནི་བརྩེགས་པའི་ཤིང་དེ། པདྨ་ཀ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡམ་ཤིང་ནི་མེ་སྦར་བའི་ཤིང་སྟེ། ཙནྡན་ དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
懂得仪轨者应当书写。迎请诸多本尊后，以手印咒语相应，了知供养阿噶，以五种供养供奉，以本尊方式安住。以樟脑、藏红花等，调和酥油、牛奶、芝麻，芝麻、白芥子、稻谷等，以香水善加洒淋，煮熟的米饭、炒米、糕点，以及蜂蜜、糖相和，诵咒数百遍，护摩木与引火木，以自咒善加持后，应置于火坑中。
此处说明护摩物品的积聚和瑜伽仪轨。首先，了知仪轨者书写后，自身化现为忿怒尊，守护自身、供品及处所。为利益一切亡者发心，从自心种子字放光，迎请诸佛菩萨，献上洗足水、净水及座位，清净七支后，以金刚钩等瑜伽及手印，诵"匝吽万吙"等咒语摄召、纳入、系缚、令喜，首先以诸供品善加供养。
"以本尊方式安住"是指将一切护摩物观想为如来遍净一切恶趣王，以根本咒加持一百零八遍等。从"以樟脑、藏红花等，调和酥油、牛奶、芝麻"到"以及蜂蜜、糖相和"是说明护摩物品的积聚。如《大日经》所说："十一种物品，最胜寂护摩。"即以花、香、酥油、芝麻、白芥子、酸奶、熟饭、炒米、三甜、糕点、木槿花等，以樟脑、藏红花等香料调和。
"诵咒数百遍"指前文所述。"护摩木与引火木，以自咒善加持后，应置于火坑中"是指：护摩木是堆积之木，如莲花木等；引火木是点火之木，如白檀等。


།རང་གི་སྔགས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་མེས་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་ཏེ་ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པར་བྱ་བའོ། །ཁུང་བུའི་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ལུགས་རྣམ་པ་བཞིར་ ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ལ་འདིའི་གཞུང་གིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནང་ཉིད་དུ་རས་དཀར་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་གཡོགས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཤིང་རྣམས་མཆོད་རྟེན་ནམ་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྟ་བུར་བརྩིག་པར་གསུང་ངོ་།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བརྟག་པ་ནས་ནི། ཁུང་བུ་ ཁ་བཀབ་འཐས་བྱས་ནས།།སྟེང་དུ་འབར་བའི་སྲེག་ཁང་བརྩིག་།ཅེས་གསུངས་པ་ནི་ཁུང་བུ་ཤིང་ལ་སོགས་པས་ཁ་བཀབ་ནས་ཞལ་ཞལ་གྱིས་འཐས་པར་བྱས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཤིང་བརྩིག་པར་གསུང་ངོ་། །ཡང་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྒྱུད་ནས་ནི། ཀ་བ་བཞི་དང་ལྡན་ བྱས་ལ།།ཁྲུ་དོ་པ་ཡིས་འཕངས་སུ་ནི། །སོར་མོར་བཅུ་གཉིས་སྟེགས་བུ་བརྩིག། །དེ་ནི་ཁ་ཁྱེར་ལྡན་བྱས་ནས། །དེ་སྟེང་ཤིང་བརྩིག་འོག་ཏུ་ནི། །བླ་རེ་ངེས་པར་དབུབ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུང་ངོ་། །ཡང་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱུད་ནས་ནི། ཉིས་ཐོག་ཏུ་ནི་བརྩིག་བྱས་ལ། །སྟེང་ དུ་ཤིང་བརྩིག་བར་དུ་ནི།།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བྲི་བར་བྱ། །འོག་ནི་འཛག་པའི་ཁུང་བུ་སྟེ། །དངུལ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དག་གཞག། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞི་ཀ་ཡང་གང་ཟག་རྣམ་པ་བཞི་ལ་དགོངས་པ་སྟེ། གང་ཟག་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་དགེ་སློང་དང་ཚངས་ པར་སྤྱོད་པའི་དགེ་བསྙེན་དང་འཇིག་རྟེན་ཕལ་པ་དང་བཞིའོ།།དེ་ལ་དང་པོ་ནི་ཕལ་པ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྷའི་བུ་ལ་དགོངས་ནས་གཞུང་འདིར་གསུངས་པའོ། །གཉིས་པ་ནི་དགེ་བསྙེན་ནོ། །གསུམ་པ་ནི་དགེ་སློང་ངོ་། །བཞི་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པ་ རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིའོ།།ཡམ་ཤིང་ནི་སོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་ལ་རྩེ་མོ་རལ་གྲི་ལྟར་བྱ། རྩ་བ་ཕྱེད་མན་ཆད་ཟླུམ་པོར་བྱས་ལ་རྩེ་མོར་མར་གྱིས་བྱུགས་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གདགས་པར་བྱ་སྟེ་རྩ་བ་ནི་དྲིའི་ཆུས་བསྐུ་བའོ། །རོ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ ནས་ཀྱང་།།ཆུ་མཆོག་གིས་ནི་བཀྲུས་ནས་ནི། །བཟླས་པའི་དྲི་ཡིས་བྱུག་པར་བྱ། །གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ནས་ནི། །སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་བདུག་པས་བདུགས། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་ལ་སོགས་པ་གདགས། །དེ་བཞིན་བདེ་བར་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས། །སྔགས་ བྲིས་པ་ནི་གདགས་བྱ་སྟེ།།སྙིང་ག་ལྐོག་མ་ཁ་ཕྱོགས་དང་། །དཔྲལ་བ་མཛོད་སྤུ་རྣ་བ་གཉིས། །མགོ་བོ་གཙུག་ཕུད་དཔུང་པ་གཉིས། །སྣ་དང་རྐེད་པ་པུས་མོ་དང་། །ལོང་བུ་གྲུ་མོའི་རྩེ་མོ་དང་། །མིག་གཉིས་དང་ནི་གསང་བ་ཡི། །དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་རྣམས་ སུ།།སརྦ་བིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་ལྟར་གཞན་དུའང་ཡི་གེ་སྔགས། །མཆོག་ཏུ་དགེ་བ་རྣམས་གཞག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
"自咒"是指用于火供的咒语，即应当以"嗡达哈达哈萨儿瓦那热嘎得黑图吽啪德"（藏文：ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ दह दह सर्व नरक गते हेतु हूं फट्，梵文罗马拼音：oṃ daha daha sarva naraka gate hetu hūṃ phaṭ，意为：嗡 焚烧焚烧一切地狱因吽啪德）等咒语加持。
"应置于火坑中"有四种方式：此论中说，应在坛城内以白布覆盖坛城，在其上如塔或宫殿般堆积木材。《大日经》中说："覆盖火坑使密合，上建燃烧护摩室。"即用木等覆盖火坑使其密合，在其上堆积木材。《文殊经》中说："立四柱，高二肘，建十二指台，具有檐，上堆木，下应张幔。"《金刚忿怒续》中说："建二层，上堆木，中间画殊胜坛城，下为渗漏孔，置银等器。"
这四种方式是针对四种根机：瑜伽士、比丘、梵行居士和凡夫。第一种是为凡夫，世尊为天子所说即此论所述。第二种是为居士。第三种是为比丘。第四种是为金刚阿阇黎等瑜伽士。
引火木应二十四指长，顶端如剑，下半部分圆形，顶端涂油，挂上花鬘，根部涂香水。
以咒语加持尸体后，以胜水清洗，涂以加持香料，以衣饰庄严，以加持香熏之，悬挂花鬘等。如是诸如来咒语，应书写悬挂于心间、喉、口、额、眉间、双耳、头顶、双肩、鼻、腰、膝、踝、肘尖、双目及密处等处，以一切明咒加持。如是于其他处也应安置最胜咒字。


 །ཞེས་གསུང་བ་ནི་རོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མི་ཤི་ནས་ཞག་བདུན་འདས་ནས་སྲིན་བུ་ལ་སོགས་ཤི་བ་དང་དང་པོར་རང་ཉིད་ཁྲོ་ བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྟངས་སྟབས་དང་བཅས་པས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་འོ་མ་དང་དྲི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་ལ་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ག་བུར་ལ་སོགས་པའི་དྲིའི་བྱུགས་པས་བྱུག་པར་བྱའོ། །གོས་དང་རྒྱན་ནི་གང་ཟག་རྣམ་པ་བཞིའི་རང་ རང་གི་ཆ་ལུགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྒྱན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་བརྒྱ་ལ་སོགས་པ་བཏབ་པའི་བདུག་པ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གདགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །སྙིང་ཀ་ལྐོག་མ་ཁ་ཕྱོགས་དང་། །ཞེས་པ་ནས། མཆོག་ཏུ་དགེ་བ་རྣམས་ གཞག་གོ།།ཞེས་པའི་བར་ནི་འདི་ལྟར་སྙིང་གར་ནི་ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ཤིང་ཤུན་ལ་སོགས་པ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ་ཙནྡན་དཀར་པོས་བྲིས་པ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་གུར་གུམ་གྱིས་བྲིས་ལ་གདགས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མིག་གཉིས་སུ་ ནི་ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ།།རྣ་བ་གཉིས་སུ་ནི་ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཕཊ་ཅེས་པའོ། །སྣའི་རྩེ་མོ་ལ་ནི་ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཨ་ཞེས་པའོ། །ཀོ་སྐོར་ནི་ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཏྲ་ཐ་ཞེས་པའོ། །དཔྲལ་བར་ནི་ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཨོཾ་ཞེས་པའོ། །སྤྱི་བོར་ནི་ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །དཔུང་པ་གཉིས་སུ་ནི་ཨོཾ་ སརྦ་བིད་སྭ་ཞེས་པའོ།།གྲུ་མོ་གཉིས་སུ་ནི་ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཨ་ཞེས་པའོ། །ལོང་བུ་གཉིས་སུ་ནི་ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཏྲ་ཐ་ཞེས་པའོ། །གསང་བའི་དབང་པོ་ལ་ནི་ཨོཾ་སརྦ་བིད་པ་ཞེས་པའོ། །རྐེད་པར་ནི་ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཤ་ཞེས་པའོ། །གཙུག་ཕུད་ལ་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་ ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་གདགས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་གཞན་དུ་ཞེས་པ་ནི་མཆན་འོག་གཉིས་སུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོ་གདགས་པར་བྱའོ། །བརླ་གཉིས་སུ་ནི་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྙིང་པོའོ། །བྱིན་པ་གཉིས་སུ་ནི་རིན་ཆེན་ཏོག་གི་སྙིང་པོའོ། །པུས་མོ་གཉིས་ལ་ ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྙིང་པོ་གདགས་པར་བྱའོ།།བོལ་གོང་གཉིས་ལ་ནི་མེ་ཏོག་ཆེར་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོ་གདགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རོ་དེ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོན་དང་བཅས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་གཞུག་པར་བྱ་ཞིང་དབང་རྫོགས་པར་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ།

这段经文的直译如下：
此处所说是关于尸体加持法。对于死后七日，虫等已死的尸体，首先自己以忿怒定力及威猛姿势驱除障碍。
然后以牛奶和香水等诵持根本咒语进行清洗。之后以樟脑等香料涂抹。衣饰庄严则应依照四种根机之人各自的装束来装饰。
然后应以如来心咒百遍等加持的香及花鬘来供养。
从"心间喉口方向"至"安置最胜善"之间的内容如下：于心间应书写"嗡萨儿瓦维德阿瓦热那毗秀达雅哈那吽啪德"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བིད་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ सर्वविद् आवरण विशोधय हन हूं फट्，梵文罗马拼音：oṃ sarvavid āvaraṇa viśodhaya hana hūṃ phaṭ，意为：嗡一切智除障清净摧破吽啪德）于树皮等上以白檀香画四瓣莲花，于中心以郁金香书写后悬挂。
同样，于双目书"嗡萨儿瓦维德吽"，于双耳书"嗡萨儿瓦维德啪德"，于鼻尖书"嗡萨儿瓦维德阿"，于喉间书"嗡萨儿瓦维德特热他"，于额间书"嗡萨儿瓦维德嗡"，于顶上书"嗡萨儿瓦维德吽"，于双肩书"嗡萨儿瓦维德娑"，于双肘书"嗡萨儿瓦维德阿"，于双踝书"嗡萨儿瓦维德特热他"，于密处书"嗡萨儿瓦维德帕"，于腰间书"嗡萨儿瓦维德夏"，于发髻书"嗡班扎阿地提斯他杂那萨玛耶吽"。
"如是于其他处"是指：于双腋下应悬挂毗卢遮那心咒，于双腿悬挂净除恶趣心咒，于双胫悬挂宝髻心咒，于双膝悬挂释迦牟尼心咒，于双胫骨悬挂大开敷花心咒。
然后应依照清净仪轨，以供养伴随将尸体引入坛城，并应完整灌顶。


 ། དེ་ནས་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར། །སྟན་དང་བཅས་ཏེ་དབུས་སུ་ནི། །བརྟན་པ་ཉིད་དུ་གཞག་བྱ་ཞིང་། །གསང་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་བཏབ་པ་ཡི། །གོས་ཀྱིས་དེ་ལ་གཡོགས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུང་བ་ནི་དབང་རྫོགས་པའི་རྗེས་ལ་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་དེ། ཞུན་མར་ལ་སོགས་པས་བསྐུས་པའི་སྟན་གྱི་སྟེང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཞག་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཏབ་པའི་རས་ཀྱིས་གཡོགས་པར་བྱ་བ་ཁོ ནའོ།དེ་ནས། །བྱིན་ཟ་དགེ་བ་སྤར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །མེ་ལྕེ་ཕུང་པོ་དཔག་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཟླ་དཀར་ཀུན་ད་ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན། །མཐའ་ཡས་པ་ཡི་གཟུགས་ཀྱིས་མེ་བཀུག་ལ། །རྒྷ་དབུལ་བར་བརྟགས་ནས་དེ་བཞིན་དུ། །བློ་མཆོག་ལྡན་པའི་ མདུན་དུ་གཟུགས་སོགས་གཞག།།དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ལ། །རྒྷ་ལ་སོགས་བརྟགས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ། །ཇི་ལྟར་གསུང་བཞིན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས། །མཉམ་པར་གཞག་པས་མཆོད་པ་གང་ཡིན་བྱ། །ཞེས་ གསུངས་པ་ནི་ལས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་བྱིན་ཟ་དགེ་བ་སྤར་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནས། བློ་མཆོག་ལྡན་པའི་མདུན་དུ་གཟུགས་སོགས་གཞག། །ཅེས་པའི་བར་ནི་མེ་སྦར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་འདི་ལྟར་དང་པོ་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་ མེད་པ་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་སྤྲོས་ཏེ།དེ་ཡིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ལ་ཅུང་ཟད་ཁྲོས་པ་ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན་ཕྱག་བཞི་པ་ལ་གཡས་པ་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་གཉིས་ན་པདྨ་ དང་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་ཞབས་གཉིས་ཀྱི་གང་ཟག་དེའི་སྡིག་པ་གནོན་པ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་ཕུང་པོ་ཅན་ཅིག་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།རྒྷ་ས་ཞབས་བསིལ་ ནས་པདྨའི་གདན་ལ་རང་གི་མདུན་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ལས་ཀྱི་མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཁ་དོག་དམར་སེར་ལ་ཕྱག་བཞི་པ་ར་ལ་ཞོན་པ་ཕྱག་གཡས་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲེང་བ་དང་བླུགས་གཟར་འཛིན་པ། གཡོན་པ་གཉིས་ཀྱིས་རིལ་བ་དང་དགང་ གཟར་འཛིན་པ།དྲང་སྲོང་གི་ཆ་ལུགས་ཅན་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། མེ་སྦར་བར་བྱ་བ་ནི་ཞུན་མར་གཟར་བུ་ལྡས་ཡམ་ཤིང་ལ་བླུགས་ཏེ་བཅུག་ནས་ཨོཾ་དེ་བ་ཤཱཀྱ་བྷཱུ་ཏ་སི་ཤཱཀྱ་རཱ་ཛ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ་ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཨོཾ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་ཛྭ་ལ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱས་ལ། མར་ཁུ་ གཟར་བུ་གསུམ་བླུགས་པར་བྱའོ།

这段经文的直译如下：
"然后为净除恶趣，应于中央以座具，坚固安置，以加持咒语之衣覆盖其上。"此处所说是在圆满灌顶之后，观想为本尊形相，在涂抹酥油等的座具上画八瓣莲花，其上诵"嗡底斯他班扎萨玛雅斯当"（藏文：ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ，梵文天城体：ॐ तिष्ठ वज्र समय स्त्वं，梵文罗马拼音：oṃ tiṣṭha vajra samaya stvaṃ，意为：嗡金刚誓句安住）而安置。其上应以诵持如来根本咒一百零八遍加持的布料覆盖。
然后："为增长福德善业故，于无量火焰坛城中，如白月光茉莉寂静相，以无边身相召请火，观想供养如是行，于具胜慧前置色等。如是召请如来众，观想供养如是行，如教所说以妙欲，等持供养当如理。"
此说明了修法次第。从"为增长福德善业故"至"于具胜慧前置色等"之间说明点火仪轨：首先从自心种子字放射无量光明遍满虚空，由此召请智慧火神忿怒三界胜者，身色洁白略带忿怒相，具寂静装束，四臂：右手二持金刚杵与索，左手二持莲花与作恐吓印，具一切庄严，头戴不动佛冠，双足镇压此人罪业，具十方三世如来智慧火聚，如是召请。
供养水及洗足水后，观想安住于前方莲座之上。然后召请事业火神大仙人：身色红黄四臂，乘羊，右手二持数珠与供勺，左手二持发髻与盛勺，具仙人相。点火仪轨为：以油勺盛酥油注入火木，诵"嗡德瓦夏迦布达斯夏迦惹匝达他嘎达雅阿尔哈得三雅克桑布达嗡哈比雅嘎比雅匝拉让娑哈"后，应注入三勺酥油。


།དེ་ནས་ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་རཾ་རཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་དེ་མར་ཁུ་གཟར་བུ་གསུམ་བླུགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་སྔ་མའི་སྦྱོར་བས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བཞུགས་ཏེ། ཨརྒྷ་ས་ཞབས་བསིལ་ཏེ་འཐོར་འཐུང་ ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ་མཆོད་པའི་ཚོགས་གོང་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ།།དེ་ནས་བྱིན་ཟ་ལ་ནི་རབ་བརྟགས་ནས། །བསྲེག་རྫས་བཀང་སྟེ་ལན་གསུམ་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་བསྲེག་བྱས་བཀང་སྟེ་རིམ་གྱིས་ནི། །རྒྱལ་བའི་ ཚོགས་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བརྟག།།དེ་ནས་སྦྱོང་བའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བསྲེག་པར་བྱ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྟག། །ཅེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་མཆོད་པར་བྱ་བའི་རིམ་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་ཟ་ལ་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་ལན་ གསུམ་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ལ་ལན་གསུམ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། དེའི་རྗེས་ལ་ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ་པཱ་པཾ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུཾ་པཱ་པཾ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་རཏྣ་ཀེ་ཏུ་ཡ་ སྭ་པཱ་པཾ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཤཱཀྱ་མུ་ནི་ཨ་པཱ་པཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བི་ཀ་སི་ཏ་ཀུ་སུ་མེ་ཏྲ་ཐ་ཨཱ་གཙྪ་པཱ་པཾ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་རང་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ་རྣམས་ལ་བརྒྱ་རྩ་ བརྒྱད་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ཉིད་ལ་ལན་གྲངས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་དབུ་རྒྱན་དང་། རྣ་ཆ་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་། གདུ་བུ་དང་། སོར་གདུབ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ། གོས་དཀར་པོ་གོན་ལ། ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ལ། སྲེག་རྫས་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི་དང་པོར་མེ་ཏོག་གོ། །དེ་ནས་སྤོས་སོ། །དེ་ནས་ཞུན་མར་རོ། །དེ་ནས་དེ་བ་ད་རུའོ། །དེ་ནས འབྲས་ཆན་ནོ།།དེ་ནས་འོ་ཐུག་གོ། །དེ་ནས་མངར་གསུམ་མོ། །དེ་ནས་ལ་དུའོ། །དེ་ནས་འབྲས་ཡོས་སོ། །དེ་ནས་ཏིལ་དང་ཡུངས་ཀར་ཏེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ལག་པ་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་གར་དང་ལྡན་པས་དབུལ་བར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ནས་གང་ཟག་ དེ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་བསམས་ཏེ།ཞི་བའི་ཕུར་བུ་ཙནྡན་དཀར་པོ་ལས་སོར་བརྒྱད་པ་མགོ་བོ་རྒྱ་མདུང་དུ་འདུག་ལ་རྩེ་མོ་ཟླུམ་པོར་བྱས་ཏེ། དེའི་ངོས་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས་པ་བསམས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བརྗོད་དེ་གདབ་པར་བྱའོ།

然后诵"嗡阿格那耶让让达哈达哈希格让库如娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་རཾ་རཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ अग्नये रं रं दह दह शीघ्रं कुरु स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ agnaye raṃ raṃ daha daha śīghraṃ kuru svāhā，意为：嗡火神速燃速燃迅速成就娑哈），注入三勺酥油。
然后以前述仪轨召请诸如来安住，献供养水、洗足水、饮用水等，请入宫殿安住，如前所说供养诸供品。
然后："观想火神已，盛满供品三次献，复次盛满渐次献，佛众前诵一百八，然后净除咒王前，供养次数二十一。"此说明供养次第：首先以自咒向智慧火神三次献所有供品。然后向三宝献供。然后向事业火神三次献供。
之后以"嗡吠卢遮那嗡巴班显当库如娑哈"、"嗡萨瓦杜尔嘎帝巴日秀达雅吽巴班显当库如娑哈"、"嗡惹那给度雅娑巴班显当库如娑哈"、"嗡夏迦牟尼阿巴班显当库如娑哈"、"嗡比嘎悉达库苏美扎塔阿嘎匝巴班显当库如娑哈"等各自咒语和手印向诸如来及眷属献供一百零八次。
之后以净除一切恶趣王根本咒向如来献供二十一次。此时应先以冠饰、耳环、项链、手镯、戒指等一切饰品庄严，身着白衣，面向东方生起大悲心。供品次第为：先献花，次献香，次献酥油，次献天木，次献米饭，次献乳粥，次献三甜，次献糕点，次献炒米，次献芝麻和白芥子。所有这些都应以莲花手印配合舞姿献供。
然后观想此人一切烦恼及随烦恼，以白檀木制作八指长寂静橛，头部如矛尖，尖端圆形，于其四面观想如来及眷属，诵"嗡班匝格里格拉雅萨瓦巴班显当库如娑哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व पापं शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ vajra kīli kīlaya sarva pāpaṃ śāntiṃ kuru svāhā，意为：嗡金刚橛啊橛一切罪业寂静成就娑哈）而钉入。


 །དེ་ནས་ཡུ་བ་ཙནྡན་དཀར་པོ་ལས་བྱས་པ་མགོ་བོ་དངུལ་ལས་བྱས་པའི་ཐོ་བ་ཟླུམ་པོ་ཁྲུ་གང་བ་བྱས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཤཾ་པ་ཏ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྡུང་བར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ནས་དེ་ནི་སྤྱན་དྲངས་ ལ།།རྒྷ་ལ་སོགས་མཆོད་པ་དང་། །ཡོ་བྱད་རྣམས་ནི་ལན་གསུམ་དབུལ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུགས། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དང་། །ཞགས་པ་སྡིགས་མཛུབ་འཇིགས་པར་ཕྱར། །ཞབས་ཀྱི་པདྨས་སྡིག་མནན་ཞིང་། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རབ་ རྫོགས་པ།།རྫོགས་སངས་རྒྱས་ནི་དབུ་རྒྱན་མཐོ། །བསམས་སམ་ཡང་ན་བྲིས་ཀྱང་རུང་། །དེ་ཡི་སྙིང་པོས་དེ་བཞིན་དུ། །བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་ངམ་ཡང་ན་ནི། །བྱེ་བའི་ཚད་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །གལ་ཏེ་མཚན་མ་ལ་སོགས་བྱུང་། །དེ་བཞིན་སྡིག་ཅན་རྒྱུད་ཅེས་བྱ། །ཞེས་ གསུང་བ་ནི་འདིར་བསྡུས་པ་ཕོ་ཉའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བར་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་དེ་ནས་དེ་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྟེ། དེ་གོང་དུ་སྨོས་པ་ནི་གཟུགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་མེའི་ནང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ། ཨ་རྒྷ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ ཡོ་བྱད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ།དེ་ནས་སྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ལ་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སྔགས་འདིས་གདབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨ་མི་ཏེ། ཨ་མི་ཏེ། ཨ་མི་ཏེ། ཨ་མི་ཏོད་བྷ་བ། ཨ་མི་ཏེ་སམྦྷ་བེ། ཨ་མི་ཏེ་བི་ཀྲཱ་ནྟེ། ཨ་མི་ཏེ་ག་མི་ནི། སརྦ་ ཀརྨ་ཀླེ་ཤ་ཀྵ་ཡཾ་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་པས་བཏབ་སྟེ། མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་ནས་ཁུ་ཚུར་བསྣོལ་བའི་སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་སྙིང་གར་སྦྱར་བར་བྱ་ཞིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ག་ཏི་ཧེ་ཏུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ག་ཏི་ཧེ་ཏུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ ཐ་སརྦ་ཏིརྱ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་པའི་སྙིང་པོས་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་ངམ་བྱེ་བའི་ཚད་དམ་ཡང་ན་སྟོང་གི་གྲངས་སུ་དེའི་མིང་བྱང་དང་བསྲེས་པས་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དང་། །ཞེས་པ་ནས། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ནི་དབུ་རྒྱན་མཐོ། །ཞེས་པའི་བར་ཤློ་ཀ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་ལ་སྙེགས་སོ།།བསམས་སམ་ཡང་ན་བྲིས་ཀྱང་རུང་། །ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། དེའི་གཟུགས་བརྙན་བསྲེག་ཁང་གི་ནང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའོ། །དེའི་སྙིང་པོ་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ།

然后以白檀木制作手柄，银制圆形锤头长一肘，以"嗡显巴达"（藏文：ཨོཾ་ཤཾ་པ་ཏ，梵文天城体：ॐ शं पत，梵文罗马拼音：oṃ śaṃ pata，意为：嗡寂静降下）咒语敲打。
然后："召请彼尊已，献供养水等，三次献诸物，三界胜利身，手持金刚杵，莲花与羂索，怖畏作恐吓，足莲踏罪恶，一切饰庄严，佛冠高耸立，观想或绘画，以彼心咒语，千遍或更多，乃至俱胝数，修火供养法，若生诸验相，即名罪者续。"
此处说明简略使者火供法：其中"然后彼尊"是指忿怒尊三界胜，如前所说，以三摩地请其安住火中，以供养水等供品如法供养。然后将所有供品混合一处加持为甘露，以此咒加持："嗡阿弥得阿弥得阿弥得阿弥多德巴瓦阿弥得三巴韦阿弥得比克兰得阿弥得嘎弥尼萨瓦嘎玛格雷夏克夏扬嘎日娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཨ་མི་ཏེ་ཨ་མི་ཏེ་ཨ་མི་ཏེ་ཨ་མི་ཏོད་བྷ་བ་ཨ་མི་ཏེ་སམྦྷ་བེ་ཨ་མི་ཏེ་བི་ཀྲཱ་ནྟེ་ཨ་མི་ཏེ་ག་མི་ནི་སརྦ་ཀརྨ་ཀླེ་ཤ་ཀྵ་ཡཾ་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ अमिते अमिते अमिते अमितोद्भव अमिते सम्भवे अमिते विक्रान्ते अमिते गमिनि सर्व कर्म क्लेश क्षयं करि स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ amite amite amite amitodbhava amite sambhave amite vikrānte amite gamini sarva karma kleśa kṣayaṃ kari svāhā，意为：嗡无量无量无量生起无量出生无量超越无量行者一切业障烦恼消尽作成就娑哈）。
两小指相连，拳相交叉，两威猛指当心，诵"嗡班匝格若达泰洛嘎比匝雅达哈达哈萨瓦那惹嘎帝黑图吽啪的"、"嗡巴匝巴匝萨瓦别达嘎帝黑图吽啪的"、"嗡玛塔玛塔萨瓦帝雅嘎帝黑图吽啪的"等心咒，以千遍或俱胝数，或千数与其名牌相混合而修。
从"手持金刚杵"到"佛冠高耸立"一个半偈颂是指前述内容。"观想或绘画"是指以三摩地请其安住，或将其像安置于火坛中。"以彼心咒语"等已经解释完毕。


 ། གལ་ཏེ་མཚན་མ་ལ་སོགས་བྱུང་། །དེ་བཞིན་སྡིག་ཅན་རྒྱུད་ཅེས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་མེའི་རྟགས་སམ་ཡང་ན་མེ་ལྷ་ཉིད་ཀྱིས་གཟུགས་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ། དེ་དག་བྱུང་བར་གྱུར་པ་ནི་སྡིག་པ་ཅན་གྱི་གང་ཟག་དེ་ཉོན་མོངས་པ་ལས་གྲོལ་བར་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། དེ་ལས་བཟློག་པའི་རྟགས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མི་གྲོལ་བར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་དག་གི་རྗེས་ལ་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། བཟོད་པར་གསོལ་བས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།།གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་བསམས་ཏེ། ཆོས་གང་རྒྱུས་བྱུང་དེ་དག་གི། །རྒྱུ་དང་དེ་འགོག་གང་ཡིན་པ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བཀའ་སྩལ་ཏེ། །དེ་སྐད་གསུངས་པ་དགེ་སྦྱོང་ཆེ། །ཞེས་ པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླ་ཞིང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བསམས་པས་བསྡུས་ཏེ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་དང་བཅས་པས་དོར་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་ལ་ཡང་། ཁྲོ་བོ་ལ་ཕུལ་བ་ལ་དགོས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ནི་འདི་ ལྟར་དཔེར་ན་མི་གང་དག་རྒྱལ་པོ་དང་ཕྲད་འདོད་པ་ལས།དང་པོར་ཕོ་ཉ་ལ་མགུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། དེ་ཡིས་རྒྱལ་པོ་དང་བརྡ་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་ཕྲད་པ་དང་རང་གི་དགོས་པའི་དོན་རྣམས་ཞུས་པ་ལས་ཕྱིས་ཀྱང་རྒྱལ་པོས་ཕོ་ཉ་མངགས་ཏེ། ཆད་པས་གཅོད་པ་ ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་གཉིས་དོན་དམ་པར་དབྱེར་མེད་ཀྱང་འགྲོ་བའི་དོན་དང་སྦྱར་ནས་གཙོ་བོ་དང་ཕོ་ཉའི་ཚུལ་དུ་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་འདིར་དང་པོར་ཁྲོ་བོའི་མེ་སྦར་བ་དང་ མཇུག་ཏུ་ཚེ་འདས་པའི་གང་ཟག་དེའི་ངན་འགྲོ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རྒྱུད་གཅད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ཁོ་ན་སྟེ།དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་པའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། འདི་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །གདོད་ནས་རང་བཞིན་རྣམ་ དག་པས།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོགས་དང་། །ཁྲོ་བོ་མངག་གཞུག་ཕོ་ཉ་ཡི། །སྣ་ཚོགས་སུ་ནི་དབྱེར་མེད་ཀྱང་། །འགྲོ་དོན་ཚུལ་དང་རབ་སྦྱར་ནས། ཁྲོ་བོས་ལས་ཀུན་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

"若生诸验相，即名罪者续"这句话的意思是：如前所说的火的征兆，或者火神亲自显现等这些验相出现时，即表明那个有罪之人已从烦恼中解脱，相反的征兆则表明未能解脱。
之后应当圆满完成一切赞颂等，以祈请宽恕而送驾。其中智慧坛城以三摩地送驾；影像坛城则观想一切法无我，以"诸法从因生，如来说是因，彼法因缘尽，是大沙门说"（藏文：ཆོས་གང་རྒྱུས་བྱུང་དེ་དག་གི། །རྒྱུ་དང་དེ་འགོག་གང་ཡིན་པ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བཀའ་སྩལ་ཏེ། །དེ་སྐད་གསུངས་པ་དགེ་སྦྱོང་ཆེ།，梵文天城体：ये धर्मा हेतुप्रभवा हेतुं तेषां तथागतो ह्यवदत् । तेषां च यो निरोध एवंवादी महाश्रमणः ।，梵文罗马拼音：ye dharmā hetuprabhavā hetuṃ teṣāṃ tathāgato hyavadat | teṣāṃ ca yo nirodha evaṃvādī mahāśramaṇaḥ |，意为：诸法从因生，如来说其因，彼等因灭尽，大沙门如是说）的咒语诵持，观想花鬘收摄后连同食子投入海等处。
对于有人问道："为何一切事业之后还要供养忿怒尊有何必要？"这就如同有人想要见国王，首先要取悦使者等，由使者与国王沟通。然后见面后陈述自己的所求，之后国王也会派遣使者，执行惩罚等事业。同样在此，虽然如来与忿怒尊在胜义中无二，但为利众生而以主尊和使者的方式宣说。
因此，此处首先点燃忿怒尊之火，最后为了断除亡者三恶趣之相续而唯一托付忿怒尊事业。这也如一切佛根本大续所说："如是一切法，本来性清净，佛菩提心等，忿怒使者众，虽然无差别，随顺利生方，忿怒行诸业。"


 །དེ་ནས་ཐལ་བར་གྱུར་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ བསྡུ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྡུ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཐལ་བ་བསྡུ་བའི་ཆོ་ག་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་ཁྲོ་བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་རང་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་སྐུར་ བསྒོམས་ཏེ།རྩ་བའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཏབ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའི་ཕྱི་མར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཅིངས་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་སཾ་གྲ་ཧ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རས་དཀར་པོ་གཙང་མའི་ནང་དུ་བསྡུ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །ཐལ་བ་དེ་ དང་རུས་པའི་རྡུལ།།སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་དྲི་ཆུ་དང་། །བ་སྐྱེས་འོ་མ་ལ་སོགས་ལྔར། །སྦྱོང་བའི་སྔགས་ནི་བློ་ལྡན་གྱིས། །འབུམ་དུ་བཟླས་པས་བརྫིས་ནས་ནི། །ག་བུར་དྲི་དང་བསྒོས་པའི་ས། །འཇིམ་པ་དང་ནི་བསྲེས་ནས་ཀྱང་། །གཟུགས་སུ་བྱ་བའམ་ཡང་ ན་ནི།།མཆོད་རྟེན་དུ་ནི་རབ་བྱས་ལ། །གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་གསུམ་མམ་ལྔ། །ཡང་ན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དག་ཏུ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ནས་ཀྱང་། །འབུམ་ཕྲག་ཉིས་བརྒྱའི་བར་དུ་བཟླས། ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་ཐལ་བ་བསྒྱུར་བའི་ཆོ་ག་གསུང་བ་སྟེ། དེ་ལ་ དང་པོར་ཐལ་བ་དང་རུས་པ་ཕྱེ་མར་བཏགས་པ་ལ་ག་བུར་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཆུ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ།བའི་འོ་མ་དང་མར་དང་ཞོ་དང་ཆུ་དང་ལྕི་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་འབུམ་དུ་བཟླས་པས་བརྫིས་ཏེ། དེ་དང་ས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་ག་བུར་ལ་སོགས་ པའི་དྲིས་བསྒོས་པ་དག་ལེགས་པར་བསྲེས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བྱ་བའམ་ཡང་ན་མཆོད་རྟེན་གྱི་གཟུགས་སུ་བྱས་ཏེ།རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྩ་བའི་སྔགས། ལོ་བཞིའམ་ལྔ་ལ་སོགས་པར་ནང་པར་རེ་རེར་མཆོད་པས་མཆོད་ ཅིང་འབུམ་ཕྲག་ཉིས་བརྒྱའི་བར་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི་ཞག་རེ་བཞིན་དུ་མཆོད་རྟེན་ནམ་གཟུགས་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལྔའི་སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ ཉིད་དོ།

"然后成为灰烬时，以金刚收摄咒，如法而收摄"这是说明收摄灰烬的仪轨。首先以忿怒尊三摩地驱除障碍，然后观想自身为如来遍净一切恶趣身，诵持根本咒一百零八遍，加持五宝末，以五股金刚印结印，用"嗡班杂萨埵吽底叉班杂桑格拉哈吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་སཾ་གྲ་ཧ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्रसत्व हूं तिष्ठ वज्र संग्रह हूं，梵文罗马拼音：oṃ vajrasatva hūṃ tiṣṭha vajra saṃgraha hūṃ，意为：嗡金刚萨埵吽住金刚收摄吽）的咒语收入洁净白布中。
"灰烬与骨粉，加持咒香水，牛生乳等五，智者以净咒，诵十万遍后，樟脑香和土，调和泥土后，造像或复次，造作成佛塔，一二三或五，或一百零八，以咒手印加，诵至二十万。"这是说明此处转化灰烬的仪轨。
首先将灰烬和骨头磨成粉末，用樟脑等香水加持根本咒，用牛奶、酥油、酸奶、水和牛粪等加持根本咒十万遍，然后与用樟脑等香料熏过的白色土调和均匀，制成坛城诸尊像或佛塔形状。做完开光仪式后，用如来根本咒，在四年或五年等期间每天早晨供养并诵咒至二十万遍。
"以咒手印加持"是说每天对佛塔或佛像以五方佛咒语和手印如法灌顶。


།དེ་ནས་མཆོད་རྟེན་འབར་གྱུར་ཏམ། །ཡང་ན་གཟུགས་ཀྱི་ཞལ་འཛུམ་མམ། །དྲི་དང་བདུག་པའི་འོད་ཀྱང་རུང་། །སྣང་ངམ་ཡང་ན་དྲི་ལྡང་ངམ། །ལྷ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ནི། །སྣ་ཚོགས་པར་ནི་སྣང་འགྱུར་རམ། །རྫུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ་དང་། །མེ་ ཏོག་ལ་སོགས་དོར་བ་དག།།དུང་དང་རྔ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ། །གླིང་བུ་པི་ཝང་ལ་སོགས་རྣམས། །རྒྱུ་མེད་པར་ནི་མཐོང་བ་དང་། །ཐོས་པར་གྱུར་ན་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་རྟགས་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ལ་མཆོད་རྟེན་འབར་བ་དང་། གཟུགས་ཡིན་ན་འཛུམ་པ་ དང་།གསུང་བ་དང་། ག་བུར་ལ་སོགས་པས་དྲིའི་ཐིག་ལེ་སྐུད་པ་དང་། བདུག་པའི་འོད་སྣང་བ་དང་། ཡང་ན་དེ་དག་གི་དྲི་མནམ་པ་དང་། ལྷའི་གཟུགས་སུ་འོང་བ་དང་སྐུ་གདུང་ལ་སོགས་པ་འཕར་བ་དང་། ས་གཡོ་བ་དང་། མེ་ཏོག་དང་། རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་འདོར་བ་དང་།དེའི་དྲུང་ན་དུང་དང་རྔ་དང་གླིང་བུ་དང་། པི་ཝང་དང་ཅང་ཏེའུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་སྣང་བ་དང་། ཐོས་པ་ན་གང་ཟག་དེ་ངན་སོང་ལས་གྲོལ་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་ ཡོངས་སུ་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་སྲིད་པ་བར་མ་དོའི་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟར་ཤི་ནས་ཞག་བདུན་འདས་པ་དང་རོ་བསྲེགས་པ་དང་།བདུན་གཉིས་པ་ལ་དམྱལ་བའི་གནས་ནས་བསྒྲལ་བ་དང་། གསུམ་པ་ལ་ཡི་དགས་ཀྱི་གནས་ནས་བསྒྲལ་བ་ དང་།བཞི་པ་ལ་དུད་འགྲོའི་གནས་ནས་བསྒྲལ་བ་དང་། ལྔ་པ་ལ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གནས་ནས་བསྒྲལ་བ་དང་། དྲུག་པ་ལ་མིའི་གནས་ནས་བསྒྲལ་བ་དང་། བདུན་པ་ལ་ལྷའི་གནས་ནས་བསྒྲལ་ཞིང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་སྲིད་པ་བར་མ་དོའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཁོར་ བ་ལ་ལྡོག་པའི་རྒྱུས་འཛུག་པ་ཡིན་ཏེ།དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོས་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་ཕ་དང་མའི་གཟུགས་བྱས་ལ། གཟུགས་དེའི་སྙིང་གར་བྲིས་པའི་མིང་དང་ཙནྡན་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་བསྲེས་པའི་སྦྱོར་བས་ཕ་དང་མ་འཆོས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བདེན་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ལ་དམིགས་པས།དེ་སྐད་ཅིག་མ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་དམིགས་པས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཁ་སྦྱོར་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་རང་གི་པདྨར་བཅུག་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ དུ་དབང་བཅུ་རྫོགས་པར་བསྐུར་ལ།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་སུ་བརྟགས་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的中文直译：
"然后佛塔放光明，或者佛像展笑颜，香气与熏香光，显现或香气起，诸天等形相，种种相显现，或现神通变化，花朵等坠落，海螺鼓等声，笛子琵琶等，无因而得见，若闻即解脱。"这是说明瑞相。
其中佛塔放光，若是佛像则显现微笑或说话，樟脑等香的点滴串连，熏香放光显现，或者闻到这些香气，显现天尊身相和舍利等升起，地震动，花朵和装饰等物掉落在佛塔等之上，在其前有海螺、鼓、笛子、琵琶和铃铛等声音等瑞相显现和听闻时，应知此人已从恶趣解脱，这是毫无疑问的。
其中，清净的瑞伽行者圆满中阴法事仪轨是这样的：死后七天火化尸体，第二个七天从地狱处超度，第三个七天从饿鬼处超度，第四个七天从畜生处超度，第五个七天从阿修罗处超度，第六个七天从人道处超度，第七个七天从天界处超度，此时中阴众生的阿赖耶识因厌离轮回而趣入。
此时，由种姓主尊化现国王等父母形相，在其心间书写名字，用白檀香和红檀香调和，做成父母交合状。以如来加持真实为所缘，在刹那间入于等持相应，入于清净三摩地中，以方便智慧双运瑜伽纳入自己莲花中，在坛城中圆满灌十种灌顶，观想为大手印相，持花鬘向十方三世一切如来顶礼。世尊一切如来前顶礼。


 །བཅོམ་ ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ོཾ་ཏདྱ་ཐཱ་ས་མ་ཡོ་ག་ཏེ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རབ་ཏུ་གནས་ པ་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།གལ་ཏེ་མཚན་མ་དེ་དག་ནི། །སྡིག་ཅན་བློས་ནི་མ་མཐོང་ན། །འབུམ་གྱི་ཕྲག་ནི་བརྒྱ་སྟོང་ངམ། །ཇི་སྲིད་མཚན་མ་བྱུང་བར་དུ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོད་ནས་ནི། །མཉམ་པར་གཞག་པས་བཟླས་པར་བྱ། །དེ་ཡི་མཐའ་ནི་མཁས་པ་ཡིས། ། མཚན་གཅིག་ཐོག་ཐག་མི་ཉལ་བཟླས། །དེ་ནས་དེ་ཡི་སྡིག་པ་ནི། །དག་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་མཐོང་། །ལྷ་ཡི་ལུས་སུ་གནས་གྱུར་ཀྱང་། །རང་གི་གཟུགས་སུ་ངོ་ཤེས་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་གྲོལ་བར་མ་གྱུར་ན། ཕྱིས་བསྐྱར བའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ། གལ་ཏེ་མཚན་མ་དེ་དག་ནི། །སྡིག་ཅན་བློས་ནི་མ་མཐོང་ན། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་བྱས་པའི་གང་ཟག་དེ་བདེ་བླག་ཏུ་གྲོལ་བར་མ་གྱུར་པར་གོང་དུ་གསུངས་པ་རྟགས་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ བར་མ་གྱུར་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་སྙམ་པ་ལ།འབུམ་གྱི་ཕྲག་ནི་བརྒྱ་སྟོང་ངམ། །ཇི་སྲིད་མཚན་མ་བྱུང་བར་དུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པས་མཆོག་གི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་སུ་གསོལ་ཏེ།མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱ་ཞིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྩ་བའི་རིག་པའམ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་འམ། འབུམ་ཕྲག་སྟོང་ངམ། ཡང་ན་ཇི་སྲིད་ མཚན་མ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་སེམས་མཉམ་པར་གཞག་པས་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ཡི་མཐར་ནི་མཁས་པས་ཀྱང་། མཚན་གཅིག་ཐོག་ཐག་མི་ཉལ་བཟླས། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་གཉིས་ཏེ། བཟླས་པའི་གྲངས་ སུ་ཐིམ་པ་དང་།རྟགས་བྱུང་བའི་མཚན་མོ་ཐོག་ཐག་མི་ཉལ་བར་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་ནི་ལས་སུ་བྱ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱའོ། དེ་ནས་དེ་ཡི་སྡིག་པ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྡིག་པ་ཆེན་པོའི་གང་ཟག་དེ་ངེས་པར་གྲོལ་ བར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་ཏེ།དེ་ཡང་གང་ཟག་དེ་ལྷའི་གནས་སུ་ལྷའི་ལུས་སུ་ཡོད་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སྔར་གྱི་གཟུགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྟོན་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཆོ་འཕྲུལ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
顶礼世尊如来应供正等正觉一切恶趣清净王。"嗡 达雅塔 萨玛约嘎帝 悉地 娑哈"。诵此咒后，以如来三摩地作加持。
若是这些瑞相，罪业者心未见，百千俱胝遍，或直至瑞相现，供养诸如来，等持中持诵，其后由智者，通宵不眠诵。从此彼罪业，必定见清净，虽住天人身，亦知本来相。
这是说明若未能以前述仪轨得解脱时的重复仪轨。其中"若是这些瑞相，罪业者心未见"是说，此处造无间等大罪之人未能轻易解脱，未见前述瑞相等时应如何做。
"百千俱胝遍，或直至瑞相现"等，是说瑜伽师应生起最胜大悲心，祈请建立一切恶趣遍净王如来坛城，广作供养，持诵如来根本明咒或称为一切如来心要之心咒十万遍、百万遍、千万遍，或直至瑞相显现之间，以缘如来等持心持诵。
"其后由智者，通宵不眠诵"所说有二：一是融入持诵数目中，二是瑞相出现之夜通宵不眠持诵，这称为事业成就修持。
"从此彼罪业"等，是说以无上密咒力，造大罪之人必定得解脱。即使此人生于天界天身，也会如实向瑜伽师显现其前世形相，并显现种种神变等瑞相。


 །དེ་ལ་རྟགས་སམ་ གཟུགས་དག་མཐོང་བ་ནི་ཇི་ལྟར་བྱ་སྙམ་པ་ལ།མཚན་མ་འདི་དག་ཤེས་ནས་ནི། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་ལྡན་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཅོལ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེའི་གཟུགས་ རྣལ་འབྱོར་པའི་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བ་ནི་འདི་ལྷ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པ་དང་།འདི་བདག་གིས་ཐར་བར་བྱས་སོ་སྙམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་དམིགས་པ་དང་། བཅས་པ་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཞེས་གསུངས་པས་ན། དང་པོར་འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ཐ་མ་ མེད་པ་ནས།རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཅིའི་ངོ་བོར་ཡང་མ་གྲུབ་པ་མཐའ་བཞི་དང་བྲལ་བ་ཅིག་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་སྙམ་པ་ལ། འདི་ལྟར་དག་པ་ཅན་གྱི་རྒྱུད་མཐོང་ཞིང་དྲི་མ་དང་བཅས་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ སངས་རྒྱས་ཕལ་པོ་ཆེ་ལས།།འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་སངས་རྒྱས། །འདི་ནི་རང་རྒྱལ་དགྲ་བཅོམ་ཞེས། །འཇིག་རྟེན་དག་ན་རྟོག་པ་ཡོད། །ཡང་དག་དེ་ནི་རབ་ཤེས་ན། །སངས་རྒྱས་མེད་ཅིང་ཆོས་ཀྱང་མེད། །འཁོར་བ་མེད་ཅིང་ཐར་བའང་མེད། །ཅེས་གསུངས་ པའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་བས་ན་དེའི་གནས་སྐབས་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་ལྡན་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཅོལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གནས་སྐབས་མང་སྟེ། གང་ཟག་དེ་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་འོང་བར་གྱུར་ན། བདག་གི་ཆགས་པ་དང་རྙེད་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཞིང་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྐྱེད་དེ། དེ་དག་གི་དོན་དུ་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་ལ་སོགས་པའི་ལས་དྲི་བ་བཅོལ་བར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ།

以下是完整的中文直译：
对于如何见到瑞相或形相的疑问，经中说道：
了知此等瑞相已，以无分别之心，具足慈悲心，当托付诸事业。
这是说，瑜伽师亲见其形相时，不应生起"此是天人"、"此是我所度"等分别执著，因为这些带有所缘的分别念被称为所知障。因此首先应当思维：一切显现从无始以来，自性清净、离诸分别、无有实体、远离四边。
若问为何如此？因为唯有清净相续者能见，而具垢染者则不能见。如《大方广佛华严经》中说："此是世间佛，此是独觉罗汉"，世间有此分别。若能善知真实义，则无佛亦无法，无轮回亦无解脱。因此应知其有二种状态。
"具足慈悲心，当托付诸事业"有多种情况：若彼人以欲界天人形相现前，不应为自己的贪著和利养，而应对一切众生生起慈心与大悲心，为利益他们而询问息灾、增益、降伏等事业。


 །ཡང་ན་མེད་པར་གྱུར་ན་ཡང་། །བཟླས ཤིང་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི།།མིང་རུས་ལེགས་པར་བྲིས་ནས་ཀྱང་། །མཆོད་རྟེན་ཕྲེང་བ་བྱ་བ་དང་། །ཡང་ན་གཟུགས་སུ་བྲིས་ཀྱང་རུང་། །སྦྱིན་སྲེག་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ན། །གདོན་མི་ཟ་བར་བདེ་འགྲོར་སྐྱེ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིད་སྐྱོ་ བར་གྱུར་པ་ལས་ཀྱི་གཞུག་བརྟུལ་བ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་འབད་པ་དྲག་པོ་དང་བཅས་པས་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ཀྱང་རྟགས་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་གྱུར་ན། རང་ཉིད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསམས་ནས་སྙིང་པོའི་སྔགས་ ཟློས་ཤིང་དེའི་མིང་བྲིས་ལ་མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་དུ་གཞུག་ཅིང་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཕྲེང་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་སྟོང་ངམ་འབུམ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བའམ།ཡང་ན་དེའི་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་ཏེ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས་གནས་རྣམས་སུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་ བ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ།ལྟེ་བའི་ཁུང་བུ་དེའི་མིང་བྲིས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་ལ་རོའི་སྦྱིན་སྲེག་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་གང་ཟག་དེ་བདེ་འགྲོའི་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །ཐལ་བ་ཉུངས་ཀར་བྱེ་མ་སོགས། །རང་གི་མིང་ སྨོས་སྔགས་བཏབ་ནས།།བཟླས་པ་བྱས་ཏེ་སོང་ནི། །རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་ཀླུང་དོར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་ཐལ་བ་དང་བྱེ་མ་བསྲེས་ལ་དེའི་མིང་སྨོས་ཏེ། ཡུངས་ཀར་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་སྟོང་ལ་སོགས་པ་ བཏབ་ནས།དེ་དག་གི་རྡུལ་རེ་རེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་རེ་རེ་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་བཀའ་ཡང་དག་པའི་བདེན་པ་དང་བདེན་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་བདེན་པ་དང་བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་རྡུལ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུར་གྱུར་ནས། འདི་གང་དུ་གནས་པ་དང་། འདིས་རེག་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡིག་པའི་ལམ་ལས་གྲོལ་ཏེ། དགེ་བའི་ལམ་ལ་ཞུགས་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ། གཏོར་མ་དང་བཅས་བས་རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་ཀླུང་ངམ་མཚེའུ་འམ འབབ་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་དོར་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
若无瑞相现前时，以持诵修习之法，善书写其姓名后，应当建造塔庙串，或者绘画其形像，若行火供灌顶法，必定往生善趣中。
此说是针对瑜伽师心生厌倦时的修行方便。若瑜伽师以猛烈精进如前所说仪轨而行，然无瑞相等出现时，应观想自身为本尊坛城，持诵心咒，书写其名置于塔中，应造一百零八座或千座或十万座等塔串；或者绘画其形像，如前所说依次在诸处书写如来心咒，于脐轮空处写其名字，置入坛城中行灌顶，如法修持尸陀林火供，则此人必定往生善趣。
"灰烬芥子及沙等，诵持自名加持咒，持诵完毕当投入，流入大海之河中。"此说是将火供所得灰烬与沙混合，诵其名字，以如来根本咒加持芥子千遍等，观想每一微尘中各有一尊遍净一切恶趣如来王，以咒语手印加持后，顶礼十方三世一切善逝。以如来教法真实谛、真实加持力，以咒语手印真实谛、大真实加持力，愿此等一切微尘皆成如来身，愿此所在处及所触众生皆离罪业道，入善业道，获得无上正等正觉。如是发愿后，伴以食子投入流向大海之河流或湖泊或溪流等中。


།དེ་ལྟར་བྱས་ན་སྡིག་ཅན་ཡང་། །ངན་སོང་གསུམ་ལས་ཐར་འགྱུར་ན། །དགེ་བའི་མཆོག་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་དང་། །སངས་རྒྱས་འབྲས་བུའི་རྒྱུད་ལྡན་ ཞིང་།།སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལྡན། །ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱུ་དང་རབ་ལྡན་ཞིང་། །བཟོད་པ་བརྩོན་འགྲུས་མཉམ་གཞག་དང་། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུ་སྒོམ་པའི། །བསོད་ནམས་ལྡན་ནི་ཅི་སྨོས་ཏེ། །མྱུར་དུ་དེ་ཡི་ངན་སོང་ནི། །བཅོམ་པར་གྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་ གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ། དེ་ལྟར་བྱས་ན་སྡིག་ཅན་ཡང་། །ངན་སོང་གསུམ་ལས་ཐར་འགྱུར་ན། །ཞེས་པ་ནི་མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པའི་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པའི་གང་ཟག་དེ་ལྟ་བུ་ཡང་གོང་དུ་ གསུངས་པའི་ཆོ་ག་དེ་ལྟ་བུ་བྱས་ན་ངན་སོང་གསུམ་ལས་ངེས་པར་ཐར་བར་འགྱུར་ན་ཞེས་དམན་པར་ལྟོས་པའི་ཚིག་གོ།།དགེ་བའི་མཆོག་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། ཞེས་པ་ནས། །བསོད་ནམས་ལྡན་ནི་ཅི་སྨོས་ཏེ། །ཞེས་པའི་བར་ནི་འདི་ལྟར་དགེ་བའི་མཆོག་བསྐྱེད་པ་ནི་བླ་ན་མེད་ པའི་འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་གསོལ་བའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གང་ཟག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་དགེ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་སྦྱོར་བའོ། །འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་སེམས་དེ་ཉིད་དང་ལྡན་པའོ། ། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཆོག་ནི་སེམས་ཅན་དགའ་བར་བྱེད་པའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཆོག་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀུན་ནས་བསྡམས་པའོ། །བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཆོག་ནི་གཞན་ལ་ཁོང་མི་ཁྲོ་བའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ ཕྱིན་པའི་མཆོག་ནི་དོན་དུ་གཉེར་བའོ།།བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཆོག་ནི་སེམས་མི་གཡེང་བའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཆོག་ནི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཅི་ནས་དགེ་བའི་རྩ་བ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་དང་ པོས་ཀྱང་མྱུར་དུ་རྟགས་ལ་སོགས་པ་སྟོན་ཞིང་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་བཅོམ་པར་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་དག་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱུང་བའི་ཆོ་གའོ།

以下是完整的中文直译：
如是而行则罪人，亦得解脱三恶趣，何况具足胜善根，及具菩提心相续，复具佛果之因缘，具足布施波罗蜜，具足戒律诸因缘，安忍精进等持力，智慧方便诸因缘，具足福德何须说，速疾摧毁其恶趣，决定无有诸疑虑。
此说是宣说具相待之果。其中"如是而行则罪人，亦得解脱三恶趣"是说，即便造作五无间等大罪之人，若如前述行持此等仪轨，必定解脱三恶趣，此为相对劣者而言。
从"具足胜善根"至"具足福德何须说"，是说：生起胜善即是皈依无上三宝；具足菩提心即是大乘补特伽罗为利一切众生而行持善法；佛果之因即是具足无上菩提心；布施波罗蜜之胜即是令众生欢喜；持戒波罗蜜之胜即是摄护身语意；安忍波罗蜜之胜即是不对他人生嗔；精进波罗蜜之胜即是勤求所欲；禅定波罗蜜之胜即是心不散乱；智慧波罗蜜之胜即是远离分别。如是具足善根之人，以前述初法仪轨，速疾显现瑞相等，决定摧毁恶趣相续。此等即是殊胜仪轨。


 །དགེ་བའི་རྩ་བ་མ་བསྐྱེད་ལ། །ཆད་པར་ལྟ་བ་གང་ཡིན་དང་། །བྱང་ཆུབ་ལམ་ལས་ལོག་པ་དང་། །བསྟན་ལ་ཞེ་སྡང་ གནོད་བྱེད་ཅིང་།།སྡིག་པའི་རང་བཞིན་མི་ཤེས་པས། །ཕ་དང་མ་ལ་སྙིང་རིང་ཞིང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བརྟེན་པ་དང་། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་བསད་པ་རྣམས། །ཅི་སྟེ་ལྷ་རྣམས་མེད་གྱུར་ཏམ། །སངས་རྒྱས་དགེ་འདུན་ཆོས་དེ་བཞིན། །སྔགས་དང་ཕྱག་ རྒྱའི་ཚོགས་ལ་སོགས།།ཤེས་རབ་ཐབས་རྣམས་མེད་ན་ནི། །སྡིག་ཅན་དེ་དག་མི་ཐར་ཞེས། །བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས། །ཞེས་གསུངས་པ་འདིར་རྐྱེན་བླ་ན་མེད་པ་མེད་ན་འབྲས་བུ་སྨིན་པར་མི་འགྱུར་བ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ མ་བསྐྱེད་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མ་སོང་བའོ།།ཆད་པས་ལྟ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་མེད་ཆོས་ཀྱང་མེད་དགེ་འདུན་ཡང་མེད་འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་བདེ་བར་འཚོ་བ་ཞིག་ལས་འཇིག་རྟེན་ཕྱི་མར་སྐྱེ་བ་དང་འབྱུང་བ་ནི་ག་ལ་སྲིད་དེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནམ་ མཁའ་ལ་ཞེའོ་ཞེས་འདོད་པའོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ལས་ལོག་པ་ནི་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་གཅིག་ནི་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་ཕྱིས་སྡོམ་པ་དང་བྲལ་བའོ། །གཅིག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ སྤངས་པའོ།།གཅིག་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པའོ། །བསྟན་ལ་ཞེ་སྡང་བྱེད་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་བཤིག་པའོ། །སྡིག་པའི་རང་བཞིན་མི་ཤེས་པ་ནི་ལས་རྒྱུ་འབྲས་མི་ཤེས་པ་སྟེ། དེའི་རྐྱེན་གྱིས་ཕ་དང་ མ་བསད་པ་དང་བརྡུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་དེ་ནི་མཚམས་མེད་པ་གཅིག་གོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བརྟེན་པ་ནི་མི་གང་དག་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་བླ་ན་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་བསད་པའོ། །འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ནི་འཕགས་པ་ དགྲ་བཅོམ་པ་བསད་པ་སྟེ།དེ་དག་ལ་སོགས་པ་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་དང་དེ་དང་ཉེ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པའི་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ནི་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མ་སོང་བ་དང་། བདག་ལ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་ རང་དད་པའི་ལྷ་མེད་པ་དང་།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐྱབས་སུ་མ་སོང་བ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མི་བསྒོམ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་མི་བྱེད་པའི་སྡིག་པ་ཅན་དེ་དག་ནི་ངན་སོང་ གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་བཙོན་ར་དམ་པོ་ནས་མི་ཐར་བར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ།དེ་དང་ལྡན་པ་ནི་སྐྱབས་དམ་པ་ལ་སྐྱབས་བཙལ་བས་འཇིགས་པའི་བག་ཏུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
未生善根者，及持断见之人，背离菩提道路，于教生嗔作损害，不知罪业之自性，于父母生远离心，依止菩提心之人，及杀离贪欲之众，若诸天众皆无有，佛法僧众亦如是，咒印等诸众法门，若无智慧方便者，彼等罪人不得脱，善逝佛陀如是说。
此处宣说若无无上助缘则果不得成熟。其中未生善根者，即未皈依无上三宝者。断见即是认为无佛无法无僧，唯有此世安乐生活，来世转生之事何有可能，意识归于虚空等见解。
背离菩提道有三：其一，于善说佛法律中出家后复失戒律；其二，从具菩提心戒者舍弃菩提心；其三，破坏大乘密咒誓言。于教生嗔即是破坏如来教法。不知罪业自性即是不知业因果，以此因缘杀害父母及殴打等，此即无间罪之一。依止菩提心者，即杀具大悲心、以无上菩提心为一切众生利益之人。离贪欲者，即杀害阿罗汉。
如是造作五无间罪及近五无间等大罪之补特伽罗，若未皈依佛法僧，无有能救护自己所信仰之天尊，未皈依咒印等法，不修离分别之法性大乐，不发菩提心以大悲心利益众生，如是罪人不得从三恶趣苦牢狱中解脱，一切如来皆如是说。与此相对，若依止殊胜皈依处求皈依，则不生怖畏之险。


 །དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ ལྷས།།པདྨ་ལྟ་བུའི་མིག་ཕྱེ་ནས། །ལེགས་ཞེས་བྱ་བས་མཉེས་བྱས་ཏེ། །རབ་ཏུ་མགུ་བས་མཆོད་བྱས་ནས། །བརྒྱ་བྱིན་གཞན་ལ་ཕན་བརྩོན་པས། །ཇི་ལྟར་གསོལ་བའི་བཀའ་བཞིན་དུ། །ཤཱཀྱའི་གཙོ་བོས་བཀའ་སྩལ་པ། །བདེན་པ་ཉིད་དུ་བྱས་གྱུར་ནས། ། དེ་ནས་དེ་ནི་དམྱལ་བ་ཡི། །སྡུག་བསྔལ་ལས་ནི་ཐར་ནས་ཀྱང་། །དགའ་ལྡན་གནས་སུ་འགྲོ་ཀུན་ལ། །ཕན་ཕྱིར་བདེ་གཤེགས་འདྲ་བར་སྐྱེས། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ། དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ལྷས། །པདྨ་ལྟ བུར་མིག་ཕྱེ་ནས།།ཞེས་པ་ནི་དཔེར་ན་པདྨ་མཚོའི་ནང་ན་གནས་པ་རྣམས་འདབ་མ་རྒྱས་པའི་དུས་སུ་ཕྱིན་ནས་ཀྱང་མཚན་མོ་ཁ་ཟུམ་ནས་གནས་ཏེ། དེ་ལ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ཕོག་པ་དང་པདྨའི་ཁ་དང་འདབ་མ་རྒྱས་པར་བྱེ་བ་བཞིན་དུ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་མ་ རིག་པའི་མུན་པས་བསྒྲིབས་པ་ན་ངན་སོང་གསུམ་ལས་ཐར་བར་བྱ་བའི་ཐབས་མེད་དེ།ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་པདྨ་ཁ་ཟུམ་པ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་གསུང་གི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ ཤེས་པའི་པདྨ་ལ་ཕོག་སྟེ།དེ་དག་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་པདྨ་རྒྱས་པར་ཕྱེ་བའོ། །དེ་ལ་པདྨ་ལྟ་བུར་མིག་ཕྱེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་འབྲུ་མང་པོ་པ་སྐད་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་ཏེ། དུས་གསུམ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་ཨུ་ནི་དཔེ་མེད་པའི་དོན་ཏོ། །པ་ནི་ས་མ་ཡ་ཨུ་ཏ་བྷི་ཞེས་བྱ་ སྟེ་དུས་སོ།།མ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་སྤངས་ཤིང་ཚེག་དྲག་གཉིས་སུ་ཨུ་ལུ་ཏས་བཅས་པས་ཨ་ཉིད་དོ། ། ནི་ཨ་དང་པོར་བཏོན་པས་འདས་པའི་སྒྲའོ། །ཡ་མ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ཞབས་སུ་བཏགས་པས་དེ་ལྟར་ཉིད་དོ། །ཡང་ཨ་ནི་དང་པོར་བཏོན་ཏེ་ན་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ ལ་མ་འོངས་པར་འགྱུར་བས་ཕྱེ་ཟིན་ཏོ་ཞེས་པ་དང་།བྱེ་ཞེས་པ་དང་། ཕྱེ་བར་འགྱུར་བར་གོ་བར་བྱའོ། །ལེགས་ཞེས་བྱ་བས་མཉེས་བྱས་ནས། །རབ་ཏུ་མགུ་བས་མཆོད་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཆོད་པའི་ ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་ལེགས་སོ་ཞེས་གསོལ་བ་སྟེ།དགའ་བ་དང་བཅས་པའི་ཚིག་གོ། །བརྒྱ་བྱིན་གཞན་ལ་ཕན་བརྩོན་པས། །ཇི་ལྟར་གསོལ་བའི་བཀའ་བཞིན་དུ། །ཤཱཀྱའི་གཙོ་བོས་བཀའ་སྩལ་པ། །བདེན་པ་ཉིད་དུ་བྱས་གྱུར་ ནས།།ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ཕན་པར་བརྩོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གདུང་བ་དང་བཅས་པ་ལས་ཆོ་ག་བརྩོན་པ་སྟེ། དེ་ནི་འདི་ལྟར་ལྷའི་ཐུན་ཚོད་ཕྱེད་དང་གཉིས་སྲིད་པ་བར་མདོར་གནས་ནས་ཞག་དྲུག་དང་ཐུན་ཚོད་ཕྱེད་དང་གཉིས་ནས་ ངན་སོང་གསུམ་གྱི་གནས་སུ་སྐྱེས་སོ།

以下是完整的中文直译：
其后帝释等诸天，如莲花般开眼已，以善哉语生欢喜，以极欢悦作供养，帝释精勤利他已，如其所请而宣说，释迦尊主作开示，如实成就而宣说，其后彼从地狱中，解脱诸苦之后已，往生兜率天宫中，为利众生如善逝。
此处宣说果报圆满。其中"其后帝释等诸天，如莲花般开眼已"，譬如莲花处于湖中，当花瓣绽放之时，夜晚闭合而住，当阳光照射时莲花之口与花瓣开放。如是帝释等诸天为无明黑暗所覆时，无有从三恶趣解脱之方便，意识之莲花闭合，从如来心之日轮放射语言光芒照射天等之意识莲花，令彼等意识莲花开放。
其中"如莲花般开眼"者，是多音节大界，即三时。其中"乌"字表无比义，"巴"字即"萨玛雅乌达毗"，意为时。"玛"字舍弃自性，以双点及乌卢达而成"阿"。"尼"字以"阿"字置前表过去语。"雅玛"字以自性加下标而如是。又"阿"字置前与"那"相连成未来，当知已开、开及将开之义。
"以善哉语生欢喜，以极欢悦作供养"者，为令善逝欢喜故以无量供养云而作供养，说善哉等欢喜之语。"帝释精勤利他已，如其所请而宣说，释迦尊主作开示，如实成就而宣说"者，天主帝释为利益天子无垢宝而精进，由悲心发起仪轨精进。彼于中阴界住一天半时，六日半时后生于三恶趣。


།དེ་ནས་དམ་པའི་ཆོས་འདི་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་ཚོད་གཅིག་ལ་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པས་ཐོས་སོ། །དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཀྱི་རོ་བསྡུས་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཉི་མ་ཕྱེད་ལ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་གྱེས་པར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་གོང་དུ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་རོ་བསྲེག་པ་དང་།དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་གའི་རིམ་པ་དྲུག་ཚང་བར་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་ལྷའི་བུ་དེ་མི་རྣམས་ཀྱི་ལོ་བཞི་བརྒྱ་ ནི་མནར་མེད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་སྐྱེས་སོ།།དེ་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ལོ་བརྒྱ་ནི་ཡི་དགས་ཀྱི་ལུས་སུ་སྐྱེས་སོ། །ལོ་བརྒྱ་ནི་དུད་འགྲོའི་ལུས་སུ་སྐྱེས་སོ། །ལོ་བརྒྱ་ནི་མཐའ་འཁོབ་ཀྱི་མི་རུ་སྐྱེས་སོ། །ལོ་ལྔ་བཅུ་ནི་ ཡུལ་དབུས་སུ་བྲམ་ཟེའི་ལུས་སུ་སྐྱེས་ནས།མཛེ་དང་ཕོལ་མིག་དང་འབྲས་དང་རིམས་ལ་སོགས་པས་སྡུག་བསྔལ་བ་ལུས་ལ་རྣག་དང་ཁྲག་འཛག་པ་ཅིག་ཏུ་སྐྱེས་སོ། །དེ་ནས་ཚེ་འདས་པ་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བདེན་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་དགའ་ ལྡན་གྱི་གནས་སུ་ལྷའི་བུ་གཟུགས་བཟང་བ་མཛེས་པ་བལྟ་ན་སྡུག་པ་ཅིག་ཏུ་སྐྱེས་སོ།།ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་གྱུར་པ་ནི། དགའ་ལྡན་གནས་སུ་འགྲོ་ཀུན་ལ། །ཕན་ཕྱིར་བདེར་གཤེགས་ འདྲ་བར་སྐྱེས།།ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ནས་དབང་པོར་བཅས་པ་ཡི། །གྲགས་ཆེན་ལྷ་རྣམས་གར་བྱེད་ཅིང་། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་མངོན་པར་མཆོད། །ཅེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་བཀའ་དྲིན་ཡང་དག་ པར་གཟོ་བ་སྟེ།དེ་ཡང་དབང་པོར་བཅས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཅིའི་ཕྱིར་གར་བྱེད་ཅེ་ན། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་དེའི་ཉིན་པར་དེ་ཉིད་ལ་ལྷའི་བུ་དེའི་གཟུགས་བརྙན་འཛུམ་པ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་འདོར་བའི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྟགས་ཐམས་ཅད་མཐོང་སྟེ། དེ་ཡིས་དགའ་བ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གར་བྱེད་པ་དང་། མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མངོན་པར་མཆོད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་ལྷ་གཞན་རྣམས་ཅིའི་ཕྱིར་བྱེད་ཅེ་ན་སྙམ་པ་ལ་དེ་དག་ཀྱང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་ཡང་དག་པ་འདི་བདེན་པ་ཁོ་ནས བདག་ནི་ངན་སོང་དུ་ལྟུང་བའི་འཇིགས་པ་མི་འབྱུང་ངོ་སྙམ་པའི་དགའ་བ་དང་བཅས་པར་གར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
其后此正法，诸天于一时辰中，天主帝释等闻之。其后天主帝释收取天子无垢宝光之遗体，于诸天之日中时，世尊眷属坛城未散时，如释迦牟尼善逝先前所说，圆满火化、灌顶等六种仪轨次第。
其中彼天子于人间四百年中生于无间地狱。其后以密咒加持力，一百年生于饿鬼身，一百年生于旁生身，一百年生于边地人身，五十年生于中土婆罗门身，患麻风、疮疱、痔疮、热病等苦，身流脓血而生。其后命终，以密咒真实加持力，生于兜率天中，成为端严美妙悦意之天子。因非诸天行境故，住于不退转地菩萨，即所谓"往生兜率天宫中，为利众生如善逝"。
其后具诸根之大名诸天作舞，以一切供养云，现前供养如来。此乃对如来真实报恩。其中具根诸天为何作舞？因天主帝释于当日见彼天子之影像微笑及抛撒花等先前所说之一切瑞相，以其欢喜而作舞，以供养云现前供养如来。
若问其他诸天为何如是？彼等亦因善逝此真实教法，思维"我不堕恶趣"而生欢喜故作舞。


།དེ་ནས་ལྷ་ཡི་བུ་དེ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་ཏུའང་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །ལྷ་རྫས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །མེ་ཏོག་བདུག་པ་བྱུག་པ་ དང་།།གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་འཕན་ལ་སོགས། །རྒྱན་ལ་སོགས་པ་རབ་མཛེས་དང་། །ན་བཟའ་རིན་ཆེན་ཆར་ལ་སོགས། །དགའ་བའི་ཚལ་ནི་གང་བར་བྱས། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་འདོད་པ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། །དེ་ལ། དེ་ནས་ལྷ་ཡི་བུ་དེ་ཡིས། ། ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་དེ་ཉིད་དོ། །བྱང་ཆུབ་ཏུའང་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །ཞེས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་སེམས་མངོན་དུ་བྱས་པའོ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་མཆོད པའི་ཕྱིར།།ཞེས་པ་ནི། མཐོང་བའི་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དང་། རང་གི་བླ་མ་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་མཆོད་པའི་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་ཉིད་དོ། །ལྷ་རྫས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཞེས་པ་ནས། དགའ་བའི་ཚལ་ནི་གང་བར་བྱས། །ཞེས་པའི་བར་ནི་ལྷའི་རྫས་ རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་།མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་ཚལ་ཡོངས་སུ་གང་བར་བྱས་པའོ། །དེ་ནས་ངོ་མཚར་ཆེར་གྱུར་ཏོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དགའ་བའི་ཚལ་ནི་ཡིད་འོང་ བས།།ཀུན་ནས་གང་བར་གྱུར་པ་དང་། །སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་འདི་ཅི་ལགས། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་པར་མཐོང་བས་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་གྱུར་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དགའ་བའི་ཚལ་འདི་ལྟར་ཡིད་ དུ་འོང་བའི་རྫས་ཀྱིས་ཀྱང་གང་།རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་པ་དགའ་བ་འདི་ཅིའི་རྒྱུ་ཅིའི་རྐྱེན་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་ཞེས་འདྲི་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་གྲོགས་པོ་དག་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་།རྫུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་འདི་ནི་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་ པའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་གསལ་བ་སྟོན་པའི་ཚིག་སྟེ་དེ་ལ་གྲོགས་པོ་དག་ཅེས་པ་ནི་བརྩེ་བ་དང་བཅས་པའི་ཚིག་ཡོངས་སུ་དག་པའི་འབྲས་བུའོ།།ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་གི་དབྱིངས་ཀྱིས་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་འཇུག་སྟེ། ད་ལྟར་ བ།།མཚུངས་པ་དང་མ་འོངས་པ་མཚུངས་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། རྒྱུ་མཚུངས་པ་དང་འབྲས་བུ་མཚུངས་པ་དང་གནས་མཚུངས་པ་དང་རྐྱེན་མཚུངས་པ་ཉིད་དེ་ལྷག་མ་ནི་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ མནར་མེད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་སྡུག་བསྔལ་ཡང་མྱོང་ཞིང་མཐོང་བའི་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་བདེ་འགྲོའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་གང་ལགས་པ་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངོ་མཚར་ལགས་སོ།

以下是完整的中文直译：
其后彼天子，发菩提心已，为于此生供养故，以种种天物，及花香涂香，伞盖幢幡等，极妙庄严等，及珍宝衣雨等，遍满欢喜园。此说为显现欲得果报。
其中"其后彼天子"即指无垢宝光天子。"发菩提心已"即为证得无上正等正觉故，对一切众生生起悦意之心。"为于此生供养故"即于现见之法中，变化供养善逝及自己的上师天主帝释之供养聚。从"以种种天物"至"遍满欢喜园"，即以种种天物及无量殊胜供养资具，遍满一切天众最喜悦之园。
其后生大惊叹，诸天亦顶礼已，问道："悦意欢喜园，何故遍充满？种种显现此为何？"此说诸天等见种种神变生稀有惊叹，顶礼世尊释迦牟尼已，问道：欢喜园如是悦意之物充满，种种神变欢喜此从何因何缘真实生起？
世尊告曰："诸友当知，此神变变化乃名为无垢宝光天子者。"此为明示之语。其中"诸友"为具慈爱语，圆满果报。"当知"以刹那界趣入二相：现在相应及未来相应。彼复有四：因相应、果相应、处相应及缘相应。余者易解故未说。
诸天启白："世尊，从无间地狱所摄受已，虽受苦已，于现见之法中得生善趣者，世尊，此诚稀有！"


།བདེ་བར་གཤེགས་པ་ངོ་མཚར་ལགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དགའ་བ་དང་བཅས་པ་ རྨད་ཀྱི་ཚིག་སྟེ།དེ་ལ་མནར་མེད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོའང་མྱོང་བ་མཐོང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ་བདེ་འགྲོའི་གནས་སུ་སྐྱེས་པ་དེ་ཉིད་ངོ་མཚར་ཆེའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ངོ་མཚར་ཆེ་ཞེ་ན། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་འཁོར་དུ་འདུས་པ་དེའི་དུས་དེ་ ཉིད་དུ་སྡུག་བསྔལ་དང་བདེ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ངོ་མཚར་བ་སྟེ་ལན་གཉིས་པའི་ཚིག་ནི་གནས་གཉིས་ལ་བསམས་ནས་སྨྲས་པའོ།།དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་ཚིག་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །སངས་རྒྱས་འདྲ་བའི་སྟོན་པ་མེད། ། ཆོས་དང་འདྲ་བའི་དགེ་བ་མེད། །དགེ་འདུན་འདྲ་བའི་སྣོད་མེད་དེ། །སྔགས་དང་འདྲ་བའི་འདྲེན་པ་མེད། །བླ་མེད་བཞི་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །ཞེས་པ་ནི་དགའ་བ་དང་བཅས་པས་བསྟོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཅིག་ནི་སྤྱིར བསམས་པ་དང་།གཅིག་ནི་འདི་ཉིད་ལ་བསམས་ནས་བསྟོད་པ་སྟེ། དེ་ལ། སངས་རྒྱས་འདྲ་བའི་སྟོན་པ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་སྟོན་པ་ཆེན་པོ་ལྷ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་པའི་རིག་བྱེད་དང་། སྔགས་ལ་སོགས་པས་ནི་དུག་ཞི་བ་ཙམ་ཡང་མི་འགྲུབ་ལ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པས་མཐོང་བའི་ཆོས་འདི་ལ་ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་ཏེ། བདེ་འགྲོའི་གནས་སུ་སྐྱེ་བའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ན། སངས་རྒྱས་འདྲ་བའི་སྟོན་པ་མེད། །ཅེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ། ཆོས་དང་འདྲ་བའི་དགེ་བ་མེད། །ཅེས་པ་ཡང་འདིར་དགེ་བ་ནི་བཟང་པོའོ། །བཟང་པོ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བ་སྟེ། ལྷ་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་བཟང་པོས་ནི་འབྲས་བུ་ཡིད་དུ་མི་འོང་བ་འབྱིན་ལ། དམ་པའི་ཆོས་བླ་ན་མེད་པས་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་འབྲས བུ་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་ན།ཆོས་དང་འདྲ་བའི་དགེ་བ་མེད། །ཅེས་པའོ། །དགེ་འདུན་འདྲ་བའི་སྣོད་མེད་དེ། །ཞེས་པ་ལ། དེ་ལ་སྣོད་ནི་ཞིང་ངོ་། །ཞིང་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ལྷ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པས་ཡུན་རིང་པོར་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བ་ཞིག་ན་ཇི་སྲིད་མཐོ་རིས་ཀྱི་འབྲས་ བུ་འབྱིན་ལ་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་པས་མྱུར་དུ་མཐོ་རིས་དང་།བདེ་འགྲོ་ཐོབ་ཅིང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུའང་འབྱིན་པའི་ཕྱིར། དགེ་འདུན་འདྲ་བའི་སྣོད་མེད་དེ། །ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"善逝稀有"者，乃带喜悦之赞叹语。于此，虽经无间地狱大苦，于现见之法中生善趣处，此极稀有。何故稀有？诸天于善逝眷属中会集之时，即得苦乐，故为稀有。第二句乃思及二处而说。
其后帝释等一切诸天异口同声如是启白："无有似佛之导师，无有似法之善行，无有似僧之福田，无有似咒之引导。我皈依四无上。"此乃带喜悦之赞颂。
于此当知有二：一者总体而思，一者就此而赞。其中"无有似佛之导师"者，世间大导师梵天等所说之吠陀及咒等，连止毒亦不能成就，而善逝具一切种智慧，于现见之法中，能令脱离恶趣之苦，具有往生善趣之力，故说"无有似佛之导师"。
如是，"无有似法之善行"中，此处善即妙好。妙好即悦意。天等欲妙之受用虽好，却生不悦意之果，而无上正法能生悦意之果，故说"无有似法之善行"。
"无有似僧之福田"中，器即田。田即能生。供养梵天等，经长久极难方生天界之果，而正供养圣僧，速得天界善趣，且能生无上大乐圆满之果，


 །སྔགས་དང་འདྲ་བའི་འདྲེན་པ་ མེད།།ཅེས་པ་ནི་འདིར་རིག་བྱེད་ལ་སོགས་པ་བཟླས་པས་ཐར་པའི་གནས་སུ་འདྲེན་པར་མི་ནུས་ལ་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ་འདི་བཟླས་པ་ལས་མྱུར་དུ་བདེ་འགྲོ་དང་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གནས་སྐབས་སུ་འདྲེན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན། སྔགས་དང་འདྲ་བའི་འདྲེན་པ་མེད། ། ཅེས་པ་ཉིད་དོ། །ཡང་སྐབས་འདི་ཉིད་ལ་བསྟོད་པ་སྟེ། དེ་ལ། །སངས་རྒྱས་འདྲ་བའི་སྟོན་པ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ་རྒྱུའོ། །ཆོས་དང་འདྲ་བའི་དགེ་བ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱུད་དེ། རྐྱེན་ནོ། །དགེ་འདུན འདྲ་བའི་སྣོད་མེད་པ།།ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་། ལྷ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ཏེ་ཞིང་ངོ་། །སྔགས་དང་འདྲ་བའི་འདྲེན་པ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཏེ་འབྲས་བུའོ། །དེ་དག་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་དཀོན་མཆོག་ བཞི་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་འདྲ་བའི་བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་བཞི་ལ་བདག་ཅག་ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་སྐྱབས་སུ་མཆི་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ནས་ལྷའི་བུ་དེ་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་པའི་དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷའི་རྗེས་སུ་སྐྱེས་པའི་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཅེས་བགྱི་བ་དེ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་མཆིས།དེའི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་མཐུ་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས་པ་བདག་ཅག་བལྟ་བར་འཚལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷའི་བུ་རྣམས་ ཀྱིས་ལྟ་བར་འདོད་པ་སྟེ།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་གཉིས་སུ་གོ་བར་བྱའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་གསུང་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གསུང་ གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྙིང་པོ་དང་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས་གྲོལ་བར་གྱུར་པ་ཉིད་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་བྱའོ།།ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་དང་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་དྲན་པར་བྱེད་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་སྟེ།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་འདིར་མ་བཤད་དོ།

以下是完整的中文直译：
"无有似咒之引导"者，此处诵持吠陀等不能引导至解脱处，而持诵此无上密咒能速引至善趣与大解脱之处，故说"无有似咒之引导"。
又就此处而赞，其中"无有似佛之导师"者，即诸善逝，为因。"无有似法之善行"者，即能遍净一切恶趣之续，为缘。"无有似僧之福田"者，即坛城诸天天女众，为田。"无有似咒之引导"者，即诸如来心要，为果。此等即称为殊胜无上四宝，故结为"我等天人世间皈依如是无上四宝"。
其后，彼等天子如是启白世尊："世尊，蒙世尊加持之兜率天后生天子名无垢宝光者，其为何等？我等欲见其神通威力。"此乃三十三天诸天子欲见。
其中"蒙世尊加持"者，此当解为二：语光加持与意光加持。语光加持者，即由世尊所说咒、印、心要及诸法而得解脱，称为加持。意光加持者，即最初世尊以光明唤起天主帝释忆念天子无垢宝光。余易解故此不说。


 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ ཉིད་ཀྱིས་ཞབས་ཀྱི་མཐེ་བོང་གཉིས་ནས་ཕྱུང་ངོ་།།ཕྱུང་ནས་ཀྱང་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱས་ནས་སྙིང་གར་ཞུགས་ཏེ་བསྐུལ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ལྷའི་བུ་དེ་ཉིད་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། དེ་ལ་ལྷ་ རྣམས་ཀྱི་སྙིང་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འོད་ཟེར་ནི་འོད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷའི་སྙིང་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱའོ།།ཕྲེང་བ་ཞེས་པ་ནི་མང་པོ་སྟེ་ཚོགས་ལའོ། །གནས་ནི་ཞབས་ཀྱི་མཐེ་བོང་གཉིས་ནས་ཕྱུང་ངོ་། །ཕྱུང་ནས་ཀྱང་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱས་སོ་ཞེས་པའི་ལྷའི་བུ་དེ་ ཉིད་བར་སྣང་ལ་ཡོངས་སུ་གནས་པ་སྟེ་དེར་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཀྱི་ལུས་དེ་འོད་ཟེར་དེས་ལྷ་དེ་ཉིད་ལ་སྣང་བར་མཐོང་བའོ།།སྙིང་གར་ཞུགས་ཏེ་བསྐུལ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་བུ་དེའི་སེམས་དགའ་བའི་ཚལ་དུ་འོང་བར་འདོད་ པར་བསྐུལ་ཏེ་འོད་ཟེར་དེ་དག་ལྷའི་གནས་དེ་ཉིད་དུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏེ་ཕྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་མཐེ་བོང་ལ་ཐིམ་པར་མངོན་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ།།ལྷའི་བུ་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་དགའ་བར་གྱུར་ནས་ལུས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དཔག་ཚད་བརྒྱ་ཕྲག་ཚུན་ཆད་ཀྱི་ནམ་མཁའི་ ངོས་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་བྱས་ཏེ།ལྷའི་བུ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་མདུན་དུ་བྱས་ནས་ལྷའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོས་མི་སྣང་བར་བྱས་ཏེ་འོངས་ནས་དགའ་བའི་ཚལ་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་སྣང་བར་བྱས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བརྒྱ་བྱིན་གཉིས་ མ་གཏོགས་པར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཡང་དག་པར་འོང་བ་སྟེ།དེ་ལ་ལྷའི་བུ་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་དགའ་བར་གྱུར་པ་ནི་འོད་ཟེར་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་འོང་བར་དགའ་བའོ། །ལུས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དཔག་ཚད་བརྒྱ་ཕྲག་ཚུན་ཆད་ ཀྱི་ནམ་མཁའི་ངོས་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་བྱས་པ་ནི་ལྷའི་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱས་པའོ།།ལྷའི་བུ་དེ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་ནི་གནས་གཙང་མའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་སྟེ། ཆེ་བ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོས་ ལུས་མི་སྣང་བར་བྱས་པ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་སྣང་བའོ།།འོངས་ནས་དགའ་བའི་ཚལ་ཐམས་ཅད་གསལ་ཞིང་སྣང་བར་བྱས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་གསལ་ཞིང་སྣང་བར་བྱས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
尔时，世尊从双足大拇指放出名为"激发诸天心"的光明串。放出后，照耀无垢宝光天子全身，入其心间唤起后即隐没。此说明彼天子，其中"激发诸天心光明"者，即此光能激发诸天之心。"串"者，即众多、聚集。处所从双足大拇指放出。
放出后照耀无垢宝光天子全身者，即彼天子住于虚空中，彼光明于彼处照见无垢宝光天子之身。"入心间唤起后即隐没"者，即唤起彼天子欲来欢喜园，彼等光明即于天界隐没，后融入世尊足大拇指。
彼天子极为欢喜，以身光明照亮百由旬内所有虚空，为众多千天子眷属围绕在前，以大天神通隐身而来，照亮一切欢喜园。除世尊与帝释外，遮蔽诸天光明。此说明来到世尊前。其中彼天子极为欢喜者，即因彼光力而喜来。以身光明照亮百由旬内所有虚空者，即以彼天子身光照亮。
为众多千天子眷属围绕者，即为净居天众围绕，为显其尊贵故。以大天神通隐身者，即对三十三天等不显现。来后照亮一切欢喜园者，即以身光照亮显现。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བརྒྱ་བྱིན་གཉིས་མ་གཏོགས་ པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་བླ་མ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་ལྷའི་བུ་དེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་གཉིས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་བཙལ་ནས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ། །ཀྱེ་མ་ཤཱཀྱ་ མགོན་པོ་ཡི།།སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ངོ་མཚར་ཆེ། །གང་ཕྱིར་ངན་སོང་ལྟུང་བ་ཡི། །སེམས་ཅན་གློག་བཞིན་མྱུར་དུ་གྲོལ། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་དྲིན་དུ་གཟོ་བའི་ཚིག་སྟེ། དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་གཉིས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་བཙལ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ བརྒྱ་བྱིན་གཉིས་ཀྱིས་གཟིགས་པ་དང་མཐོང་བའོ།།ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ནི་བསྟོད་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཀྱེ་མ་ཤཱཀྱ་མགོན་པོ་ཡི། །ཞེས་པ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ངོ་མཚར་ཆེ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ལ་བསམས་པའོ། །གང་ཕྱིར་ངན་སོང་ ལྟུང་བ་ཡི།།སེམས་ཅན་གློག་བཞིན་མྱུར་དུ་གྲོལ། །ཞེས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གློག་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་མྱུར་བའི་དཔེའོ། །དེ་ནས་དེའི་སྐད་ཅིག་མ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ཤིང་རྟའི་འཕང་ལོ་ཙམ་གྱི་པདྨ་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པ། དཔག་ཚད་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་ཚུན་ཆད་དུ་དྲི་དང་ལྡན་པ་ དང་ལྷའི་གླུ་སྙན་པའི་སྒྲ་གྲག་པ་ངོ་མཚར་གྱི་ཆོས་དུ་མ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་ལྷའི་གླུ་དང་གར་དང་རོལ་མོ་དང་གླིང་བུ་དང་།རྔ་དང་ཀེ་ཀོར་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་སྙན་པ་འབྱིན་པ་ཞིག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་འདུག་གོ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་ལྷའི་བུ་དེ་ཉིད་དེ། དེ་ལ་ཤིང་རྟའི་འཕང་ ལོ་ཙམ་གྱི་པདྨ་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པ་ནི་དཔག་ཚད་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་ཚུན་ཆད་དུ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་དྲི་དང་ལྡན་པ་ནི་ནམ་མཁའི་ངོས་ཐམས་ཅད་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཉེ་འཁོར་དུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྷའི་གླུ་སྙན་པའི་སྒྲ་གྲག་པ་དང་། ངོ་མཚར་གྱི་ཆོས་དུ་མ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་དང་། ལྷའི་གླུ་དང་གར་གྱི་སྒྲ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་གླིང་བུ་དང་། རྔ་དང་ཀེ་ཀོར་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་སྙན་པ་འབྱིན་པ་ཡང་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་པ་སྟེ། སྤྱན་སྔར་འདུག་པ་ནི་དེ་དག་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པས་རྗེས སུ་དཔག་པའོ།།དེ་དག་ནི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔོན་རོལ་དུ་ཡང་དག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷའི་བུ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་མཐོང་ནས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་སྐྱེས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ།

以下是完整的中文直译：
除世尊与帝释二者外遮蔽诸天光明者，是为了显示上师真实劝请和咒语的殊胜功德。尔时，彼天子以顶礼世尊双足，说此赞颂：
"啊！释迦怙主，
佛陀事业甚稀有，
因为堕恶趣，
众生如电速解脱。"
此为感恩之语。其中以顶礼世尊双足者，为世尊与帝释二者所见。赞颂即是赞叹，其中"啊！释迦怙主"者，即如来。"佛陀事业甚稀有"者，即思维于彼。"因为堕恶趣，众生如电速解脱"者，即是理由。"如电"者，是迅速之喻。
尔时，于彼刹那，有如车轮大小的莲花，皆以珍宝所成，千百由旬内具香气，天乐悦耳之声响起，显现诸多稀有法，天歌、舞蹈、音乐、笛、鼓及各种乐器发出悦耳之声，住于世尊前。此说明彼天子，其中如车轮大小的莲花皆以珍宝所成，千百由旬内具悦意香气者，为诸天见于虚空各处及世尊周围。
如是天乐悦耳之声响起、显现诸多稀有法、天歌舞声、音乐声、笛声、鼓及各种乐器发出悦耳之声，亦为诸天所闻。住于眼前者，为三十三天等推度。此等应知在赞颂等之前。尔时，诸天子见此生起极大稀有而如是说。


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཐུ་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ། །སྔགས་ ཀྱི་ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་བསམ་མི་ཁྱབ།།བྱང་ཆུབ་བརྟེན་པ་རྣམས་ཀྱང་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཚངས་སྤྱོད་ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་མེད་སྐྱེ་མཐའ་ཡས། །ཞེས་པ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ངོ་མཚར་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཡང་དག་པར་བསྟོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའི་མཐུ་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ།།ཅེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཡང་དག་པར་བསྟོད་པ་ཡིན་ཞིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་འདུལ་བ་དང་ལྷའི་བུ་དེ་ཉིད་ལྷ་གཞན་རྣམས་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པར་གྱུར་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅེས་བྱའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ལ་ཡང་དག་པར་བསྟོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལམ་ཁྱད་པར་ཅན་བླ་ན་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་རྣམ་པར་ཤེས་ པ་དང་བཅས་པའི་ལུས་ལྟ་ཞོག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཞན་དུ་གནས་པའི་ལུས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ལས་ཀྱང་ཐར་ནས་བླ་ན་མེད་པ་འདི་འདྲ་བ་འབྱིན་པ་ནི།སྔགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་ མི་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།།བྱང་ཆུབ་བརྟེན་པ་རྣམས་ཀྱང་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཅེས་པ་ནི་གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་གང་ཟག་ལ་བསྟོད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་སྐབས་འདིར་ནི་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་གོ་བར་བྱ་ཞིང་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ སེམས་བསྐྱེད་དེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་པའི་གང་ཟག་གི་མཐུ་ཡང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅེས་པའོ།།ཚངས་སྤྱོད་ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་མེད་སྐྱེ་མཐའ་ཡས། །ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་བུ་དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དག་པར་བསྟོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལྷའི་བུ་དེ་དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་སུ་སྐྱེས་ནས་ ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷ་གཞན་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པར་གྱུར་པ་དང་།ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ལ་གནས་པས་ན་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །ཡང་ ན་འདིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བསྟོད་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཚིག་དང་པོ་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་བསྟོད་པའོ། །ཚིག་གཉིས་པ་ནི་ཆོས་ལ་བསྟོད་པའོ། །ཚིག་གསུམ་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་ལ་བསྟོད་པའོ། །ཚིག་བཞི་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ལ་བསྟོད་ པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ལྷའི་བུ་དེ་དག་གིས་དེ་བལྟ་བར་འདོད་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ལྷའི་བུ་དེ་དང་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བལྟ་བར་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བལྟ་བར་འཚལ་ལོ།

以下是完整的中文直译：
"如来威力不可思，
咒语功德种种不可思，
依止菩提者亦不可思，
梵行戒律无垢生无尽。"
此为三十三天诸天以稀有方式作出的赞颂。其中"如来威力不可思"者，是对世尊释迦牟尼的真实赞颂，因其如实调伏众生，且彼天子较其他诸天更为殊胜，故称威力不可思议。
"咒语功德种种不可思"者，是对大乘密咒的真实赞颂。于此殊胜无上坛城中，且不说以咒语与手印具识之身，即使是识安住他处之金刚般身获得灌顶，亦能刹那间解脱大地狱苦，能显现如此无上境界，故称咒语功德不可思议。
"依止菩提者亦不可思"者，是对修习密咒之人的赞颂。此处指天主帝释，发无上正等正觉心的大乘密咒行者之威力亦不可思议。
"梵行戒律无垢生无尽"者，是对彼天子的真实赞颂。彼天子生于兜率天后发菩提心，以梵行较其他诸天更为殊胜，安住不退转地，故其清净戒律功德不可思议。
或者，此处是对三宝的赞颂：第一句是赞佛，第二句是赞法，第三句是赞菩萨僧，第四句应知是赞比丘僧。
尔时，彼诸天子欲见此事，向世尊如是启白："愿见彼天子及其坛城，世尊，愿得一见。"


 །བདེ་བར་གཤེགས་ པ་བལྟ་བར་འཚལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷའི་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་དེ་ལྟ་བར་འདོད་པ་སྟེ།དེ་ལ་དེ་དང་ཞེས་པ་ནི་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་དོ། །དེའི་ཞེས་པ་ནི་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འཁོར་ན་གནས་པའི་གནས་གཙང་མའི་ལྷའི་ བུ་རྣམས་གཟུགས་སམ་ཆ་ལུགས་སམ་ཁ་དོག་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཡོད་སྙམ་པས་བལྟ་བར་འདོད་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ལན་གཉིས་པའི་ཚིག་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བའི་འབྲས་བུ་ལ་འཇུག་ པའི་རྒྱུར་ཡང་དག་པར་བསྟན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡང་མཐེ་བོང་གཉིས་ནས་འོད་ཟེར་ཕྱུང་ནས་འོད་ཟེར་དྲི་མ་མེད་པ་དེས། ལྷའི་བུ་དེ་དག་ཀུན་དུ་སྣང་བར་བྱས་ཏེ་བསྐུལ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་དེ་གསལ་བར་སྟོན་པ་སྟེ།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡང་མཐེ་བོང་གཉིས་ནས་ལྷའི་ལུས་སྣང་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འོད་ཟེར་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ཞིག་ཕྱུང་སྟེ། དེ་ཡིས་ལྷའི་ བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་གནས་གཙང་མའི་ལྷའི་བུ་རྣམས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ནས་སྣང་ཞིང་གསལ་བར་མཐོང་བར་བྱས་པ་ཉིད་དོ།།བསྐུལ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ལ་བསྐུལ་བ་ནི་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་ འོད་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པར་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བའོ།།དེ་ཉིད་དུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་འོད་ཟེར་དེ་ཞབས་ཀྱི་མཐེ་བོང་དེ་ཉིད་དུ་མི་སྣང་བར་ཐིམ་པར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ནས་གདོད་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པས་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ལ་ སོགས་པ་མཐོང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དང་། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་མཐོང་དུ་རུང་ན་ལྷ་ ཉིད་ཡང་དག་པར་ཅིའི་ཕྱིར་མི་མཐོང་ཞེ་ན།དེ་ནི་འདི་ལྟར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དང་། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་ པ་ཉིད་དོ།།སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷས་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ལ་སོགས་པ་མི་མཐོང་བ་འདི་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབ་ཆེན་པོ་ཁྱད་པར་དུ་དབྱུང་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པར་ མཛད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"愿见善逝"这句话是三十三天诸天子想要见那稀有殊胜之事。其中"彼"指无垢宝光，"其"指住于无垢宝光眷属中的净居天子们，想要见其形貌、装束或肤色为何等样。
第二次的话语，应知是世尊自己将所有这些极为称赞的功德，示为趋入密咒大果之因。
其后，世尊复从两大拇指放光，以彼无垢光明，普照彼等天子并劝请后，即于彼处隐没。此处是向三十三天等显示天子无垢宝光，即世尊从两大拇指放出名为"显现天身"的清净无垢光明，以此令无垢宝光天子等净居天子为三十三天等普遍显现明见。
"劝请后即于彼处隐没"中，"劝请"是正确劝请天子无垢宝光作承事，"即于彼处隐没"是说彼光明即融入足大拇指中不复显现。此后应知三十三天等方见天子无垢宝光等。
对于有人如是说："三十三天既然能见具一切智智的善逝及不退转菩萨，为何不能见天众？"对此，应知具一切智智的善逝及不退转菩萨们是由善逝加持而共同安住。三十三天不见天子无垢宝光等，应知是因世尊为显密咒大加持之殊胜，而使其不成为天众的境界。


།དེ་ནས་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་དེ་ལ་སོགས་པ་གནས་གཙང་མའི་ལྷའི་བུ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བརྒྱ་བྱིན་གཉིས་ཀྱི་གདན་མ་གཏོགས་པ་དགའ་བའི་ཚལ་ཐམས་ཅད་གཡོས་པར་བྱས་ཏེ་ལན་བརྒྱ་ སྟོང་དུ་མར་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ནི། །སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ངོ་མཚར་ཆེ། །གང་ཕྱིར་མཚམས་མེད་ལྷུང་བ་ཡི། །སེམས་ཅན་ལྷ་གནས་མྱུར་དུ་སྐྱེས། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐེ་ཚོམ་ཡང་དག་ པར་བསལ་བའི་ཚིག་སྟེ།དེ་ལ་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གནས་གཙང་མའི་ལྷའི་བུ་རྣམས་ཀྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བརྒྱ་བྱིན་གཉིས་ཀྱི་གདན་མ་གཏོགས་པ་དགའ་བའི་ཚལ་ཐམས་ཅད་གཡོས་པར་བྱས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་སྟོན་པ་ཡིན་ཞིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གདན་ནི་སུས་ཀྱང་བསྐྱོད་པར་མི་ནུས་ལ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་གདན་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་རང་གི་བླ་མ་ལ་ཡང་དག་པར་ཆེ་བ་གདོན་པའི་ཕྱིར་མ་གཡོས་པའོ།།ལན་བརྒྱ་སྟོང་དུ་ མར་བསྐོར་བ་བྱས་པ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བརྒྱ་བྱིན་གཉིས་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་པའོ། །ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ནི། །སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ངོ་མཚར་ཆེ། །གང་ཕྱིར་མཚམས་མེད་ལྷུང་བ་ཡི། །སེམས་ཅན་ལྷ་གནས་མྱུར་དུ་སྐྱེས། ཞེས་ པ་ནི་དྲིན་དུ་གཟོ་བས་དགའ་བ་དང་བཅས་པའི་ཚིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དག་པར་བསྟོད་པ་ཉིད་དོ།།ཡང་དང་ཡང་ནི་ལན་གྲངས་དུ་མར་བརྗོད་དེ་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བའམ་ཤིན་ཏུ་དྲིན་གཟོ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་གིས་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལ་བློ་ཆུང་ཞིང་ཤེས་རབ་ཞན་ པ་ཐེ་ཚོམ་དང་བཅས་པ་ཁ་ཅིག་གི་ཐེ་ཚོམ་ཡང་བསལ་ཏོ།།དེ་ནས་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་དང་། ལྷའི་བུ་དེ་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ནོར་བུ་དང་གསེར་དང་དངུལ་དང་དོ་ཤལ་དང་སེ་མོ་དོ་དང་གདུ་བུ་དང་དཔུང་རྒྱན་དང་སྙན་ཆ་ལ་སོགས་པ་རྒྱན་གྱི་ ཁྱད་པར་སྣ་ཚོགས་པ་དུ་མ་དང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་དང་ལྡ་ལྡི་དང་རྔ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་།སེང་གེའི་གདན་དང་གཟིམས་ཆ་དང་ཕོ་བྲང་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་། ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ལ་སོགས་པ་གནས་ཀྱི་ ཁྱད་པར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་སྣ་ཚོགས་པ་དང་།རང་གི་ལུས་དང་སེམས་དང་ངག་ཀྱང་ཕུལ་ལོ།

以下是完整的中文直译：
其后，名为无垢宝光天子等净居天子们，使除世尊与帝释二人座位外的整个欢喜园震动，绕行百千多次后如是启白："啊！诸佛密咒加持甚为稀有，以此令造无间罪众生速生天界。"这是天等断除疑惑的话语。
其中，名为无垢宝光天子等净居天子们，使除世尊与帝释二人座位外的整个欢喜园震动，是如此显示具大神通。世尊座位任谁也不能动摇，帝释座位因是诸天之王且为表示对自己上师的尊重故未动摇。百千多次绕行是对世尊与帝释二人作绕行。
"啊！诸佛密咒加持甚为稀有，以此令造无间罪众生速生天界"，是以感恩欢喜之语如实赞叹世尊。多次反复宣说是表示极为稀有或极为感恩之意。这些话语也断除了一些智慧浅薄、具疑惑的天等的疑虑。
其后，名为无垢宝光天子及彼等天子们向世尊供养了各种珍宝、金银、璎珞、项链、手镯、臂钏、耳饰等众多各类装饰品，以及伞盖、胜幢、幡幢、垂带、拂尘等各类用具，以及狮子座、卧具、宫殿、无量宫、楼阁等各类住处，以及鲜花等各类供品，并且也供养了自己的身语意。


 གཞན་ཡང་གླང་པོ་ཆེ་དང་བ་གླང་དང་རྟ་དང་སེང་གེ་དང་སྟག་དང་། སྤྲེའུ་དང་དགོ་བ་དང་ཐུག་རེ་དང་མ་ཧེ་དང་བོང་བུ་དང་ རྔ་མོ་དང་ཆུ་སྲིན་དང་ཕག་རྒོད་དང་ར་དང་གླང་དང་བ་དང་།འདོད་པའི་བཞོན་པ་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་ཁྱད་པར་དུ་མ་ཡང་ཕུལ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་མཆོད། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ ཀྱང་མངོན་པར་མཆོད་དེ་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བས་གསོལ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བརྒྱ་བྱིན་གཉིས་ལ་བླ་མར་བྱ་བ་དང་།བསྟི་སྟང་དུ་བྱ་བ་སྟེ། ཕྱག་འཚལ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་དོང་ངོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདིར་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་ལ་གུས་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་ རྩ་བའི་ཚིག་ཚང་བར་བྲིས་སུ་ཟད་ཀྱི་དེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡིན་ཞིང་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ།།དེ་ལ་དེ་དག་ནི་དཔེར་ན་མི་གང་དག་བཙོན་ར་དམ་པོ་ནས་མི་འགའ་ཞིག་གིས་ཐར་བར་བྱས་ནས། ཕྱིས་མི་དེས་མི་དེ་ལ་དྲིན་གྱི་ལན་གཟོ་བགོས་དང་རྒྱན་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ སོགས་པས་བསྙེན་བཀུར་དུ་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་ལྷའི་བུ་དེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་།ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གཉིས་ལ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ལས་ཐར་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་དྲིན་དུ་གཟོ་བས་བཀུར་སྟིར་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་རང་གི་ལུས་དང་ངག་ དང་ཡིད་ཀྱང་ཕུལ་བ་ནི།འདིར་ལུས་ནི་གར་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་བའོ། །ངག་ནི་གླུ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་བའོ། །ཡིད་ནི་དད་པ་དང་དང་བའི་སྒོ་ནས་ཡང་དག་པའི་གུས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་དག་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱང་ཕུལ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ནས་བརྒྱ་ བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་མཆོག་ཏུ་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དང་ཡང་དུ་ལེགས་སོ་ཞེས་གསོལ་བས་བསྟོད་ཅིང་མཆོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་གི་སླད་དུ་མ་འོངས་པའི་བྱིས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་ བོ་རྣམས་འཆང་བ་དང་ཀློག་པ་དང་སྤྲོ་བར་བགྱི་བའི་སླད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཚན་ནས་བརྗོད་པའི་ཡོན་ཏན་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་ཕན་ཡོན་ཡང་དག་པར་ཞུ་བ་སྟེ།དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རང་རང་གི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ བཀའ་ཡང་དག་པར་ངོ་མཚར་བའི་གཞིར་གྱུར་པས་བདེན་པ་ཁོ་ནར་འཛིན་པ་ལ་དུས་ཕྱི་མའི་སེམས་ཅན་ཐམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་འདི་ལ་ཡང་དག་པར་འཇུག་ལ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་འདི་འཆད་པ་དང་།ཉན་ པ་དང་།རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱེད་པ་དང་། སྙིང་པོ་ཡོངས་སུ་ཟློས་པའི་མི་དེ་ལ་ཕན་ཡོན་དང་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟ་བུ་འབྱུང་བ་ཡང་དག་པར་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
又复供养大象、公牛、马、狮子、虎、猴子、野狗、野兔、水牛、驴、骡、鳄鱼、野猪、山羊、牛、奶牛以及各种如意坐骑等众多欲妙之物。并供养世尊眷属之坛城，也供养天王帝释眷属之坛城，以"善哉"赞叹。对世尊与帝释二人作为上师恭敬供养，顶礼后如是离去等。此处为表示对如来教法恭敬，仅完整书写根本文句，因其本义显而易见故未作解释。
譬如有人将某人从牢狱中解救出来，此后该人以衣服、装饰、珍宝等供养报恩。如是，彼天子因世尊与天主帝释二人令其从地狱大苦中解脱，故以报恩心作恭敬供养。
其中供养自身语意，此处身供养即供养舞蹈等，语供养即供养歌咏等，意供养即以信心清净心作真诚恭敬。这些即是"也供养身语意"之关联。
其后，帝释、梵天等极为惊叹，对世尊反复称善而作赞叹供养，顶礼后如是启白："世尊，为令未来凡夫众生受持、读诵、生起欢喜故，祈请宣说称诵如来名号之功德。"此乃请问真实利益。
其后，帝释、梵天等各自因如来教法成为稀有根本而执为真实，为令后世一切众生真实趣入此如来教法并生起欢喜，故请问宣说、听闻、修习此一切恶趣清净王及持诵其心咒之人将获何等利益与果报。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་བུ་རྣམས་ངས་ བཤད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་ཤིག་ཅེས་གསུང་བ་ནི།ངས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོའི་ཕན་ཡོན་དང་འབྲས་བུ་བཤད་ཀྱིས་ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བར་གྱིས་ལ་གཞན་ལ་ཡང་དག་པར་ སྒྲོགས་ཤིག་ཅེས་པར་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་ཏེ་གསུངས་པའོ། །ལྷའི་བུ་རྣམས་དགེ་བ་བཅུ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣ་ལམ་དུ་ཐོས་པར་འགྱུར་གྱིས་སེམས་ཅན་མ་རབས་རྣམས་ཀྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ལ་མོས་ པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྣ་ལམ་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་གྱི་སེམས་ཅན་ཕལ་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།སེམས་ཅན་བསམ་པ་ངེས་པ་རྣམས་དང་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཡོན་ཏན་མང་པོ་ལ་མངོན་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣ་ལམ་དུ་གྲག་པར་འགྱུར་ཏེ། མདོར་ན་རྣམ་པ་ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བརྟེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྣ་ལམ་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞིང་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་སྣོད་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཕན་ཡོན་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་མདོར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་མངོན་དུ་མཐོང་བའི་གང་ ཟག་རྒྱུ་མཐུན་པའི་ལས་བསགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པ་དབང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་ལས་སེམས་ཅན་ཕལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ འདིའང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཡུལ་ཡིན་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་གང་ཟག་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ལས་དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱིས་རྙེད པར་མི་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་མཉམ་པ་ལ། དཔེར་ན་མེ་ལོང་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པས་གཟུགས་བརྙན་ཐམས་ཅད་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཞིག་ཡིན་ཡང་མེ་ལོང་གི་ངོ་མུན་པ་ལ་བསྟན་ནས་རང་གི་ངོ་དེ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་སྣང་བ་ལ་བསྟན་ན་བཞིན་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་གསལ་བར་འགྱུར་གྱི་མེ་ལོང་གི་ངོ་སྣང་བ་ལ་བསྟན་པས་བདག་གི་ངོ་དེ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་མུན་པ་ལ་བསྟན་ན་བཞིན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་གསལ་བར་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
世尊宣说："帝释、梵天等诸天子，我将宣说，汝等当善听并谨记于心。"此意相连于"我将宣说如来一切恶趣清净王之利益与果报，汝等勿生疑虑二念，当如实向他人宣说。"此乃为一切众生而宣说。
具足十善之天子等将得闻于耳，而下劣众生则不然。于十波罗蜜多具信解之众生将得闻于耳，而凡庸众生则不然。具决定心之众生及欲求不退转诸功德之众生将得闻于耳。总之，依止一切种智之众生将得闻于耳，其余则不然。此处所说乃殊胜法器之利益。
总之，如同亲见如来身之补特伽罗，须具足相应业力所积之殊胜三昧，唯清净根器者能见，而凡庸众生不能见。如是，此一切恶趣清净王亦是生起一切种智之境，而一切种智唯上述殊胜补特伽罗能获得，其余所除之补特伽罗不能获得，此乃确定。
何以故？譬如明镜本性清净能现一切影像，然若以镜面对向暗处，而自面对向光明处，则面容影像清晰可见；若以镜面对向光明处，而自面对向暗处，则面容影像不得清晰。


།དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་གདོད་ ནས་དྲི་མ་དང་བྲལ་ཞིང་འོད་གསལ་བར་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་ཐམས་ཅད་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཡང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ནི་དྲི་མ་དག་པར་བྱས་ཏེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་།ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་ སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་ནི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བར་འགྱུར་གྱི་རང་གི་རྒྱུད་ནི་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པའི་མུན་པ་ལ་བསྟན་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རང བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་འདོད་པས་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནམ་དུ་ཡང་གསལ་བར་མི་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ།།དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་བུ་དེ་དག་ཡང་དག་པར་དགའ་བ་སྐྱེས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་ནི་སྣོད་དུ་གྱུར་པའོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་བདག་ཅག་ནི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། གང་གི་སླད་དུ་བདག་ཅག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་ བའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བགྱི་བའི་མཚན་བརྗོད་པ་འདི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ཉིད་ནས་ཐོས་པས་བདག་ཅག་ནི་ངན་སོང་གིས་འཇིགས་པར་མི་འགྱུར། དུས་མ་ལགས་པའི་འཆི་བས་འཇིགས་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་འཆི་བ་དང་ལྟུང་བ་དང་རྣམ་པར་ འཐོར་བ་དང་།རྣམ་པར་འཇིག་པ་ལ་སོགས་པས་འཇིགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་ནི་གདོན་མི་འཚལ་བར་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་ལགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་ལྷ་རྣམས་རང་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་ དགའ་བ་དང་བཅས་པའི་ང་རྒྱལ་སྐྱེས་པའི་ཚིག་སྟེ།དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་ཡང་དག་པར་བདེན་པ་འདི་སྣོད་ཀྱི་ཁྱད་པར་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པས་ཐོས་པར་འགྱུར་ལ་སེམས་ཅན་ཕལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་ཡིན་པ་ནི་བདག་ཅག་ལྷ་ལ་ སོགས་པ་འདི་རྣམས་ནི་ངེས་པར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པར་ངེས་ཏེ་དེ་བས་ན་སྣོད་དུ་གྱུར་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།།ལན་གཉིས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་དང་བཅས་པའི་ཚིག་གོ། །གང་གི་སླད་དུ་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་ པའི་སླད་དུ་བདག་ཅག་གིས་ཐོས་སོ་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
如是此处，一切种智虽本离垢明净，能显现一切法身影像，然以布施等五波罗蜜多等福德资粮清净垢染，于般若波罗蜜多及五智等智慧资粮之光明中，面向法界者能见一切种智。若自相续面向无明等烦恼黑暗，欲面向本性清净法界者，终不能明见一切种智。
尔时，帝释、梵天等诸天子生起真实欢喜，如是启白："世尊，我等堪为法器。善逝，我等堪为法器。以是因缘，我等从世尊莲足处，得闻如来应供正等觉一切恶趣清净威严王之名号，我等不复畏惧恶趣，不畏非时死，亦不畏死亡、堕落、分散、毁灭等。世尊，我等必定堪为成就佛果之法器。"此处诸天以欢喜心生起对如来教法之慢心之语。
于此，如来真实教法唯具如是殊胜法器者得闻，而凡庸众生不得闻。我等天众等必定依止一切种智，是故堪为法器，如是相连。第二次回答乃极欢喜之语。"以是因缘"者，相连于"天子宝珠无垢故，我等得闻"。


།དེའི་ཕྱིར་ན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་བྱིན་གྱི་རླབས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་འདི་བདག་ཅག་གི་སྙིང་ལ་གནས་པས་བདག་ཅག་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་འདིར་འདུས་པ་རྣམས་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་ ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་དང་བྲལ་ཞེས་ངེས་པར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་འགྲུབ་པའི་སྣོད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བགྱིད་པ་གང་ལགས་པའི་སྐྱེས་བུ་ དམ་པ་དེ་དག་གི་འབྲས་བུ་ཅིར་འགྱུར་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཡང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་འབྲས་བུ་དང་ཕན་ཡོན་ཡང་དག་པར་ཞུ་བ་སྟེ།དེ་ཡང་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་འདི་ལ་འཇུག་པར་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཞུ་བར་ཤེས་ པར་བྱའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷའི་དབང་པོ་དེ་དག་ནི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལྷའི་དབང་པོ་གང་གི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དུ་སོང་ནས་ མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་བྱང་ཆུབ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་བརྟེན་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་ལ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་རབ་ཏུ་འཇོག་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ལྷའི་དབང་ པོ་དཔེར་ན་ཁྱོད་ཀྱིས་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་མཚམས་མེད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་སྐྱེས་པའི་དོན་བྱས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་རིགས་པ་དང་བཅས་པས་འབྲས་བུ་དང་ཕན་ཡོན་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་སྟེ།དེ་ལ་ལྷའི་དབང་པོ་དེ་དག་ ནི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་ལ་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ལ།འདི་ནི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ལས་ཀྱང་འཕགས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་ རྒྱས་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཞེས་པ་ནི་ལས་སུ་བྱ་བ་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ནི་རྒྱུ་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
因此，善逝具大加持力之教法住于我等心中，故我等及此会众远离非时死等诸怖畏，必定堪为成就正等正觉之法器。
"世尊，以此观察之王，为诸众生作利益之诸圣者，其果报将如何，异熟将如何？"此乃请问圆满利他之果报与功德。应知此问为令未来众生生起趣入之欢喜心。
世尊告曰："天帝，彼等不仅是圣者，更应视为正等正觉。何以故？天帝，以其能令往生他世，生于无间等大地狱之众生种种苦恼悉皆息灭，必定依止菩提，安立于不退转菩萨地故。天帝，譬如汝为天子无垢光宝生于无间大地狱作利益。"此以理趣显示真实果报与功德。
其中"天帝，彼等不仅是圣者，更应视为正等正觉"者，圣者乃世间之最胜者，而此不仅是圣者，更应视为殊胜之正等正觉。"何以故"者，乃所作事业果报之因相。"以其"者，谓因作大恶业故。


 །དེ་མཚམས་མེད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ ལ་དེས་ཡང་དག་པར་ཞི་བར་བྱས་ཏེ།བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཡང་དག་པར་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ཡང་འདིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའི་མི་དེ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཏེ། སེམས་ཅན་གང་དག་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ། བདེ་འགྲོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་སྨིན་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལྟ་བུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བར་ཡང་དག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་ལ་གདོན མི་ཟ་བར་བརྟེན་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་འདིར་རྒྱུའི་གཏན་ཚིགས་སུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ།མི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་པ་དང་བླ་ན་མེད་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་ལ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་འཇོག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ཡང་རྒྱུའི་གཏན་ཚིགས་སུ་ གོ་བར་བྱས་ཏེ།ཡོངས་སུ་དག་པའི་བྱ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དཔེར་ན་འཕགས་པ་རྟག་ཏུ་ངུ་ལྟ་བུའོ། །ལྷའི་དབང་པོ་དཔེར་ན་ཁྱོད་ཀྱིས་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་དོན་བྱས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པ་དཔེར་བླངས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ལས་སུ་བྱ་བ་མཐུན་པ་ ལ་དགོངས་ནས་གསུངས་པ་ཉིད་དེ།དེ་ཡང་དག་པར་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་མདོ་ལས། ཅིས་ཀྱང་ཐབས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །རྣམ་པར་རྟོག་དང་མི་ཉེ་ཞིང་། །འགྲོ་རྣམས་སྨིན་པའི་ཐབས་སྟོན་པ། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཞེས་སུ་ བརྗོད།།ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་དང་། ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལས་ཀྱང་། ཤཱ་རིའི་བུས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ནི་མ་མཆིས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་ སྩལ་པ།ཤཱ་རིའི་བུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན་རྒྱུ་རྣམ་པར་དག་པ་ལས་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་དག་པ་སྐྱེ་བ་ལ་དགོངས་པ་སྟེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཅེས་གསུངས་ཏེ་ཡིན་པ་ཁོ་ནའོ། ། ལྷའི་དབང་པོ་དེ་ལྟར་གཞན་ཡང་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའི་སེམས་ཅན་དེ་དག་ཅི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཡིན་སྙམ་པའམ། གསོལ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལགས་སོ།

以下是完整的中文直译：
彼令无间地狱等苦受悉皆息灭，并令生起无上正等正觉等果报。此中为众生作利益之人即是正等正觉，以其能从地狱等诸苦中解救众生，令其成熟于善趣等处故，应知此即如佛般之相应修持。
"必定依止菩提"者，此应理解为因相，以其作利众生事业且具无上心故。"安立于不退转菩萨地"者亦应理解为因相，以具清净事业故，如圣常啼菩萨。
"天帝，譬如汝为无垢宝作利益"者，此为应机而举之譬喻，乃就所作事业相应而说。如《相应经》中说："以种种方便，远离诸分别，示众生成熟方便法，是名为佛陀。"
又《八千颂般若经》中，舍利子白言："世尊，般若波罗蜜无有烦恼。"世尊告曰："舍利子，以清净故。"等如是宣说。是故，依清净因生清净果之密意而说"即是正等正觉"，确实如此。
"天帝，如是，汝认为未来利益众生之彼等众生是凡夫否？"
"世尊，不是。"


 །བདེ་བར་གཤེགས་པ་མ་ལགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་རྒྱུད་དང མི་ལྡན་པ་ལ་དགོངས་ཏེ།དེ་ཡང་མི་གང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་རྟག་པར་རྒྱུད་གོང་དུ་སྨོས་པ་འདི་ལྟར་སྣང་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ ཅད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་དང་རང་ཉིད་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱང་ཆགས་པ་མེད་པར་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དང་།སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ན་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་མ་ཡིན་ཞེས་པར་ འབྲེལ་ཏོ།།གསོལ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལགས་སོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་མ་ལགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པ་ཉིད་དུ་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རབ་འབྱོར་འདི་ལྟ་སྟེ། སྐྱེས་བུ་ཞིག་མི་རྒོད་ཀྱི་གནས་དགོན་པའི་ནང་དུ་སོང་བ་ལ་ཟས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་ཀྱང་སྐྲག་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་འདི་ནས་ནམ་ཐར་སྙམ་པའི་ཟས་ཀྱི་རོ་ལ་མི་ཆགས་པས་ཟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཀྱང་འདོད་པའི་ཡོན ཏན་ལ་མ་ཆགས་པར་ཡང་དག་པར་ལོངས་སྤྱོད་དོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ལྷའི་དབང་པོ་དེ་བས་ན་སེམས་ཅན་དེ་དག་ནི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཆེན་པོ་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱག་བྱ་བ་དང་། མཆོད་པ་དང་ བརྗེད་པ་དང་བསྟི་སྟང་དུ་བྱ་བ་དང་ཕྲག་པ་ལ་བཀུར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ན།ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱིས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་གང་ཟག་དེའི་ཆེ་བ་ཡང་དག་པར་དབྱུང་བ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་བས་ན་ཞེས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་དང་འབྲེལ་པའོ། ། སེམས་ཅན་དེ་དག་ནི་ཞེས་པ་ནི་གང་དེ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་གོ། །སྐྱེས་བུ་ནི་མི་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བའོ། །དམ་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། ཆེན་པོ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་སེམས་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་དང་མཆོད་པ་དང་བསྟི་སྟང་དང་ཕྲག་པ་ལ་བཀུར་བ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ཅི་ལྟར་ན་ཕྱག་ལ་སོགས་པ་མཛད་ཅེ་ན། འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་གང་ཟག་དེས་བསྐངས་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ ཕྱག་མཛད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ངེས་པ་ཁོ་ན་སྟེ།དེ་དག་ནི་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་དུ་ཕྱུང་བས་གཞན་དག་གུས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པའོ། །ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱིས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུའང་བྱ་དགོས་པར་བསྟན་པར་ཤེས་པར་ བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"非善逝"者，此处意为不具凡夫之相续。若有人入如来应供正等正觉净除一切恶趣王之坛城，且如前所说，恒时相续中现见一切事物住于天之坛城，虽受用五欲功德而无执著，具足天瑜伽，并具利益一切众生之加行，故非凡夫。
"世尊，不是。非善逝。"者，表明决定非是。如《八千颂般若经》中，世尊告曰："须菩提，譬如有人入荒野凶险之处，虽食饮亦因恐惧想而思何时得脱，不贪著食味而食。如是不退转菩萨亦无贪著受用五欲功德。"
"天帝，是故彼等众生是大善士，利益他人。如来亦应礼敬、供养、尊重、恭敬、顶戴，何况天人世间。"此处显示彼补特伽罗之殊胜。其中"是故"者，与因相关联。"彼等众生"者，谓具彼相之补特伽罗。"士"者，谓人等众生。"善"者，以具无上智慧瑜伽故。"大"者，以具无上广大心故。即是诸如来作礼敬、供养、尊重、恭敬、顶戴等。
若问："云何作礼敬等？"答：如是，以彼补特伽罗满足如来意趣故，诸如来必定作礼敬等。为令他人恭敬极为殊胜者故而说此。"何况天人世间"者，应知表示更应如是行。


།དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་བུ་རྣམས་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་དང་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་ནོར་བུ་བཟང་པོ་དང་། ནོར་བུ་བཟང་པོ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པ་རྣམས་དང་།ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་དང་བསྙེན་དགའ་བོ་དང་འཕྲོག་མའི་བུ་ལྔ་བརྒྱས་བསྐོར་བ་རྣམས་དང་། གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་ལྔ་རྩེན་དང་ལྔ་རྩེན་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། གཞན་ཡང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་དྲི་ཟ་དང་མིའམ་ཅི་དང་།ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་འབྱུང་པོ་དང་། ཡི་དགས་དང་འདྲེ་དང་། རིམས་དང་གཟའ་དང་དུག་དང་སྐར་མ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་ ཅེས་གསོལ་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་འདུས་ཤིང་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དེའི་རྐང་པ་གཉིས་མགོ་བོས་བླངས་པར་བགྱི་ཞིང་མདོར་ན་རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བསྲུང་བ་དང་བསྐྱབ་པ་དང་སྦ་བར་བགྱིའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ གང་དུ་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོས་དད་པས་འཆང་ངམ་ཀློག་གམ་གཞན་ལ་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་འཆད་པར་འགྱུར་རམ།གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་འགྱུར་རམ། རྒྱལ་རིགས་སམ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་སམ་རྗེའུའི་ རིགས་སམ།གཞན་ཡང་རྒྱལ་པོའམ་རྒྱལ་པོའི་བུའམ། རྒྱལ་པོའི་བུ་མོའམ་རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོའམ་རྒྱལ་པོའི་འཁོར་ཕོའམ་རྒྱལ་པོའི་འཁོར་མོའམ། གང་སུ་དག་རུང་བས་འཆང་ཞིང་ཀློག་པ་ནས་གཞན་ལ་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་འཆད་པའི་བར་དུ་བགྱིད་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་འདིར་འདུས་ཤིང་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དེའི་བྲན་དུ་གྱུར་པ་ལགས་སོ། །གཞན་ཡང་མི་དེའི་རང་གི་སྐྱེ་བོ་དང་གཉེན་གྱི་སྐྱེ་བོ་དང་གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་དང་། གྲོང་རྡལ་དང་ལྗོངས་དང་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་འཁོར་རྣམས་སུའང་བསྐྱང་བར བགྱིའོ།།དུས་དུས་སུ་ཆར་དབབ་པར་བགྱིའོ། །འབྲུ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ། །སྐྱེ་བོ་མང་པོ་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་སླད་དུ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ། །ཕ་རོལ་གྱི་དམག་གཞོམ་པར་བགྱིའོ། །སེམས་ཅན་མ་རུངས་པ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་པོ་རྣམས་ ཀྱིས་མི་དེ་ལ་མི་ཕན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་གང་ལགས་པ་དེ་དག་བརླག་པར་བགྱི་བའི་སླད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ།།མ་རུངས་པར་བགྱིའོ། །དེ་ལ་བདུད་ཀྱི་ལས་ཀྱང་བགྱིའོ། །གནོད་པར་ཡང་བགྱིའོ།

以下是完整的中文直译：
尔时，帝释、梵天等天子，四大天王、八方世界守护者、二十八大夜叉将、大夜叉宝贤及大宝贤等安住于大菩萨地者，以及龙王欢喜、近欢喜与五百劫比之子眷属，大夜叉五髻及大五髻等，复有广大天、龙、夜叉、罗刹、阿修罗、迦楼罗、乾闼婆、紧那罗、大腹行者、部多、饿鬼、魔鬼、瘟疫、执曜、毒物、星宿等一切众，异口同声如是启白：
"世尊，我等一切集会大众，当以头顶礼彼大士二足，总之，当常时恒常守护、救济、庇护。世尊，若有善男子、善女人以信心受持、读诵此观察王，或为他人广为如实宣说，或以伞盖、胜幢、幡幢等供养，或刹帝利种姓、婆罗门种姓、吠舍种姓，或其他国王、王子、公主、王妃、王臣男女，任何人受持读诵乃至为他广为如实宣说者，世尊，我等此处一切集会大众皆为其仆从。
复次，我等当护持彼人之亲族眷属、城邑聚落、地方王宫眷属。当按时降雨，当生长谷物等，当为众多有情利益安乐而成办。当摧毁他方军队。为摧毁恶劣众生及加害者对彼人所生不利之心，当修行，当令其恶劣，当对其作魔业，当加以损害。"


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་མདོར་ན་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ ལ་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་ལྟ་བུར་གནས་པ་ལགས་པས་བདག་ཅག་གི་བུ་བཞིན་དུ་བསྐྱང་བར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་ལ་ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་འཁོར་དུ་འདུས་པ་རྣམས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྙེན་བཀུར དང་བསྲུང་བར་བྱ་བར་ཁས་ཡང་དག་པར་བླངས་པ་སྟེ།དེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱེད་ཅིང་ཡོངས་སུ་བསྲུང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་ན་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་རྐང་པ་གཉིས་སྤྱི་བོས་བླང་བར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་དང་། བྲན་དུ་གྱུར་པ་ལགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་བཀུར་ བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།བསྲུང་བ་དང་བསྐྱབ་པར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་དང་། བུ་བཞིན་དུ་བསྐྱང་བར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དུས་དུས་སུ་ཆར་དབབ་པར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་ནས་བདེ་བའི་སླད་དུ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ་ཞེས་པའི་བར་ནི། འབྱོར་པ་སྟེར་བའི་ཚིག་གོ། །དེ་ལ་འཚེ་བའི་སེམས་ཅན་མ་རུངས་པར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལས་སུ་བྱ་བའི་ཚིག་གོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མདོར་ན་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་ལྟ་བུར་གནས་པ ལགས་པས་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ནི་ད་ལྟར་གྱི་སེམས་ཅན་ཏེ།དེ་དག་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་དང་འདྲ་བར་རོ། །ཇི་ལྟར་འདྲ་ཞེ་ན། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བར་མཛད་པ་ཅིག་ཏུ་ཟད་ལ་ བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདིས་ཀྱང་ཡོངས་སུ་བསྒྲུབས་ན་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས་གྲོལ་བར་ངེས་ཏེ།བདེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་དང་འདྲ་བར་སྦྱོར་རོ། །དེ་ཡང་ད་ལྟར་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཆོས་བསྟན་ཀྱང་སྒྲིབ་པ་ རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲིབས་པས་ཐོས་པར་མི་འགྱུར་ལ།བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདིས་ནི་ད་ལྟར་ཉིད་དུ་འབྲས་བུ་མངོན་སུམ་དུ་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་པས་ཀྱང་ལྷག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷའི་དབང་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཇི་ལྟར་སྨྲས་པ་དེ་བཞིན་ཏེ་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"世尊，总之，此观察王对未来众生而言，如同佛陀事业般安住，故我等当如子般护持。"等等，这是无上法中天人世间眷属一切众等承诺恭敬供养与守护。如其所言而作，唯一是完全守护，故因易解而未说明。
其中"当以头顶礼二足"及"为其仆从"是恭敬供养之词。"当守护救济"及"如子般护持"等是守护之词。从"当按时降雨"至"为安乐故而成办"是赐予资具之词。"当令加害众生恶劣"等是所作事业之词。
"世尊，总之，此观察王对未来众生而言，如同佛陀事业般安住"者，即是如此：未来众生即现在众生，对彼等如同佛陀事业。云何相似？正等正觉佛陀唯一作解脱众生之事，此观察王若修持，则众生必定解脱、安乐，故与佛陀事业相似。
复次，对现在众生，正等正觉佛陀虽说法，然因三障所障而不得闻。此观察王于现前即能显现果报，故应知较之正等正觉佛陀更为殊胜。天主，如汝所说，此观察王当如是观。


།ལྷའི་དབང་པོ་ལེགས་ཀྱིས་འཛམ་བུ་གླིང་དུ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་སྡིག་པའི་ཆོས་ལ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་འཁོར་བའི་མི་གཙང་བའི་འདམ་དུ་ བྱིང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡུན་རིང་པོར་བག་ཡོད་པར་གྱིས་ལ་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆེད་ཆེར་གདམས་པའི་བཀའ་སྟེ།དེ་ལ་ལྷའི་དབང་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་ སྨྲས་པ་དེ་བཞིན་ཏེ།བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ཁོ་ན་བཞིན་ནོ། །ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་འདྲ་བ་ཁོ་ནས་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །ལྷའི་དབང་པོ་ལེགས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་གསུངས་ པ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་གསུངས་པའི་དོན་ནོ། །འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་གནས་པ་ཞེས་པ་ནི་གཙོར་གཟུང་བ་སྟེ། དཔེར་ན་ཡུལ་གང་ན་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ནི་ནད་པ་དང་འཆི་བ་ལ་སོགས་པ་མང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་སྙམ་པ་ལ་སྨན་གྱི་སྦྱོར་ བ་ལོག་པར་སྦྱར་བ་དང་།སྨན་གྱི་སྦྱར་བ་གཞུང་བཞིན་དུ་མ་བྱས་པ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་གསུངས་ཀྱང་དམ་པའི་ཆོས་ནི་ལྷོའི་འཛམ་བུའི་གླིང་ན་ཕལ་ཆེར་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་བདེ་བར་ གཤེགས་པའི་བཀའ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མ་སྤྱད་ཅིང་བཀའ་ལོག་པར་སྤྱོད་པ་ལས་དེ་ཉིད་ན་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་འམ་སྡིག་པའི་ཆོས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་མང་བས་ན།འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་གནས་པ་ཞེས་གསུངས་པའོ། །འཁོར་བའི་མི་གཙང་བའི་འདམ་ དུ་བྱིང་བ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ།འདས་པ་དང་ད་ལྟར་དང་མ་འོངས་པའོ། །དེ་དག་འཁོར་བའི་འདམ་དུ་བྱིང་བ་དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཆེན་པོས་དྲང་བའི་ཕྱིར་ཡུན་རིང་པོར་བག་ཡོད་པར་གྱིས་ལ་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་ཏེ། དེ་ལ་དེ་ཉིད་ལྷའི་དབང་པོ་འབའ་ཞིག་ ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་གང་དག་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བརྒལ་ནས་ཐར་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོར་འགྲོ་བར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་དག་པར་གདམས་པའོ།།དེ་ལ་ཡུན་རིང་པོར་ཞེས་པ་ནི་སྐྱོ་བ་མེད་པར་གྱིས་ལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བག་ཡོད་ པར་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གྱིས་ལ་སྡོམ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དང་མ་བྲལ་ཞིང་ཉོན་མོངས་པའི་མཚོན་གྱིས་མ་རྨས་པར་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་གིས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བའི་བཤད་པ་གཉིས་པ་རྫོགས་སོ།

以下是完整的中文直译：
天帝善哉！为利益安乐住于赡部洲中、行持罪业法、堕入地狱、沉溺于轮回不净泥沼中的众生，你当长久保持正念而修持。这是世尊在此特别对天等所作的教诫。
其中"天帝，如汝所说，此观察王当如是观"者，即是如此。意为确实如是，因与正等正觉佛陀相似而无需怀疑。"天帝善哉"是表随喜语，意为当如是行。
"住于赡部洲"是主要所指。譬如，于某地配制药物时，病人与死亡等增多，思其何因，乃因药物配制错误及未依典籍配制而起。如是于此，世尊虽为一切众生而说，然正法多行于南赡部洲，因彼处未如善逝教法而行且错行佛教，故地狱众生或行持罪业者众多，故说"住于赡部洲"。
沉溺轮回不净泥沼有三种：过去、现在、未来。为以智慧大钩拔济彼等沉溺轮回泥沼者，故说"当长久保持正念而修持"。此不仅是对天帝一人，亦是对未来一切欲度轮回大海至解脱大城诸众生之真实教诫。
其中"长久"意为无有厌倦。"正念"应知是指如实随顺如来教法，不离三种律仪，不为烦恼兵器所伤而修持。以上即是如来清净一切恶趣王续后篇第二解释圆满。


། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱི མ་འདི་བཤད་དོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་དབུའི་གཙུག་ཏོར་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་ནམ་མཁའ་དངས་པ་ལྟར་སྣང་བ་བཞིན་ཁྲོས་ཤིང་འབར་བ་ཕྱག་གཡས་པ་ན་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་བསྣམས་པ་གཡོན་ པ་སྐྱབས་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཅིག་ཕྱུང་ངོ་།།དེའི་དབུའི་གཙུག་ཏོར་ནས་ལྷ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བདུན་ཕྱུང་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གདན་གྱི་མདུན་རོལ་དུ་བཞུགས་ཏེ། བཞུགས་ནས་ཅུང་ཟད་ཅིག་ན་ཡང་གདན་ལས་ བཞེངས་ནས་བཤད་པའི་རྒྱུད་འདི་གསུངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ། །དེ་ལྟར་གང་གི་སྒོ་ནས་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ནི་འདི་ལྟར་བརྟག་པ་དང་པོའི་ཕྱི་མ་འབྲུག་སྒྲ་ཆེན་པོའི་བརྟག་པ་ལས། འདི་ཡི་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལ། །སྐུ་ ནི་སུམ་བརྩེག་སྐུ་ཡི་ཐབས།།འགྲོ་བའི་དོན་ལ་རབ་སྦྱར་ནས། །དཔའ་བོ་སྟོབས་ཆེན་མངོན་པར་སྤྲུལ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དེ་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཁོ་ནས་རྒྱུད་འདི་མི་གསུང་བར་སྟོན་པ་རྣམ་པ་ གསུམ་གྱིས་བཤད་པའི་དགོངས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡིན་སྙམ་པ་ལ།འདི་ལྟར་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚིག་།འདི་ལྟར་སྐུ་ནི་རྣམ་གསུམ་སྟེ། །འགྲོ་དོན་ལས་དང་དམ་ཚིག་དང་། །ཡེ་ཤེས་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཐུགས་ཀྱིས་སྤྲུལ། །ཞེས་གསུངས་ ཏེ།དེ་བས་ན་འདི་ལྟར་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཐབས་ཇི་ལྟ་བུས་འདུལ་བར་སྣང་བས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་ཉིད་དེ། དེ་ལ་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ནི་སྐུ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡང་དག་པར་ཤེས་པའམ། དེ་ལ་ཡང་ དག་པར་བསླབས་པ་ལས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོར་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་སྐུའི་ངོ་བོར་ཡང་དག་པར་བསྟན་ པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་ལས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོར་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ནི་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་ནས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་སྐུའི་ རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ལ་བྱེད་པ་དེའོ།

以下是完整的中文直译：
尔时，世尊菩萨摩诃萨金刚手说此名为"观察世尊心"之后篇观察王。即从世尊释迦牟尼佛顶髻中，现出世尊吉祥金刚手，身色如晴空般明亮，忿怒炽燃，右手持九股金刚杵，左手结救护印，具足一切庄严。
复从其顶髻中现出七位具足天饰庄严者，安住于世尊座前。少顷，从座而起，应知宣说此解释续。
若有人问："如何从何处得知？"此如第一观察后篇大雷声观察中所说："于此刹那之际，三重身之方便，为利众生事业，示现大力勇士。"
复次，若有人想：不由毗卢遮那如来独自宣说此续，而由三种导师宣说之密意为何？如前所说偈云："如是三种身，事业及誓言，以及智慧主，释迦牟尼意所化。"
是故，此显示以何方便调伏众生相续而令证得圆满菩提。其中，于众生相续中，由正知三身之相或于彼正学而得正等正觉。其中，世尊毗卢遮那正示为智慧身之体性；世尊释迦牟尼正示为誓言身之体性；世尊金刚手正示为事业身之体性。
其中，智慧身即离众生分别，从法界中正生，无始无终本来成就之身，以自性光明为体性。


།དམ་ཚིག་གི་སྐུ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་མངོན་པར་བརྩོན་པའི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ པ་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ལ་བྱེད་པ་དེའོ།།ལས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་བཅུ་གཉིས་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུད་ཡང་དག་པར་གཅོད་ཅིང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་མངོན་པར་དགའ་བ་ལ་ཆགས་པ་མེད་པར་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དེའོ། །ད་དག་རྟག་ པར་རྒྱུན་དུ་ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུར་འབྲེལ་པ་དང་བཅས་པ་ལས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ཉིད་དེ།དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་རྒྱུད་གཅིག་ལ་སྟོན་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བཤད་དེ་དེ་ནི་ཐབས་ལ་དགོངས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་ གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འང་ཡིན་ལ། སྤྲུལ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་ཡང་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ནི་འབྲས་བུ་ལ་དགོངས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་འདིར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་འགྲོ་བའི་རྒྱུད་ རྣམ་པ་གསུམ་ལ་དགོངས་ནས་བཤད་པ་སྟེ།དེ་ལ་གཏི་མུག་ཆེན་པོའི་སེམས་ཅན་རྣམས་གདུལ་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་བཤད་པ་དང་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་སེམས་ཅན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་ གསུངས་པ་དང་།ཞེ་སྡང་ཆེན་པོའི་སེམས་ཅན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ཞིང་ལ་དགོངས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་དབང་པོ་རབ་དང་འབྲིང་དང་རྟུལ་པོའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དགོངས་ནས་སྟོན་པ་རྣམ་པ་ གསུམ་གྱིས་རྒྱུད་རྣམ་པ་གསུམ་གསུངས་པ་ནི་དབང་པོ་ལ་དགོངས་པ་ཞེས་བྱའོ།།དཔའ་བོ་གདན་ལས་བཞེངས་ནས་ནི། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་ཀྱང་། །ཤཱཀྱའི་དབང་པོ་དགྱེས་མཛད་པ། །ཐུབ་པའི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་ པར་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་སྙིང་པོ་འདི་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་གསུངས་པ་འདི་ནི་འདིར་དག་པ་འབྲས་བུ་དོན་གྱི་སྒྲུབ་པ་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ། དཔའ་བོ་གདན་ལས་ བཞེངས་ནས་ནི།།ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལ་གདན་ལས་ཡོངས་སུ་བཞེངས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་ཀྱིས་དེར་ཡོངས་སུ་སྤྲུལ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
誓言身即从无上菩提心正生，以精进为体性，由五种智慧现证菩提，成办一切众生圆满利益为其体性。事业身即从十二缘起正生，断除苦续，于五欲功德生喜而无执著地普行。
彼等恒时相续，如大河之流不断，由此众生得以解脱。因此，为成办此故，于一法续中由三种导师宣说，此即名为"方便密意"。
此即是誓言手印、事业手印、法手印及大手印，亦应知为化身、受用身及法身，此即名为"果密意"。
复次，此处三种如来是对应三种众生相续而宣说：为调伏大愚痴众生故，由世尊毗卢遮那宣说；为调伏大贪欲众生故，由世尊释迦牟尼宣说；为调伏大嗔恚众生故，由世尊金刚手宣说。此等即名为"刹土密意"。
为上、中、下根众生故，由三种导师宣说三种续，此即名为"根机密意"。
"勇士从座起，挥动喜金刚，令释迦主喜，敬礼诸圣尊。"入于名为"清净一切障碍金刚"三摩地，从自心中现出此清净一切恶趣之心要。此处所说即是清净果德之成就。
其中"勇士从座起"者，即世尊金刚手于彼刹那从座而起，应知此即是世尊毗卢遮那所化现。


 །དགྱེས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་ཀྱང་། ། ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་མཐའ་དག་གཅོད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔོན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་ཡང་དག་པར་བྱང་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཞུགས་པའི་གནས་སྐབས་ན་བསྔོ་བ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སྟོབས་ལས་བྱུང་བའོ། ། ཤཱཀྱའི་བདག་པོ་དགྱེས་མཛད་པའི། །ཐུབ་པའི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ་པར་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཡང་གཅིག་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ་ཡིན་ཡང་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི ཚུལ་དང་སྦྱར་ནས་གཙོ་བོ་དང་འཁོར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་གུས་པ་ཡོངས་སུ་ཕུལ་བ་སྟེ།ཉིད་ལ་ཉིད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་སྙམ་པ་ལ། འདི་ལྟར་དཔེར་ན་སྒྱུ་མ་མཁན་གྱི་མཁན་པོས་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་དང་གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བྱས་ནས། སྐྱེ་བོ་ རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་སྨྲ་བ་དང་འགྲོ་བ་དང་འཆག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་ཀྱང་དེ་ཉིད་གཅིག་སྨྲ་བའི་གནས་སྐབས་ཙམ་ན་གཅིག་མི་སྨྲ་ལ།གཅིག་འགྲོ་བའི་གནས་སྐབས་ཙམ་ན་གཅིག་མི་འགྲོ་བས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཟུགས་ཐ་དད་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་ཀྱང་འགྲོ་ བ་དང་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྒྱུ་མ་མཁན་གྱི་མཁན་པོ་ཁོ་ནའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཅིག་གསུངས་པའི་གནས་སྐབས་ཙམ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཅིག་མི་གསུངས་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ། བཅོམ་ ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཕལ་པོ་ཆེ་ལས། བཟང་པོ་དཔལ་གྱིས་འཇམ་དཔལ་ལ་སྨྲས་པ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཆོས་ ཉིད་ནི།།འཇམ་དཔལ་རྟག་ཏུ་གཅིག་པ་སྟེ། །སྒྲིབ་པ་མེད་པས་གཟིགས་པའོ། །འབྱུང་བ་དེ་ཡང་གཅིག་པུ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐུ་གཅིག་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱང་གཅིག་པ་སྟེ། །མི་འཇིགས་ སྟོབས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ།།སྔོན་ཆད་བྱང་ཆུབ་བཞུགས་པའི་ཚེ། །ཇི་ལྟར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་མཛད་པ། །འཁོར་དུ་ཆོས་རྣམས་སྟོན་པ་དང་། །དེ་བཞིན་ཞིང་ཡང་དེ་བཞིན་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་ བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཡོངས་སུ་དག་པར་མཛད་པའི་ཐུགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ནས།མི་རྟོག་པའི་ངང་ལ་རྩེ་གཅིག་པ་ལ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ཏོ།།སྙོམས་པ་ནི་མཉམ་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་དུ་དམིགས་པ་ལྔ་མི་མངའ་བའོ་།ཞུགས་པ་ནི་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ལས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པས་དམ་པའི་ཆོས་ཡང་དག་པར་གསུངས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"喜悦挥动金刚杵"这句是指断除一切众生恶趣相续，此亦从往昔菩提心中清净，入于菩提时，由清净回向力所生。
"令释迦主欢喜，敬礼诸圣尊"这句是说，究竟而言如来身唯一，虽然世尊释迦牟尼与世尊金刚手无二无别，但为调伏众生故，以主尊与眷属之方式表达恭敬，即是自性对自性。
若问为何如此，譬如幻术师变化出女人、男人、大象等形象，在众人面前说话、行走、漫步等，当其中一个在说话时另一个不说话，当一个行走时另一个不行走，虽然这些形象各异，但说话、行走等一切行为都是幻术师本人所为。
同样在此，当一如来说法时另一如来不说法，因此应知释迦牟尼如来、世尊毗卢遮那，以及世尊金刚手也是世尊毗卢遮那。如《大方广佛华严经》中，贤吉祥对文殊师利说："法王之法性，文殊恒唯一，无碍清净见。彼生亦唯一，诸佛皆一身，如来之法身，智慧方便一，无畏力亦然。昔住菩提时，如其所回向，眷属说诸法，刹土亦复然。"
"入于名为清净一切障碍金刚三摩地"这句是说，生起令一切众生清净障碍的广大意乐，于无分别性中专注一境，此即名为"清净一切障碍金刚三摩地"。"等持"即平等，无有五种执著众生相。"入于"即由愿力圆满而正说正法。


 །ངན་སོང་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་རང་གི་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ ཕྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་རང་ནི་ཉིད་དེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །སྙིང་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་དེ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གཞི་ཡང་དག་པར་གསུངས་པའོ། །ཉིད་ནི་རང་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །ངན་སོང་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་སྦྱོང་བ་སྟེ། བླ་ན་ མེད་པའི་འབྲས་བུ་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ོཾ་བཛྲ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧ་ན་ད་ཧ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿསརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎི་མེ་བ་ཤིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་བ་ནི་ཤ་ཡ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དྲུཾ་བི་ཤོདྡྷ་ཡ་ཨཱ་བ་ར་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་དྷ་ཀ་དྷ་ཀ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཨཱ་བ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སྲུཾ་སཱ་ར་སཱ་ར་པྲ་ས་ར་པྲ་ས་ར་སརྦ། ཨཱ་བ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་སརྦ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཕཊ་ཕཊ་སརྦ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་ནི་བི་སྥོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བྷྲི་ཏ་བྷྲི་ཏ་སརྦ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲ་ཐ་ཏྲ ཐ་སརྦ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ཚིནྡ་ཚིནྡ་སརྦ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་སརྦ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ནཱ་ར་ཀ་ག་ཏི་ཧེ་ཏུན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་རྦ་པྲེ་ཏ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིརྱ་ཀ་ག་ཏེ་ཏེ་ཏུན་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་བཤད་དོ། །ོཾ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་བི་ཤྭ་དྷ་ནི་དྷ་མ་དྷ་མ་དྷཱུ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོདྷ་ནི་པུཥྤ་བི་ལོ་ཀི་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཛྙཱན་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཀཱ་རི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་གནྡྷ་ནཱ་བི་ནཱ ཤ་ན་ཨུ་པ་ཡ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ་ཕཊ།སྒོ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ཨཱ་ཀར་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་ན་ཀ་ཨུ་ཏ་དྷ་ར་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་བནྡྷ་ན་མོ་ཙ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་གྷཎྜ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི་འདི་ལྟར། དང་ པོ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་སྟེ།སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཤིང་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །གཉིས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའོ། །གསུམ་པ་ནི་རྒྱལ་བའི་གཙུག་ཏོར་གྱི་སྙིང་པོ་སྟེ། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་པའོ། །བཞི་པ་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་བྱེད་པའོ། །ལྔ་པ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའོ། །དྲུག་པ་ནི་གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ་སྟེ་སྒྲིབ པ་ཐམས་ཅད་ཚ་ཞིང་རབ་ཏུ་འབར་བར་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"从自心中发出清净一切恶趣的自心咒"这句是说，"自"即是自身，即一切如来。"心咒"是指从智慧中所生的真实根本之说。"自"即是自性，即法界。"清净恶趣"是指特别清净，因为能生无上果。
以下是咒语（按要求应该列出四种形式，但原文只有藏文音译，故仅译出其含义）：
嗡班杂萨儿瓦巴邦哈纳达哈班杂吽呸
嗡啥萨儿瓦阿巴雅维秀达纳班杂吽呸
嗡吽萨儿瓦嘎儿玛阿瓦然尼美瓦显库如吽呸
嗡布隆巴尼夏雅阿瓦然纳尼吽呸
嗡德隆维秀达雅阿瓦然尼吽呸
嗡札瓦拉札瓦拉达嘎达嘎哈纳哈纳阿瓦然纳尼吽呸
嗡斯隆萨然萨然扎萨然扎萨然萨儿瓦阿瓦然纳尼吽呸
嗡吽哈然哈然萨儿瓦阿瓦然纳尼吽呸
嗡呸呸萨儿瓦阿瓦然纳尼维扑达雅吽呸
嗡布日达布日达萨儿瓦阿瓦然纳尼吽呸
嗡札达札达萨儿瓦阿瓦然纳尼吽呸
嗡亲达亲达萨儿瓦阿瓦然纳尼吽呸
嗡扎拉扎拉萨儿瓦阿瓦然纳尼吽呸
嗡达哈达哈萨儿瓦纳然嘎嘎帝黑敦吽呸
嗡巴扎巴扎儿瓦扎达嘎帝黑敦吽呸
嗡玛达玛达萨儿瓦帝雅嘎嘎帝帝敦吽呸
然后是供品咒语：
嗡萨儿瓦阿巴雅维瓦达尼达玛达玛杜巴雅吽呸
嗡萨儿瓦杜儿嘎帝巴日秀达尼普巴维洛基尼吽呸
嗡萨儿瓦阿巴雅维秀达尼嘉纳阿洛嘎嘎日吽呸
嗡萨儿瓦阿巴雅甘达纳维纳夏纳乌巴雅甘德吽呸
门护法咒语：
嗡萨儿瓦纳然嘎阿嘎儿尼吽呸
嗡萨儿瓦纳嘎乌达达然尼吽呸
嗡萨儿瓦阿巴雅班达纳莫扎尼吽呸
嗡萨儿瓦阿巴雅甘达维秀达尼吽呸
这些咒语的含义如下：第一是如来心咒，能摧毁并焚烧一切罪业。第二是世尊金刚手心咒，能清净一切恶趣。第三是佛顶心咒，能降伏一切业障。第四是转轮佛顶心咒，能摧毁一切障碍。第五是胜佛心咒，能清净一切障碍。第六是威光蕴，能摧毁一切障碍使之炽燃。


།བདུན་པ་ནི་གདུགས་དཀར་པོའི་སྙིང་པོ་སྟེ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་ཅིང་རབ་ཏུ་འཇིག་པར་བྱེད་པའོ། །བརྒྱད་པ་ནི་རྣམ་པར་འཐོར་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་ཅིང་འཕྲོག་པར་བྱེད་ པའོ།།དགུ་པ་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྙིང་པོ་སྟེ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་གཤེག་ཅིང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །བཅུ་པ་ནི་སྒེག་མོའི་སྙིང་པོ་སྟེ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་འཐོར་བར་བྱེད་པའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ནི་ཕྲེང་བ་མའི་སྙིང་པོ་སྙེ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་བྱེད་ པའོ།།བཅུ་གཉིས་པ་ནི་གླུ་མཁན་མའི་སྙིང་པོ་སྟེ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་པའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ནི་གར་མཁན་མའི་སྙིང་པོ་སྟེ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་གཡོ་ཞིང་གཞན་དུ་སྐྱོད་པར་བྱེད་པའོ། །བཅུ་བཞི་པ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྟེ། དེ་དག་གིས་དམྱལ་བའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་སྲེག་ཅིང་སྲེག་པར་བྱེད་པའོ། །བཅོ་ལྔ་པ་ནི་ཡི་དགས་ཀྱི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་འཇིལ་ཞིང་འཇིལ་བར་བྱེད་པའོ། །བཅུ་དྲུག་པ་ནི་དུད་འགྲོའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་གདོན་ཅིང་གནོན་པར་བྱེད་པའོ། །བཅུ་བདུན པ་ནི་བདུག་པ་མའི་སྙིང་པོ་སྟེ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་འཆུ་ཞིང་རྣམ་པར་སྦྱོང་བར་བྱེད་པའོ།།བཅོ་བརྒྱད་པ་ནི་མེ་ཏོག་མའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་ཞིང་རྣམ་པར་གཟིགས་པའོ། །བཅུ་དགུ་པ་ནི་སྣང་བ་མའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཕུག་ནས་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བས་གསལ་བར་བྱེད་པའོ།།ཉི་ཤུ་པ་ནི་དྲི་ཆབ་མའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲི་ང་བ་ཐམས་ཅད་བསལ་བས་ཆོས་ཀྱི་དྲི་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པའོ། །རྩ་གཅིག་པ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་མའི་སྙིང་པོ་སྟེ། སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་སོང་བ་རྣམས་དགུག་ པར་བྱེད་པའོ།།རྩ་གཉིས་པ་ནི་ཞགས་པ་མའི་སྙིང་པོ་སྟེ། དམྱལ་བར་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་འཛིན་པར་བྱེད་པའོ། །རྩ་གསུམ་པ་ནི་ལྕགས་སྒྲོག་མའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་འཆིང་ཞིང་སྡོམ་པར་བྱེད་པའོ། །རྩ་བཞི་པ་ནི་དྲིལ་བུ་མའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ངན་ སོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚང་ཚིང་སེལ་ཅིང་སྐྲོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་འབྲུ་རྣམས་ནི་གཉིས་པ་དང་། བཅོ་ལྔ་པ་དང་བཅུ་གཅིག་པ་དང་བཅུ་གཉིས་པ་དང་། བཅུ་དྲུག་པ་དང་བརྒྱད་པ་དང་། བདུན་པ་དང་། བཅུ་པ་རྣམས་ནི་ལྷ་བསྐྱེད་པའི་ས་ བོན་དུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ།ཚིག་གསུམ་པོ་འདི་ནི་མ་གཏོགས་སོ།

以下是完整的中文直译：
第七是白伞盖心咒，能摧毁并彻底摧毁一切障碍。第八是遍散心咒，能夺取并掠夺一切障碍。第九是遍胜心咒，能切断并摧毁一切障碍。第十是妙欲女心咒，能使一切障碍散失。第十一是华鬘女心咒，能解脱一切障碍。第十二是歌女心咒，能使一切障碍恐惧。第十三是舞女心咒，能使一切障碍动摇并迁移他处。第十四是如来众心咒，能焚烧并烧尽一切地狱众生之因。第十五能磨灭并消除一切饿鬼道众生之因。第十六能降伏并制服一切畜生道众生之因。第十七是焚香女心咒，能洗涤并清净一切恶趣。第十八是献花女心咒，能清净并观照一切恶趣。第十九是明灯女心咒，能穿透一切恶趣并以智慧光明照亮。第二十是涂香女心咒，能除去一切恶趣的臭秽并使具有法香。第二十一是金刚钩女心咒，能召请堕入地狱的众生。第二十二是金刚索女心咒，能摄持一切将堕地狱者。第二十三是金刚锁女心咒，能束缚并系缚一切恶趣。第二十四是金刚铃女心咒，能驱除并消除一切恶趣的密林。
这些咒语的种子字，第二、第十五、第十一、第十二、第十六、第八、第七和第十应当了知为生起本尊的种子字，除了这三句。


 །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་བྱ་སྟེ། །འཁོར་ལོ་འདྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་རྩིབས་བརྒྱད་ཅན། །ལྟེ་བར་བཅས་ཤིང་མུ་ཁྱུད་ལྡན། །ནང་གི་རིམ་པར་བྲིས་ནས་ནི། །ལྟེ་ བའི་ནང་དུ་ཤཱཀྱ་ཡི།།བདག་པོ་ཐུབ་པ་གཞག་པར་བྱ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་ཆེན་ནི། །དཔའ་བོ་དེ་ཡི་སྤྱན་སྔར་བྲི། །རྒྱབ་ཏུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྟེ། །གཡས་ཕྱོགས་རྒྱལ་བའི་གཙུག་ཏོར་ལ། །གཡོན་པར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་བྲི། །གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ་མེ་ ཡི་ཕྱོགས།།དབང་ལྡན་ཕྱོགས་སུ་གདུགས་དཀར་མོ། །རྣམ་པར་འཐོར་བ་རླུང་གི་ཕྱོགས། །རྣམ་པར་འཇོམས་པ་བདེན་བྲལ་དུ། །བྲིས་ནས་ཕྱི་རོལ་བྲི་བྱ་སྟེ། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །སེང་གེ་རྟ་བབས་བརྟན་པར་བྱ། །དཔའ་བོ་ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་དང་།།ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་སྙན་རྣམས་གཞག་།གྲཝ་ཡི་ཕྱོགས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །བདུག་པ་ལ་སོགས་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ། འཁོར་ལོ་འདྲ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ།།ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་རང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་རྣམས་སུ། ས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟར་བྱས་ལ་སྟེགས་བུ་ཐ་མའི་ཚད་དུ་བརྩིགས་ཏེ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་སེར་པོ་ལྟེ་བ་དང་མུ་ཁྱུད་དུ་ལྡན་པ་བྲིའོ། །དེའི་ དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ་ལན་བཟའ་ངུར་སྨྲིག་གསོལ་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་བྲིའོ།།དེའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ ལ་ཕྱག་གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ།གཡོན་པ་ས་གནོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་བྲིའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་རྒྱལ་བའི་གཙུག་ཏོར་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཕྱག་གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་པ་ལ། གཡོན་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་བསྣམས་པ་བྲིའོ། །ནུབ་ཏུ་གཙུག་ཏོར་ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཕྱག་གཡས་པ་ཆོས་འཆད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ལ།གཡོན་པ་ནི་པདྨའི་སྟེང་ན་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པ་བྲིའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ལ་ཕྱག་གཡས་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ་ལ། གཡོན་པ་ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ་བྲིའོ།།ཤར་ལྷོར་གཙུག་ཏོར་གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ་སྐུ་མདོག་སྔོ་སྐྱ་ལ་ཕྱག་གཡས་པ་ན་ཉི་མའི་འཁོར་ལོ་འོད་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་ན་ཨུཏྤལ་ཡུ་བ་དང་བཅས་པ་བསྣམས་པ་བྲིའོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་ འཇོམས་པ་སྐུ་མདོག་སྔོ་སྐྱ་ལ་ཕྱག་གཡས་པ་ན་སེང་གེའི་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས་པ།གཡོན་པ་ཨུཏྤལ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ་བྲིའོ།

以下是完整的中文直译：
接下来解说坛城。在轮形坛城中，极其庄严美丽的八辐轮，具有中心轴及外围边界。在内圈绘画后，于中心处应安置释迦牟尼佛主。在其前方绘画大力金刚手勇士。背后是转轮王，右方是胜佛顶，左方绘画遍胜佛。威光蕴在火方，在北方是白伞盖，遍散在风方，遍胜在西南方。绘画完成后应绘制外围，四方形且具四门，应稳固安置狮子与阶梯。应安置勇士金刚钩、金刚索、金刚锁、金刚铃等庄严物。在所有角落方位，应绘制焚香等供养。
如是所说，此处正确宣说了他们的坛城。其中"在轮形坛城中"是指：在悦意之处，如前所示加持地基等，建造至最下层台基的高度，绘制具有中心轴和边界的黄色八辐轮。在其中央八瓣莲花上，绘画世尊释迦牟尼，身色如纯金，身着袈裟，具等持印。
在其东方辐条上绘画世尊金刚手，身色蓝色，右手持金刚杵，左手结触地印。在南方绘画胜佛顶，身色黄色，右手施无畏印，左手持燃烧宝珠。在西方绘画转轮佛顶，身色红色，右手结说法印，左手持莲花上的法轮。在北方绘画遍胜佛顶，身色绿色，右手施无畏印，左手持金刚杵。
在东南方绘画威光蕴佛顶，身色浅蓝，右手持具光明的日轮，左手持带茎乌巴拉花。在西南方绘画遍胜佛顶，身色浅蓝，右手持狮子幢，左手持乌巴拉花和金刚钩。


 །ནུབ་བྱང་དུ་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་འཐོར་བ་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་ལ་ཕྱག་གཡས་པ་ན་རལ་གྲི་འབར་བ་བསྣམས་པ་ གཡོན་པས་ཀུ་མུ་ཏ་དང་ལྡན་པ་བྲིའོ།།བྱང་ཤར་དུ་གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་པོ་ཅན་སྐུ་མདོག་དཀར་སེར་ལ་ཕྱག་གཡས་པ་ན་གདུགས་དཀར་པོ་བསྣམས་པ། གཡོན་དུ་ཨུ་དུམ་ཝཱ་ར་བསྣམས་པ་བྲིའོ། །དེའི་འཁོར་ལོའི་ཟུར་བཞིར་ནི་སྒེག་མོ་དང་ཕྲེང་བ་ དང་གླུ་མཁན་མ་དང་།གར་མཁན་མ་དང་བདུག་པ་མ་དང་། མེ་ཏོག་མ་དང་སྣང་གསལ་མ་དང་དྲི་ཆབ་མ་རྣམས་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པར་བྲི་བར་བྱའོ། །རྟ་བབས་ཀྱི་ཁྱམས་སུ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་མཚན་གྱིས་མཚན་པ་བྲིའོ། །སྒོ་བཞིར་ ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་བ་བཞི་བྲིའོ།།མཐའ་མའི་ཕྲེང་བ་གསུམ་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་བྲིའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་ངན་འགྲོ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། སེང་གེའི་རྟ་བབས་བརྟན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་སྒོ་བཞིའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གླང་པོའི་སྟེང་དུ་སེང་གེ་དང་ལྡན་པའི་རྟ་བབས་ཡང་དག་པར་བྱ་བ་དང་མཆོད་པའི་སྣམ་བུ་དང་རིན་ཆེན་ཕ་གུ་དང་དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་གོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དྲི་ཞིམ དྲི་ལ་སོགས།།རང་གི་ལུས་ནི་བསྐུས་ནས་ཀྱང་། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་མས་ཞུགས་ནས་ནི། །ོཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲང་ངོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བ་གསུངས་པ་ སྟེ།དེ་ལ་བདག་ཉིད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་ག་པུར་དང་འོ་མ་ལ་སོགས་པས་རང་གི་ལུས་ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ། རྒྱན་ཆ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ནས་གོང་དུ་བསྟན་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་སྐུ་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། མེ་ཏོག་ གི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཕྱག་རྒྱས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དགྱེས་པ་སྔགས་དང་སྦྱར་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དམ་ཚིག་གསུམ་ལ་ དགོངས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ནས་བྱོན་པ་དང་ཞབས་བསིལ་བ་ལ་སོགས་པ་དྲང་བ་དང་བདག་ཉིད་དབང་ནོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་ནི་གོང་དུ་མ་བསྟན་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གར་བལྟ་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
在西北方绘画遍散佛顶，身色红黄，右手持燃烧宝剑，左手持白睡莲。在东北方绘画具白伞盖佛顶，身色白黄，右手持白伞盖，左手持优昙钵罗花。
在轮形四角绘画嬉女、鬘女、歌女、舞女、香女、花女、灯女和涂香女，各具本印。在阶梯廊庑处绘画慈氏等，以其本色及手印为标志。在四门处绘画金刚钩等四门神。在最外三重圆环之外，绘画帝释等八方守护神。在其外围应绘制地狱等三恶趣之坛城。
"四方形且具四门，应稳固安置狮子与阶梯"是指：在四门外应正确安置具有狮子、立于象上的阶梯，以及供养带、宝瓦、网鬘等装饰应以此类推理解。
然后涂抹香等妙香于自身，以金刚持母身入定，诵念"嗡 匝 吽 旺 吙 诶黑诃 帕嘎万 玛哈 嘎热尼嘎 德夏吙 萨玛雅 当"（藏文：ོཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ）。
如是所说"应迎请一切诸尊"，此处宣说为弟子灌顶。其中，自身为利益一切众生发菩提心，以樟脑、牛奶等善加沐浴己身，以五种庄严等善加装饰，如前所示结金刚持母身印，手持花鬘，以金刚钩等瑜伽印契，配合咒语作召请、纳入、系缚、悦意等事。
其中咒语含义为："祈请具大悲世尊念及三昧耶而降临"。之后迎请、献洗足水等供养，以及自身受灌等详细仪轨，因上文未说明，三种三摩地应参见坛城仪轨。


 །དེ་ནས་གཤེགས་ པར་མོས་པ་བསྐྱེད་དེ།མཆོད་པ་བྱས་ནས་དེ་བཞིན་དུ་བཅུག་སྟེ་དབང་བསྐུར་ན་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ཏེ། བདེ་འགྲོ་མཐོ་རིས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དང་། གོང་ནས་གོང་དུ་ས་རྣམས་སུའང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ རོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་སུ་ཡང་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བྱེད་ཅིང་ཐམས་ཅད་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །བྱ་བ་བྱས་པས་རིམས་ཐམས་ཅད་དང་གདོན་དང་དུག་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱང་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །བརྟག་པ་གཞན་གྱི་ཆོ་གས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བར་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བཅུག་སྟེ་དབང་བསྐུར་ནས་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་ནི་གོང མ་ལ་བསྙེགས་པ་སྟེ།དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་དང་། རྫས་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་བྱ་བར་གསུངས་ཤིང་འདིར་ནི་རྒྱས་པར་མ་བཤད་དོ། །དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་འབྲས་བུ་ནི་སྡིག་པ་ཅན་གྱི་གང་ཟག་རྣམས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བ་དང་ལྷ་ལ་སོགས་ པའི་བདེ་འགྲོར་སྐྱེ་བ་དང་དེའི་རྐྱེན་གྱིས་དམ་པའི་ཆོས་སྤྱད་པ་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་རྣམས་གནོན་པར་འགྱུར་བ་དང་།འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ དུ་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པར་འབྲེལ་ཏོ།།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ་རྒྱུ་དང་ལམ་དང་འབྲས་བུའོ། །དེ་ལ་རྒྱུ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། དེ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་ཞིང་རང་ཉིད་ལྷའི་སྐུ་ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྐྱེད་ལ།རྟག་པར་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་སྦྱོར་བས་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱས་ནས་འཇིག་རྟེན་འདིར་རིམས་དང་དུག་དང་གདོན་ལ་སོགས་པས་མི་འཇིགས་ཤིང་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པ་ཁོ་ ནའོ།།དེ་བས་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཧཱུཾ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདེ་བར་གཤེགས་པས་ཀྱང་རང་གི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ་ཞེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་པའོ། །ལམ་ཉིད་དེ་ཡིན་ལ་འབྲས་བུ་ནི་རྟགས་ལྔའི་ངོ་བོས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ ཧཱུཾ་སྟེ།།དེས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་ཉིད་དོ། །བརྟག་པ་གཞན་གྱི་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་བརྟག་པ་སྟེ། དེ་ཡིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
然后生起送行意乐，作供养后如是纳入并灌顶，则能从一切恶趣中解脱，得生善趣天界，并且能逐渐往上生于诸地。一切悉地亦将成就，必定能成就诸佛果位。如前所说，能成办一切事业且无碍。作此法者，能解脱一切疾病、魔障、毒害等。
以"金刚手吽"（藏文：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ）能成办一切事业。以其他品的仪轨亦能成就。此处所说即是宣说应当灌顶等事。其中"如是纳入并灌顶"之语是指上文，说明灌顶次第及物品等应如上述而行，此处未作详细说明。
其中灌顶之果即是：令诸罪业者解脱一切恶趣，得生天等善趣，并因此修习正法而登菩萨诸地，获得世间与出世间一切悉地，必定证得圆满佛果等。
"以金刚手吽能成办一切事业"有三方面：因、道与果。其中因即是识，从中生起，自身生起为本尊身大手印，恒时以等持瑜伽以"吽"字作一切事业，于此世间不惧疫病、毒害、魔障等，必定生起无上果位。
因此，由于识即是"吽"，故如来亦从自种子放光，是为利益一切众生。道即是此，果即是以五相本质之法身、五智自性之"吽"，以此成办一切众生之利益。"其他品"是指后续续部品，其义为：以彼亦如是令果位圆满。


 །ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ངན་ སོང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤི་བའི་རོའམ་གཟུགས་བརྙན་ནམ་མིང་ལ་སོགས་པ་བྲིས་ཏེ།བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་དབང་རྣམས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱས་ན་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ལས་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་གཞན་དོན་ བྱེད་པ་ལ་བརྩོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའམ།དེ་དག་འདུས་པའི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྔར་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཇི་ལྟར་བསྟན་པའི་ལྷར་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན་ངན་སོང་ལས་ཡོངས་སུ་ཐར་བར་འགྱུར་བ་ ཁོ་ནའོ།།དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ། །དེ་ལྟ་ཡིན་ན། སྔར་དུ་གསུངས་པས་གཅིག་པུས་ཆོག་མེད་ཀྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ནི་ཡང་ཡང་གསུང་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པ་ལ། དེ་ནི་འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་ པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་གསུངས་པ་ལ་དགོས་ཆེད་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་དེ།དེ་ལ་གཅིག་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནི་རྒྱས་པ་ལ་དགའ་བའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ གསུངས་པ་འདི་ནི་བསྡུས་པ་ལ་དགའ་བའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་གསུངས་པ་དང་།ཡང་འདི་ནི་དག་པ་དོན་གྱི་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཡུན་རིང་པོར་དབང་དང་བཟླས་པ་ དང་རྣལ་འབྱོར་དང་གཏོར་མ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་སྡིག་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་སྦྱངས་ཏེ།རྣམ་པར་དག་པ་ལས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ལ་ཉེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་སོ། །ཡང་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དབུའི་གཙུག་ ཏོར་རབ་ཏུ་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ལྟ་བུའི་གནས་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྒོ་རྣམ་པ་དགུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སེང་གེའི་ ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བལྟས་ཏེ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་ཕྱག་རྒྱ་དམ་པའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
对于受天、龙、夜叉、罗刹等恶趣所系之众生，若书写其尸体、形象或名号等，如前作持诵、护摩及灌顶等，则能令其从一切恶趣中完全解脱。此说明如前精进利他的瑜伽士，若具足五种神通，或由彼等所集聚的天等，如前在根本大曼荼罗中所示现的本尊作灌顶等，必定能从恶趣中完全解脱。
对于有人如是说："若如是，则前说一次即足，世尊再三宣说实不应理。"对此，应知世尊如来应供正等觉金刚手宣说此九顶轮曼荼罗有三种必要：其一，前说大曼荼罗是为喜广之人而说，此则为喜略之人而说；其二，此名为清净义成就，前说根本大曼荼罗是为长期以灌顶、持诵、瑜伽、施食、护摩、供养等净除一切烦恼业障，由清净后净除所知障并令接近悉地而说；其三，此名为如来顶髻观察，应知是为加持瑜伽士九种门如同如来顶髻之处而说。
尔时，菩萨摩诃萨金刚手以狮子视观望世尊面门，顶礼后如是启白："世尊，我当说明圣印相。"


 །ཐུགས་རྗེས་བསྐུལ་བའི་ཐུགས་མངའ་བའི། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་ རློབས།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སེང་གེའི་ལྟ་སྟངས་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་དཔེར་ན་གཅན་གཟན་གྱི་རྒྱལ་པོ་སེང་གེ་ནི་བག་ཚ་བའི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ཕྱོགས་གཞན་ན་རི་དགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ང་རྒྱལ་ ཆེན་པོ་དང་བཅས་པའི་མིག་གྱེན་དུ་བཟློག་སྟེ།རྒྱས་པར་བགྲད་པའི་ལྟ་བས་རི་དགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་ནི་བྲལ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ རྩལ་ནི་རྫོགས།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་བརྒྱན་པས་ཉོན་མོངས་པ་དང་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་སྤྱན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡོངས་སུ་གཟིགས་པའོ། །ཕྱག་བཙལ་བ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་བཙལ་བ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་དམ་པའི་ མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ན་ཅིའི་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ཞེ་ན། དེ་ནི་འདི་ལྟར་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་མ་བརྟེན་པར་བླ་ན་ མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བས་ན།དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་ཚུལ་འདི་ལྟ་བུས་གུས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ངོ་བོ་གཅིག་ཀྱང་གཙོ་བོ་དང་འཁོར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །ཐུགས་རྗེས་བསྐུལ་བའི་ཐུགས་མངའ་བའི། །རྒྱལ་བ་ རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།།ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པའོ། །དེ་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ རྣམས་ནི་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཐུགས་བསྐུལ་བ་སྟེ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་དམ་པ་འདི་དག་གིས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ངན་འགྲོ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །དེ་ཡང་བྱིན་གྱི་རློབ་མཁན་གྱི་ སངས་རྒྱས་ནི་གཞན་ན་མེད་ཀྱང་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་སྦྱར་ནས་བྱིན་གྱི་རླབས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་གོ་བ་བསྐྱེད་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྟགས་སོ། །རྟགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་རྟགས་ཏེ། དཔེར་ན་མེ་དང་དུ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཉིད་སྐུའི་ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་ པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདིར་ཕྱག་རྒྱ་བཤད་པ་ཁོ་ནའོ།

以下是完整的中文直译：
"具有悲心所驱之意，愿诸佛加持"，此说明如是宣说手印。其中"狮子视"是指，譬如兽王狮子远离一切怯弱之心，以大傲慢之眼向上反顾，以广张之视使一切野兽等惊惧。此处亦如是，世尊金刚手远离一切分别，圆满不二大智之力，以一切佛功德庄严，以令一切烦恼恶趣惊惧之眼遍视世尊。
顶礼是以身等作礼拜，与"当说圣印相"相连。对于有人如是说："若与如来无别，为何作礼？"此是因为未来一切众生若不依止真实善知识，则不能获得无上菩提，为令于善知识如是恭敬，故虽本性相同，仍以主尊眷属之方式恭敬顶礼。
"具有悲心所驱之意，诸佛加持"有二种：一是祈请十方三世一切如来，二是祈请世尊释迦牟尼。其中诸如来以大悲心为利益众生所驱动，愿彼等一切以此等圣印加持众生从恶趣解脱。虽实无能加持之佛，但应知是为利益众生而显现具大加持力。
其中手印即是标志。标志的果即是标志，如火与烟一样。因为此即是身之殊胜供养，故此处唯说手印。


།མཉམ་པར་གཞག་པས་དཔྲལ་བར་ནི། །ཕྱག་འཚལ་བ་ཡི་ཐལ་མོ་སྦྱར། །སངས་རྒྱས་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཕྱག་འཚལ་བ་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་གང་དུ་ལས་སུ་བྱ་བའི་ སྐབས་སུ་བབ་པ་དང་།བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་མཉམ་པར་གཞག་ལ་སོར་མོ་རྣམས་རྩེ་སྙམས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་དཔྲལ་བའི་སྟེང་དུ་གཟུང་བར་ཕྱག་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ རིགས་ཀྱི་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱའོ།།རྣལ་འབྱོར་རིགས་པས་མགྲིན་ཕྱོགས་སུ། ཐལ་མོ་སྙིམ་པར་སྦྱར་བ་ནི། །རྟག་ཏུ་པདྨའི་རིགས་ཉིད་ཀྱི། །པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་པར་བཤད། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ནས། །སྙིང་གར་གུང་མོ་མཐའ་ སྦྱར་ནས།།རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འདི། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་འཛིན་བྱེད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེ་ལ་གོང་དུ་བསྟན་པས་ནི་སྐུའི་དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་སྟེ། དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་འདུག་པའི་གོང་དུ་བྱ་བའོ།།གཉིས་པ་ནི་ཐལ་མོ་པདྨ་ཁ་འབུ་བ་ལྟར་སྦྱར་ནས་ལྐོག་མའི་འོག་ཏུ་གཟུང་བ་སྟེ། དེ་ནི་གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་འཛིན་པས་སྔགས་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་ གུང་མོ་གཉིས་ལྟོ་སྦྱར་ཏེ།རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུར་བྱ། གཞན་རྣམས་སོར་མོ་བསྣོལ་ཏེ་བསྡམས་ལ་སྙིང་གར་གཟུང་བ་སྟེ། དེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་འཛིན་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དེ་ ཁོ་ན་ཉིད་དུ་གྲུབ་པའོ།།ལག་པ་གཡོན་པའི་ཐལ་མོ་གན་རྐྱལ་དུ་པང་དུ་གཞག་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་གཡས་པ་གཞག་སྟེ་མཐེ་བོང་གི་རྩེ་མོ་གཉིས་སྤྲད་ལ་ཞི་བའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་ལྟ་བ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དམ་ཚིག་ ཡིན་པར་བཤད་དོ་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླ་སྟེ་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་མཉམ་པར་གཞག་པའི་རྣལ་འབྱོར་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ལས་བཟློག་སྟེ་སྟེང་འོག་བསྣོལ་བ་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་གཅིག་ལ་གཅིག་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྣོལ་ལ་སྙིང་ གར་གཞག་པ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ལྟོ་སྦྱར་བ་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་དང་མཐེའུ་ཆུང་གི་བར་དུ་གཞུག་།གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་གཡས་པའི་སྲིན་ལག་དང་མཐེ་ཆུང་གི་བར་དུ་བཅུག་ལ་སྙིང་གར གཟུང་བ་སྟེ་དེ་ནི་བསྒྲུབ་པ་ཡོངས་སུ་བརྩམ་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"以等持于额前，合掌作顶礼，一切佛如来，说为顶礼手印。"此说明在适时作法之际，对一切如来部族，以三昧等持，诸指齐平合掌，置于额顶上方而作礼拜，此即名为如来部族顶礼手印。
"瑜伽部于喉处，柔和合掌者，恒为莲花部，说为莲花手印。金刚合掌作，于心中指相合，此金刚部手印，持一切三昧耶。"此说明此处为持守身语意三昧耶之手印。其中上述所示为持守身三昧耶，应于入坛场之前作之。
第二是如莲花开放般合掌，置于喉下，此为持守语三昧耶，应知用于诵咒等时。第三是从金刚缚中以二中指相合，如单股金刚杵，其余手指交叉紧握置于心间，此为持守意三昧耶，故瑜伽士应知一切密咒明咒皆成就为身语意之真如。
左手掌心向上置于膝上，右手置其上，二大拇指相触，以寂静目观看，此为如来部族三昧手印，说为三昧耶。此易解，应知用于修习诸尊等等持瑜伽之时。
与此相反，上下交叉，大拇指与小指二者如连环般相缠置于心间，此即金刚部族三昧耶手印。此即二手掌心相对，右手大拇指穿过左手无名指与小指之间，左手大拇指穿过右手无名指与小指之间，置于心间，应知此用于开始修法之时。


།ཐལ་མོ་རྫོགས་པར་བྱས་པ་ལས་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་བསྙམས་ལ་ལྷག་མ་རྣམས་བརྐྱང་བ་འདི་ནི་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་ལས་ མཐེ་བོང་གཉིས་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ཏེ་བཞི་རྩེ་སྤྲད་ལ་བསྙམས་པས་དཀྱིལ་དུ་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལྟར་བྱ་ལྷག་མ་རྣམས་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་བརྐྱང་སྟེ་ལྐོག་མའི་འོག་ཏུ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་སྒྲོགས་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ གང་དག་འདི་སྐད་དུ་ཅིའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་ཞེ་ན།དེ་ནི་འདི་ལྟར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དང་པོར་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་གནས་སྐབས་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམ་པར་དག་པ་ལས་མངོན་པར་ རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་མཛད་པའི་དམ་བཅའ་བའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཛད་དེ།དེ་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གང་དུ་དད་པ་ལས་བྱུང་བའི་ས་བོན་ལ་དེ་ཇི་བཞིན་པའི་ དམ་ཚིག་གི་ཆོ་གས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་འདྲ་བར་བསྙམས་ལ་མཐེ་བོང་དང་མཐེ་ཆུང་གཉིས་བརྐྱང་བ་འདི་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གུང་མོ་གཉིས་ལྟོ་སྦྱར་ལ་བསྒྲེང་སྟེ་མཐེ་ བོ་དང་མཐེ་ཆུང་གཉིས་སོ་སོར་བརྐྱང་ནས་ལྔ་རུ་བྱས་པ་སྟེ།དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་དང་སྲིན་ལག་གཉིས་པདྨོ་འདྲ་བར་ བཀུག་པ་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ཉིད་ལས་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་ཞེས་པར་སྦྱར་རོ། །མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བྱས་ལ་གུང་མོའང་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། མཛུབ་ མོ་དང་སྲིན་ལག་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ལ་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་མཛུབ་མོ་དང་སྲིན་ལག་གཉིས་རིན་པོ་ཆེ་འདྲ་བར་བྱས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ་ཞེས་ པ་ནི་གུང་མོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་དག་ནི་སྔ་མ་ལྟར་བྱས་ལ་མཛུབ་མོ་དང་སྲིན་ལག་རྩེ་སྤྲད་དེ་ཚིགས་བར་མ་བཅག་པ་སྟེ།དེ་ནི་སརྦ་བིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
从完整合掌中，大拇指与小指二者相齐，其余手指伸展，此为莲花部族三昧耶手印。即从合掌中，二大拇指与二小指共四指尖相触齐平，使中间如莲花心，其余手指如莲花瓣般伸展，置于喉下，应知此用于宣说正法之时。
对此，若有人问："为何称为三昧耶？"此乃如是：诸如来于最初现证圆满菩提之时，立誓愿从一切众生身语意清净中现证圆满菩提，作此大三昧耶手印。其中为令诸众生身语意清净，诸如来于信心所生之种子，以如实三昧耶仪轨生起，故称三昧耶手印。
从金刚缚中二中指如金刚般齐平，大拇指与小指伸展，此为金刚手印。即二中指掌心相合上举，大拇指与小指分别伸展成五股，应知此用于供养世间坛城之时。
即从彼中，大拇指与小指如前作，二食指与二无名指如莲花般弯曲，此为遍净一切恶趣王之手印。"即从彼中"一词，于一切处皆应理解为"从金刚缚中"。
大拇指与小指如金刚手般作，中指亦如是，食指与无名指二者尖相触如莲花瓣，应知此用于诵持如来根本咒之时。
即从彼中，食指与无名指二者如宝形而作，此为灌顶手印。即中指与小指如前作，食指与无名指尖相触而不折中节，应知此用于一切智灌顶之时。


 །མཐེའུ་ཆུང་དང་མཐེ་བོ་སོ་སོར་བསྙམས་ལ་ལྷག་མ་རྣམས་བརྐྱང་བ་ནི་སྡིག་པ་ཐམས་ ཅད་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ་ཞེས་པ་ནི་མཐེ་བོ་དང་མཐེ་ཆུང་བཞི་སོ་སོར་ལྟོ་སྦྱར་ལ་གཞན་མ་རྣམས་ཕན་ཚུན་དུ་བསྣོལ་ནས་འོད་ཟེར་འདྲ་བ་ལྟར་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ནི་ངན་སོང་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྔགས་བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལག་པ་གཡོན་པས་དེ་ བཞིན་དུ་བསྒྱུར་ཞིང་བྱ་བ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལྟོ་སྦྱར་ལ་སོར་མོ་གསུམ་བརྐྱང་སྟེ།གཡས་ནས་གཡོན་དུ་བསྒྱུར་ཞིང་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་ཐམས་ཅད་ དུ་བྱ་ཞིང་གཡས་པས་འཇུ་བར་བྱའོ།།སྙིམ་པ་གཟེད་ལ་གྱེན་དུ་འཐོར་བའི་བདུག་པ་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་འོག་ནས་གྱེན་དུ་འཐོར་བ་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་མཐེ་བོང་གཉིས་གྱེན་དུ་བསྙམས་ནས་མདུན་ན་འཛིན་པ་ནི་མར་མེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ ལས་དུང་འདྲ་བར་བྱས་པ་ནི་དྲིའི་ཕྱག་རྒྱའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་མཐེ་བོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་བསྙམས་ལ་ལྷག་མ་རྣམས་རྩེ་སྤྲད་ཙམ་དུ་བཟུང་ནས་སྤོས་ཁང་གི་ཚུལ་དུ་བྱས་པའོ།།དེ་ཉིད་ལས་སོར་མོ་རྣམས་བརྐྱང་བ་འོག་ནས་གྱེན་དུ་མེ་ཏོག་འཐོར་བའི་ཚུལ་དུ་ བྱས་པ་སྟེ།དེ་ནི་མེ་ཏོག་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བསྡམས་པ་ལས་མཐེ་བོང་གཉིས་བསྒྲེང་བ་སྟེ། མདུན་ན་འཛིན་པ་ནི་མར་མེའིའོ། །དུང་འདྲ་བར་ཤེས་པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་སྲིན་ལག་དང་མཐེའུ་ཆུང་བཞི་བསྣོལ་ལ་བསྐམས་ཏེ་གུང་མོ་གཉིས་ ལྟོ་སྦྱར་ལ་བརྐྱང་ནས་མཐེ་བོང་གཉིས་བརྐྱང་བའི་རྩེ་མོ་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་པའི་རྩེ་མོ་སྤྲད་དེ།དེ་དག་ནི་ཡོངས་སུ་འབྲེལ་པའི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་ཉིད་ལས་རབ་ཏུ་བརྐྱང་སྟེ་འཛིན་པ་ནི་གཏོར་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ། དེ་ཉིད་ལས་གུང་མོ་གཉིས་ནང་དུ་བཀུག་པ་ནི། ། ཨརྒྷའི་ཕྱག་རྒྱའོ་ཞེས་པ་ནི་སོར་མོ་རྣམས་སོ་སོར་སྦྱར་ནས་བར་ཕྱེ་སྟེ་བརྐྱང་པ་ནི་གཏོར་མ་གཏོང་བའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཛུབ་མོ་དང་སྲིན་ལག་དང་མཐེའུ་ཆུང་རྣམས་ངོས་སྦྱར་ལ་རྩེ་སྤྲད་དེ། མཐེ་བོང་གཉིས་མཛུབ་མོའི་ཚིགས་བར་མ་ལ བརྟེན་ནས་གུང་མོ་གཉིས་མཐེ་བོང་གི་ངལ་མོ་གཉིས་ལ་བཀུག་སྟེ་སྦྱར་བ་སྟེ་དེ་ནི་ཨརྒྷ་དབུལ་བའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་བསྙམས་ཏེ། ཚིགས་བཅག་པ་ལ་སོར་མོ་གཞན་བརྐྱང་བ་ནི་རྣམ་པར་འཐོར་བའི་ཕྱག་ རྒྱའོ།།དེ་ཉིད་ལས་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་བཀུག་པ་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་འོད་ཟེར་འབར་བ་ནི་གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་སྤྱི་བོར་བསྐོར་བ་ནི་གདུགས་དཀར་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是完整的中文直译：
小指与大拇指各自齐平，其余手指伸展，此为焚烧一切罪业之手印。即四个大拇指与小指各自掌心相合，其余手指交叉如光芒般，应知此用于诵持三恶趣咒之时。
左手如是转动而作，此为一切事业手印。即左手大拇指与小指二者掌心相合，三指伸展，从右向左转动而作，此应于一切供养等时处皆作，并以右手持执。
捧碗向上撒散，此为香炉手印。然后从下向上撒散，此为花手印。即从彼中，二大拇指向上齐平而于前持执，此为灯手印。即从彼中如螺形而作，此为香手印。即如是大拇指与小指二者齐平，其余手指仅尖相触而持，作成香室之形。
即从彼中，诸指伸展，从下向上作撒花状，此为花三昧耶手印。从金刚拳缚中二大拇指上举，于前持执，此为灯手印。如螺形者，即二手无名指与小指四指交叉收紧，二中指掌心相合而伸展，二大拇指伸展其尖，二食指弯曲尖相触，此等为圆满相连之三昧耶。
即从彼中完全伸展而持，此为食子手印。即从彼中二中指向内弯曲，此为献供手印。即诸指各自相合分开伸展，应知此用于施放食子之时。然后食指、无名指与小指侧面相合尖相触，二大拇指依靠食指中节，二中指弯曲相合于二大拇指掌根，应知此用于献供之时。
从金刚缚中二中指齐平，折节而其余手指伸展，此为遍散手印。即从彼中大拇指与小指二者弯曲，此为遍坏手印。即从彼中光芒炽燃，此为威光蕴手印。即从彼中于头顶旋转，此为白伞盖手印。


 །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ་མདུད་པ་གྱེན་དུ་བསྐོར་བ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེར་བྱས་ལ། མཛུབ་མོ་གཉིས་རིན་པོ་ཆེ་ལྟར་བྱས་ཏེ་ལྷག་མ་རྣམས་འོད་ཟེར་འདྲ་བར་བྱས་ པ་ནི་རྒྱལ་བ་གཙུག་ཏོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བྱས་ལ་སོར་མོ་ལྷག་མ་རྣམས་བསྡམས་པས་རྡོ་རྗེ་འདྲ་བར་བྱས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་དུ་བྱས་ལ། གཡོན་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ་ནི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ།དེ་ལ་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ལ་ཚིགས་བར་མ་བཅག་སྟེ། ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐིལ་སྦྱར་ལ་ལྷག་མ་རྣམས་སོ་སོར་བརྐྱང་བའོ། །གཉིས་པ་ ནེ་མཐེ་བོང་གིས་མཐེའུ་ཆུང་མནན་ཏེ།ནང་དུ་བཅུག་ལ་གུང་མོ་སྔ་མ་བས་རྒྱ་ཆེ་བར་བྱས་ལ་མཛུབ་མོ་དང་སྲིན་ལག་གཉིས་དེ་ལ་བརྟེན་ཏེ་ལྟོ་སྦྱར་བའོ། །གསུམ་པ་ནི་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་སོ་སོར་བསྣོལ་ལ་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། སོར་མོ་དྲུག་ཕན་ ཚུན་བསྣོལ་བ་བརྐྱང་བའོ།།བཞི་པ་ནི་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་སོ་སོར་རྩེ་སྤྲད་ལ་བརྐྱང་སྟེ། སོར་མོ་དྲུག་ཕན་ཚུན་དུ་བསྣོལ་བས་བརྐྱང་ལ་ལག་པ་ཁ་སྦུབ་སྟེ་སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །ལྔ་པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་རྒྱབ་སྤྲད་ལ་མཛུབ་མོ་དང་ མཐེའུ་ཆུང་སོ་སོར་མདུད་ཏེ།ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་རྩེ་མོ་བསྣོལ་ལ་མཐེ་བོང་གཉིས་ལག་པ་གཡས་པའི་མཐིལ་དུ་རྩེ་སྤྲད་པས་གྱེན་དུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དྲུག་པ་ནི་གུང་མོ་གཉིས་ལྟོ་སྦྱར་ལ་བསྒྲེང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ནས་མཛུབ་ མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ལ་ཚིགས་པར་མ་བཅག་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ།ལྷག་མ་རྣམས་བསྣོལ་ཏེ་བརྐྱང་བའོ། །བདུན་པ་ནི་སོར་མོ་རྣམས་བསྣོལ་ཏེ་བསྡམས་ནས་གུང་མོ་གཉིས་ལྟོ་སྦྱར་ནས་བསྒྲེང་བ་སྟེ། བརྒྱད་པ་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ བསྡམས་པ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ།རྡོ་རྗེ་འདྲ་བར་བྱས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་མཛུབ་མོ་གཡས་པ་བཀུག་པ་ནི་ལྕགས་ཀྱུའིའོ། །དེ་ཉིད་ལས་མེ་ཏོག་འདྲ་བར་བྱས་པ་ནི་མདའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་སླར་བཀུག་སྟེ་མཐེ་བོང་གི་རྩེ་ མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་པ་ནི།བློ་གྲོས་ལེགས་པའི་འོ། །དེ་ཉིད་ལས་ཚིགས་བར་མ་བཅག་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེའིའོ། །དེ་ཉིད་ལས་སོར་མོ་རྣམས་འོད་ཟེར་འདྲ་བར་བྱས་པ་དེ་གཟི་བརྗིད་ཀྱིའོ། །དེ་ཉིད་ལས་སྤྱི་བོར་གཞག་པ་ནི་མེ་ཏོག་གིའོ།

以下是完整的中文直译：
从二金刚拳中，二食指与二小指交叉，结印向上旋转，此为转轮王手印。从金刚缚中，二中指作金刚状，二食指如宝珠状，其余如光芒般，此为胜顶佛手印。如是二食指作金刚状，其余手指收缚作金刚状，此为遍胜手印。右手作施愿印，左手作施无畏印，此为如来手印等。
其中第一，从金刚缚中二中指尖相触折中节，二手掌心相合，其余各自伸展。第二，以大拇指压小指向内收，中指较前更广，食指与无名指二者依此掌心相合。第三，大拇指与小指二者各自交叉向内收，六指互相交叉伸展。
第四，大拇指与小指各自尖相触伸展，六指互相交叉伸展，手心向下于头顶上方旋转。第五，二手背相对，食指与小指各自打结，其余亦如是尖相交叉，二大拇指在右手掌心尖相触而向上旋转。
第六，二中指掌心相合上举作单股金刚杵状，二食指尖相触折中节作宝珠状，其余交叉伸展。第七，诸指交叉收缚后二中指掌心相合上举。第八因易懂故未说明。
从金刚缚中二食指伸展作金刚状，此为金刚手印。即从彼中右食指弯曲，此为金刚钩手印。即从彼中作花状，此为箭手印。即从彼中复弯曲，二大拇指尖相触，此为妙慧手印。即从彼中折中节，此为宝手印。即从彼中诸指如光芒般，此为威光手印。即从彼中置于头顶，此为花手印。


 །དེ་ཉིད་ལས་མདུན་དུ་ གཞག་པ་ནི་བཞད་པའི་འོ།།དེ་ཉིད་ལས་པདྨ་འདྲ་བར་བྱས་པ་ནི་པདྨའི་འོ། །དེ་ཉིད་ལས་རྩེ་མོ་ཡིད་ཙམ་བཀུག་པ་ནི་རལ་གྲིའི་འོ། །དེ་ཉིད་ལས་གདུགས་འདྲ་བར་བྱས་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་འོ། །དེ་ཉིད་ལས་པདྨའི་འདབ་མ་འདྲ་བར་བྱས་པ་ནི་ལྕེའི་འོ། །དེ་ཉིད་ལས་རྩེ་ མོ་ཡིད་ཙམ་བསྐྱེད་པ་ནི་རྒྱ་གྲམ་གྱིའོ།།དེ་ཉིད་ལས་ཤིན་ཏུ་བསྐྱེད་པ་ནི་བསྲུང་བའི་འོ། །དེ་ཉིད་ལས་རྩེ་མོ་གཉིས་སླར་བཀུག་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱིའོ། །དེ་ཉིད་ལས་དམ་དུ་བཀུག་པ་ནི་བསྡམས་པའི་འོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་སོར་མོ་རྣམས་ བསྣོལ་ཏེ་དམ་པར་བསྡམས་པ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་ལྟོ་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲེང་བའོ།།གཉིས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་བསྡམས་པ་ལས་མཛུབ་མོ་གཡས་པ་ཕྱུང་སྟེ་བཀུག་པའོ། །གསུམ་པ་ནི་གོང་མའི་ཚུལ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་དེ་ཚིགས་གཉིས་ཡིད་ཙམ་རྒུ་ བའོ།།བཞི་པ་ནི་མཐེ་བོང་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བརྐྱང་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་སེན་མོ་དང་ཚིགས་དང་པོ་སྤྲད་ལ་མཐེ་བོང་གི་རྩེ་མོ་ནས་མནན་ནས་གྲུ་བཞི་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་བའོ། །ལྔ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་ཀྱི་ཚིགས་བར་མ་བཅག་པའོ། །དྲུག་ པ་ནི་སོར་མོ་རྣམས་ཕན་ཚུན་དུ་བསྣོལ་ནས་བརྐྱང་བའོ།།བདུན་པ་ནི་སོར་མོ་རྣམས་བསྡམས་པ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་ཀ་རྩེ་སྤྲད་དེ་ཚིགས་གཉིས་ཡིད་ཙམ་རྒུར་བར་བྱས་ནས་སྤྱི་བོར་གཞག་པའོ། །བརྒྱད་པ་ནི་གུང་མོ་གཉིས་བསྒྲེང་ནས་བཀྱེད་དེ་ཁའི་ཐད་ཀར་ གཞག་གོ།།དགུ་པ་ནི་སྲིན་ལག་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ལ་ཚིགས་དང་པོ་དང་བར་མ་གཉིས་རྒུར་བར་བྱས་ཏེ་བརྟན་པོར་གཟུང་བའོ། །བཅུ་པ་ནི་སྲིན་ལག་རྩེ་སྤྲད་ལ་ཚིགས་དང་པོ་བཅག་པ་ལྟོ་སྦྱར་བའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ནི་མཐེ་བོང་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ནས་སྟེང་དུ་བརྐྱང་ལ་ གཡོན་པ་བཀུག་པ་དེ་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ནས་ཟླུམ་པོར་བྱས་པའོ།།བཅུ་གཉིས་པ་ནི་སྲིན་ལག་གི་རྩེ་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ནས་ཚིགས་གཉིས་ཡིད་ཙམ་རྒུ་བར་བྱས་པའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ནི་གུང་མོ་གཉིས་ལྟོ་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲེང་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ ཚུལ་དུ་སྣ་བཀྱེད་ལ་གཟུང་བར་བྱས་པའོ།།བཅུ་བཞི་པ་ནི་གུང་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་པ་བསྒྲེང་སྟེ་མཐེ་བོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ལ་བསྒྲེང་ནས་ཤིན་ཏུ་བསྐྱེད་པའོ། །བཅོ་ལྔ་པ་ནི་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེ་མོ་རྒུ་བར་བྱས་ལ་མཐེ་བོང་གཤིབས་པའོ། ། བཅུ་དྲུག་པ་ནི་མཐེ་བོང་དང་མཐེ་ཆུང་གཉིས་ནང་དུ་བཅུག་ལ་ལྷག་མ་རྣམས་ཕན་ཚུན་དུ་བསྣོལ་ཏེ་དམ་དུ་བསྡམས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
即从彼中置于前方，此为微笑手印。即从彼中作莲花状，此为莲花手印。即从彼中指尖稍弯，此为宝剑手印。即从彼中作伞状，此为法轮手印。即从彼中作莲花瓣状，此为舌手印。即从彼中指尖稍展，此为十字杵手印。即从彼中极展，此为守护手印。即从彼中二指尖复弯，此为夜叉手印。即从彼中紧弯，此为缚印等。
其中第一，诸指交叉紧缚后二食指掌心相合上举。第二，从一切收缚中伸出右食指而弯曲。第三，从上述方式中二食指尖相触二节稍弯。第四，二大拇指并列伸展，二食指指甲与第一节相触，从大拇指尖压下作方形状。第五，从金刚缚中折二中指中节。第六，诸指互相交叉伸展。第七，从诸指收缚中二中指尖相触二节稍弯后置于头顶。第八，二中指上举展开置于口前。第九，二无名指尖相触，第一节与中节弯曲而稳固持握。第十，无名指尖相触折第一节掌心相合。第十一，二大拇指尖相触向上伸展而左手弯曲，二食指尖相触作圆形。第十二，二无名指尖相触二节稍弯。第十三，二中指掌心相合上举，二食指如杂色金刚杵状展开持握。第十四，二中指尖相触上举，二大拇指尖相触上举极展。第十五，二食指指尖弯曲，大拇指并列。第十六，大拇指与小指二者向内收，其余互相交叉紧缚。


 །ཁུ་ཚུར་ལས་མཐེ་བོང་བསྒྲེང་བ་ནི་སྒེག་མོའི་འོ། །དེ་ཉིད་ལས་བསྐྱེད་པ་ནི་ཕྲེང་བ་མའི་འོ། །དེ་ཉིད་ལས་སོར་མོ་རྣམས་བརྐྱང་བ་ནི་གླུ་མཁན་མའི་འོ། །དེ་ཉིད ལས་བསྐོར་ནས་བསྐྱོད་པ་ནི་གར་མཁན་མའི་འོ།།བསྡམས་པ་དེ་ཉིད་མདུན་དུ་གཞུག་ལ་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་བ་ནི་བདུག་པ་མའི་འོ། །དེ་ཉིད་གྱེན་དུ་བསྐྱེད་པ་ནི་མེ་ཏོག་མའི་འོ། །མདུན་དུ་མཐེ་བོང་གཉིས་བསྒྲེང་ནས་བསྐོར་བ་ནི་མར་མེ་མའི་འོ། །བྱུག་པ་ལྟར་བྱས་པ་ནི་དྲི་ཆབ་ མའི་འོ།།དེ་ཉིད་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་པ་ནི་ལྕགས་ཀྱུའོ། །དེ་ཉིད་ལས་རྩེ་མོ་གཉིས་སྤྲད་པ་ནི་ཞགས་པའི་འོ། །དེ་ཉིད་ལ་གཅིག་ཏུ་མདུད་པ་ནི་ལྕགས་སྒྲོག་གོ། །དེ་ཉིད་ལས་བསྐྱོད་པ་ནི་མཉེས་པའི་འོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལ་དང་པོ་ ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་མཐེ་བོང་གཉིས་བསྙམས་ཏེ་བསྒྲེང་བའོ།།གཉིས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་མཐེ་བོང་གཉིས་ཕྱིར་བསྐྱེད་པའོ། །གསུམ་པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་སོར་མོ་རྣམས་བསྣོལ་ཏེ་བརྐྱང་ནས་བརྟན་པོར་གཟུང་བའོ། །བཞི་པ་ནི་དེ་ལས་ཡང་ ནས་ཡང་དུ་བསྐྱོད་པའོ།།ལྔ་པ་ནི་སོར་མོ་རྣམས་བསྡམས་པ་ལས་གཡས་པའི་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་ནས་སྤོས་ཀྱི་རེང་བུའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པའོ། །དྲུག་པ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་བསྐྱེད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པའོ། །བདུན་པ་ནི་སོར་མོ་རྣམས་བསྡམས་ པ་ལས་གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་དེ་ཀོང་བུའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ནས་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་མར་མེའི་སྡོང་བུའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་དེའི་དཀྱིལ་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་དང་པོར་བསྒྲེང་བའོ།།བརྒྱད་པ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་བརྐྱང་བ་ནི་ཐུགས་ཀར་དྲི་འབྱུང་ བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པའོ།།དགུ་པ་ནི་མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་པའོ། །བཅུ་པ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་པའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོ་སྦྱར་བའོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ནི་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་སེན་ མོ་རྩེ་སྤྲད་དེ་བཀུག་ནས་མཐེ་བོང་གཉིས་ནང་དུ་བཀུག་སྟེ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྐྱོད་པ་སྟེ།དེ་དག་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱའོ། །འདིར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐུགས་ལས་སྐུ་གསུང་གི་ལས་མཚོན་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་འབའ་ཞིག་ཏུ་གསུངས་ལ། ལས་ནི་གར་ལས་བྱུང་བ་དང་། ཆོས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་གཞན་དུ་བསྟན་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡང་འདིར་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཅུང་ཟད་དུ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུགས་བྲིའོ།

以下是完整的中文直译：
从拳中伸出大拇指，此为妙艳女手印。从彼中展开，此为持鬘女手印。从彼中诸指伸展，此为歌女手印。从彼中旋转摇动，此为舞女手印。彼缚印向前伸出食指上举，此为持香女手印。彼向上展开，此为持花女手印。向前二大拇指上举旋转，此为持灯女手印。如涂抹状，此为持香水女手印。从彼中二食指弯曲，此为金刚钩印。从彼中二指尖相触，此为金刚索印。从彼中打一结，此为金刚锁印。从彼中摇动，此为悦意印等。
其中第一，从金刚缚中二大拇指平齐上举。第二，从彼中二大拇指向外展开。第三，二手诸指交叉伸展稳固持握。第四，从彼中反复摇动。第五，从诸指收缚中右食指上举作香棒状。第六，从彼中展开作散花状。第七，从诸指收缚中左手大拇指与食指二者指尖相触作灯盏状，右手大拇指作灯芯状，从其中央向其上首先上举。第八，从彼中伸展作胸前香气散发状。第九，二食指弯曲。第十，从彼中左手大拇指与食指二者指尖相触。第十一，从彼中右手大拇指与食指相合。第十二，二食指指甲尖相触弯曲，二大拇指向内弯曲反复摇动。
这些即是三昧耶手印。此处世尊从心中显示身语事业之故，唯说三昧耶手印，至于事业手印出自舞蹈，法印与大手印则应从他处教示中了知。造像仪轨亦应如是了知，略言之，应绘世尊降伏三界之像。


 །ཡང ན་སྐུ་གཟུགས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བྲིས་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དེ་དེའི་སྤྱན་སྔར་འབུམ་ཙམ་ཞིག་སྔར་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་རས་བལ་གསར་པ་ལ་ག་བུར་ལ་སོགས་པས་བཏབ་ནས་སྔགས་ཉི་ཤུ རྩ་གཅིག་པོས་ལན་གྲངས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཏབ་སྟེ།ཐ་མ་བསྙེན་གནས་ལ་གནས་པས་རས་ཞེང་དུ་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་གཉིས་པ་ཆུར་ཁྲུ་དོ་པ་བཏགས་ནས་རི་མོ་མཁན་བསྙེན་གནས་ལ་གནས་པར་བྱས་ལ་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་གསུངས་པའི་ལྷ་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་འདི་ལྟར་ལུགས་གསུམ་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལ་ལུགས་གཅིག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས་དབུས་སུ་བྲིས་ལ། དེའི་ གཡས་ཕྱོགས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྲིའོ།།གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ནི་རྒྱལ་བའི་གཙུག་ཏོར་བྲིའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དབུས་སུ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བྲིའོ། །གཡས་ཕྱོགས་སུ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་བྲིའོ། །གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ནི་གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ་བྲིའོ། །དེའི་ འོག་ཏུ་དབུས་སུ་ནི་གདུགས་དཀར་པོ་ཅན་བྲིའོ།།གཡས་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་འཐོར་བ་བྲིའོ། །གཡོན་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་བྲིའོ། །དེའི་སྟེང་གི་མཐའ་ལོགས་གཉིས་སུ་བདུག་པ་མ་དང་མེ་ཏོག་མ་བྲིའོ། །འོག་གི་མཐའ་ ལོགས་སུ་ནི་སྣང་བ་མ་དང་དྲི་ཆབ་མ་བྲིའོ།ལྷ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་དང་སྐུ་མདོག་དང་ལྡན་པ་བྲིའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཆུ་བོ་དང་བྱ་དང་ཉ་དང་སྦལ་པ་དང་མེ་ཏོག་དང་ཤིང་ལ་སོགས་པ་བྲིའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་དང་མར་མེ་ དང་།དྲི་དང་ཞལ་ཟས་དང་རྔ་མ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་བུམ་པ་དང་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པ་བྲིའོ། །དེའི་མཐའ་ལོགས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་སྟེང་ཕྱོགས་སུ་མིག་ལྟ་བ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཅུང་ཟད་དུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་ བའི་གཟུགས་བྲི་བར་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་སྔ་མ་ལྟ་བུའི་རས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྔར་མོས་པའི་ཆ་ལུགས་དང་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ་དེའི་དབུའི་གཙུག་ཏོར་ནས་པདྨ་འདབ་མ་དྲུག་པ་ཅིག་སྡོང པོ་དང་བཅས་པར་བྲིའོ།།དེའི་འདབ་མ་དྲུག་ལ་གཙུག་ཏོར་དྲུག་བཀོད་ལ་སྟེང་གི་སྙིང་པོ་ལ་ནི་གཅིག་བྲིས་ཏེ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྐུ་གཟུགས་ནི་སྔར་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བྲི་བར་གསུངས་པས་དེ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
或者将佛像以坛城方式绘制，以花等供养，于其面前先行十万遍修习，然后行一切事业。如是所说，即以樟脑等涂抹新棉布，以二十一种咒语各加持一百零八遍。最后，住于斋戒，织造宽一肘半、长二肘之布，令画师住于斋戒，以供养资具供养而作画。
"如是"者，即如前所说之本尊之意。此有三种方式解说。其中一种方式是：于中央绘世尊释迦牟尼如前所说之装束，其右方绘世尊金刚手，左方绘胜顶佛。其下方中央绘转轮王，右方绘毗尼胜佛，左方绘威光蕴佛。其下方中央绘白伞佛，右方绘遍散佛，左方绘遍灭佛。其上方两侧绘持香女与持花女，下方两侧绘持灯女与持香水女。
所有这些本尊皆应绘以各自的手印标志与身色。其下方绘河流、飞鸟、鱼类、青蛙、花朵与树木等。其下方绘花、香、灯、涂香、食物、拂尘、花鬘、宝瓶、镜子等。其边缘绘修行者合掌向上观望。
或略言之，所说绘制世尊降伏三界之像，即如是：于如前所述之布上，绘世尊降伏三界如前所观想之装束、身色等，于其顶髻处绘一具茎六瓣莲花。于其六瓣上安置六顶髻，上方莲心处绘一顶髻，供养资具等如前所述般绘制。或者佛像如前所说以坛城方式绘制，应如是绘制。


།དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་སྤྱན་དབྱེ་བའི་ཆོ་ག་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་པའི་ཚོགས་རྒྱ་ཆེན་པོས་ཡང་དག་པར་ མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡར་གྱི་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་ཟུག་ནས་ཟླ་བ་ཉའི་བར་དུའམ། དེས་ཀྱང་མ་ཐོན་ན་གནམ་སྟོང་གི་བར་དུ་འམ་དེས་ཀྱང་མ་ཐོན་ན་ཡང་ཉའི་བར་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དགུ་པ་རེ་རེ་ལ་འབུམ་འབུམ་དུ་ཚང་བར་ གནས་དབེན་པར་བཟླས་ཤིང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེགས་བུའི་རྩིབས་ལ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བཀོད་དེ་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་སྟོང་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་ཉིད་རིམ་པ་ ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྐྱེད་ལ།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྟགས་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ བསམས་ལ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱས་ཏེ་ཟླ་བ་ཉའི་ནུབ་མོ་སྲོད་ཀྱི་ཆ་དང་པོ་ནས་གཟུང་སྟེ་སྐྱ་རེངས་ཤར་གྱི་བར་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཡོངས་སུ་བཟླས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་བ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་བདག་གི་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐལ་བ་བཅད་ལ་རང་ཉིད་ཀྱི་ཆགས་པ་མེད་པའི་བསམ་པས་ཡང་དག་པར་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་སྟེ།དེ་ནི་དག་པ་དོན་གྱི་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་མཉམ་པར་གཞག་པའི་རྣལ་ འབྱོར་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།སྙིང་གར་ཙ་ལས་བསྐྱེད་པ་ཡི། །ཟུར་བརྒྱད་པ་ལ་ཤིང་རྟའི་དབྱིབས། །གསེར་གྱི་མདོག་ལྡན་འོད་དང་བཅས། །ཡིད་ཀྱི་མུན་པ་སེལ་མཛད་གཏེར། །སྒོ་དགུ་ནས་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ། །ལུས་ཅན་རྣམས་ནི་གང་ལ་ཡང་། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ རྡོ་རྗེ་འཛིན།།རྟག་པར་དབང་པོའི་ཕྱོགས་སུ་གནས། །དེ་ནི་ཧཱུཾ་དུ་རབ་བསྒྱུར་ནས། །སྙིང་པོ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་གནས། །ཡང་ནི་ཧཱུཾ་གི་བདག་ཉིད་ཅན། །མདུན་ཕྱོགས་སུ་ནི་རབ་ཏུ་བཞུགས། །སྭ་ཞེས་བྱ་བ་གཡས་ཕྱོགས་ཏེ། །ཧྲི་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱབ་ཏུ་གཞག། ། ཞེས་བྱ་བ་གཡོན་ཕྱོགས་གནས།།བྷྲཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་གཉིས་པར། །ཀྲུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བཞག་ནས་ནི། །ཧཱུཾ་དང་ཏྲ་གཉིས་གྲོགས་དང་བཅས། །སྐུ་ཡི་བདག་ཉིད་ལུས་ཀུན་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་ཁྱབ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ལས། །ལོངས་ སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན།།འཇིག་རྟེན་འདི་དང་གཞན་དག་གོ།

以下是完整的中文直译：
然后自己如仪轨次第进行开光与开眼法，以广大供养资具如法供养坛城诸尊。从此上弦初一日开始直至满月，若未完成则至月末，若仍未完成则至下一个满月，于寂静处诵持诸如来九种心咒，每咒各十万遍圆满，供养等事亦如前般如法进行。
然后于坛城基座辐条上布设涂香圆点，以供养资具供养并诵千遍。之后，自身如次第以五现等觉生起为本尊坛城，以大乐供养如法供养，并诵持金刚络线咒。
然后见到瑞相等后，如前观想坛城并作广大供养，于满月夜初夜时分起至黎明时分之间，持诵如来心咒。之后生起悉地等相时，以无分别心行护持等事，分予上师与三宝福分，自己以无执著心如实受用，此即清净义之修持。
然后等持瑑伽如是：
心间从字母"匝"所生
八角形如车轮相
具金色与光明俱
能除意暗之宝藏
从九门中遍流转
于诸有情身中皆
"吽"字即是金刚持
恒时安住帝释方
彼复转变成为吽
安住于彼心要中
复次具吽之自性
安住于前正面向
"娑"字安于右方位
"诃黎"字置于后方
"阿"字安住左方位
"部隆"字置于二间
安置"枯隆"字之后
吽字怛字伴侣俱
身之本性遍诸身
大智慧遍及一切
从五智慧体性中
现圆满受用庄严
此世间与他世间


 །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་མངོན་དགའ་བས། །མཆོད་པའི་ཚོགས་ནི་མ་ལུས་གསོལ། །སྡིག་བཤགས་ལ་སོགས་བདེ་གཤེགས་ནི། །ཉིད་ལ་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་བརྩོན། ། ལུས་ཀྱི་བདེ་མཆོག་བླ་ན་མེད། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་མ་ལུས་གསུངས། །འགྲོ་དོན་བརྩོན་པས་བཞེས་ནས་ནི། །སྒོ་དགུ་ནས་ནི་རང་བྱུང་ནས། །ས་དགུ་རུ་ནི་ཡང་དག་གཤེགས། །སེམས་ཅན་ཞིང་ནི་སྡུག་བསྔལ་བ། །ལས་དང་དམ་ཚིག་ཆོས་ཕྱག་རྒྱ། །ཕྱག་རྒྱ ཆེན་པོས་དག་མཛད་དེ།།ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་བཞིན་དུ་ནི། །སྐུ་ལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་མཛད་ནས། །དང་པོའི་ལམ་ནས་ཡོངས་ཞུགས་ཏེ། །གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས། །མཆོད་པའི་ཚོགས་ནི་རབ་བགྱིས་ཏེ། །ཀུན་དུ་འོད་ནི་རྣམ་པར་གསལ། །རིམ་ པའི་རྗེས་ལ་གཤེགས་ནས་ནི།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་མངོན་པར་བསྡུས། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཞེས་པ། །རྣམ་པར་རྟོག་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དྲི་མེད་འོད་གསལ་སྟོན་ཀ་ཡི། །ཟླ་འདྲ་བས་ནི་ཡོངས་སུ་གང་། །སྤྲིན་དང་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུར། །ལྷ་ཡི་སྐུ་ནི་ བསྒོམ་པར་བྱ།།དེས་ནི་སྡིག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ནི། །ཟླ་བ་མར་གྱི་ངོ་བཞིན་བྲི། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཚོགས། །ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་ལྟར་འཕེལ། །དེ་ནས་མཉམ་ལས་ལངས་པ་དང་། །གནས་རྣམ་དགུ་རུ་ལྷ་ཡི་ནི། །སྐུས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བྱས་ ནས།།མི་འཇིགས་སེང་གེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད། །དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་རབ་བསྒོམས་ན། །འཚང་རྒྱ་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་འབྲུག་སྒྲ་ཆེན་པོའི་བརྟག་པ་ལས་གསུངས་པས་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་དག་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། །དེ་དག་ནི་སྒོ་དགུ་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་གང་གིས་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཅེས་བགྱི་བ་དེ་དམྱལ་བ་ལ་ སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་དབང་དུ་གྱུར་ལགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྟན་དུ་གསོལ།བདེ་བར་གཤེགས་པ་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི། འདི་ལྟར་སྐབས་འདིར་ལྷའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པས་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་འདྲི་བ་སྟེ། དེ་ཡང་ རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་ནི་ལྷའི་བུ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་སོང་བའི་གླེང་བསླང་ངོ་།།རྒྱུད་ཕྱི་མར་ནི་སྡུག་བསྔལ་ནས་བཏོན་ནས་བདེ་བའི་ལམ་ལ་བཀོད་དོ། །འདི་ནི་དེ་དག་གི་བཤད་པའི་རྒྱུད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་དང་ས་བོན་དང་ལས་ ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལ་སོགས་པ་འཆད་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལྷའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྐབས་འདི་ཁོ་ནར་ཞུས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
以妙欲功德现喜悦
无余供养诸供聚
忏悔罪业等如来
于自身中勤精进
无上胜妙身安乐
宣说无余正法要
精进受持利众已
从九门中自然出
如实前往九地中
众生界中诸苦难
业与誓言法手印
以大手印令清净
犹如芝麻团一般
于身之中圆满已
从初始道而趣入
安住坚固宫殿中
广作种种诸供养
光明普照遍一切
随顺次第而趣入
摄集身语意三门
所谓般若波罗蜜
离诸分别法身性
无垢光明如秋季
明月般地遍充满
如云如河之流水
应当修持天尊身
以此能令诸罪聚
如月亏损渐减少
智慧智性功德聚
如月盈满渐增长
从此等持而起已
于九处所天尊身
以身加持作加持
如狮子般无所畏
若能如是常修持
决定无疑得成佛
如是大雷声续中所说，故应如实修持如来。此等即是九门加持法。
尔时帝释等诸天众向世尊金刚手如是启白："世尊，请为开示天子无垢光宝因何业报而堕入地狱等诸苦。善逝请为开示。"此处，帝释等天众询问天子无垢光宝苦因。于根本续中叙述天子转生地狱处，后续续中则从苦处救出置于安乐道。此为彼等之释续，故应知帝释等天众于此处请问手印、咒语、心咒、种子字及业报等。


།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ ཏོ་ཞེས་པ་ནི་གུས་པ་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པའི་ཚིག་སྟེ།དེ་ལ་བྱིན་གྱི་རླབས་ནི་འདིར་སྒྲའི་དབྱིངས་ཀྱིས་དང་པོ་ནས་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ནུས་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་ལས་སུ་བྱ་བའི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་རང་གི་ངོ་བོ་བྱིན་ གྱི་རླབས་སོ།།དེ་ལ་ནུས་པ་བྱིན་གྱི་རླབས་ནི། །རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་དྲིན་ནོ། །ལས་སུ་བྱ་བ་བྱིན་གྱི་རླབས་ནི་རྐྱེན་གློ་བུར་པས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་དག་ལྟ་བུའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ནི་འདི་མ་ཡིན་ཞིང་འདི་ནི་རང་གི་ངོ་བོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཞེས་བྱ་སྟེ། དབྱེར་ མེད་པ་ལས་ཡོངས་སུ་བྱུང་བ་ཡིན་ཞིང་དམ་པའི་ཆོས་ལ་གུས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བར་འགྲེལ་ཏོ། །ལྷའི་དབང་པོ་ཉོན་ཅིག་།འདི་ནི་སྔོན་གྱི་སྒྲིབ་པ་ལས་ཡང་དག་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་འཛམ་བུ་གླིང་འདི་ཉིད་ནི་སྔོན་མཐའ་འཁོབ་ཏུ་གཏོགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཟླ་བའི་ཏོག་ཅེས་བྱ་བའི་བུ་ལུས་མི་སྡུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ཡོད་དོ། །དེ་མི་ཤེས་པའི་དབང་གིས་མི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་བརྟེན་པས་རྒྱལ་སྲིད་འདོད་པའི་ཕྱིར་རང་གི་ཕ་འཚོ་བ་དང ཕྲལ་བར་གྱུར་པ་དང་ཕ་མྱ་ངན་གྱིས་གཟིར་བས་དེའི་མའང་དུས་ལས་འདས་སོ།།ལན་ཅིག་ཇི་ཞིག་གི་རྐྱེན་གྱིས་ནགས་ཚལ་སྡུག་པ་གཞན་ཞིག་ཏུ་རྩེ་ཞིང་དགའ་བའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་འོང་བ་དང་། དེ་ན་ཡང་དྲང་སྲོང་དོགས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ གནས་ཏེ།དེ་མཐོང་བ་དང་རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་སྐྱེས་ནས་ཀྱེ་མ་སེང་གེ་དང་སྟག་དང་རི་དགས་དང་ཕག་རྒོད་དང་བ་ལང་དང་མ་ཧེ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྲུལ་དང་སྲེ་མོ་དང་སྦྲང་བུ་དང་སྦྲང་བུ་མཆུ་རིང་དང་སྦྲུལ་གདུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཚེ་བ་དང་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་དང་ བགོ་བ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་དང་རྣམ་པར་བྲལ་བ་རླུང་དང་གྲང་བས་ཡོངས་སུ་གདུངས་ཤིང་འཚེ་བ་འདི་ནི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་འདི་གནས་སོ་སྙམ་པར་སེམས་ཅིང་རྣམ་པར་བརྟགས་ནས།དེའི་དྲུང་དུ་ཉེ་བར་སོང་སྟེ་ཕྱིན་པ་དང་། དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ།

以下是完整的中文直译：
尔时，世尊金刚手以世尊释迦牟尼佛加持如是宣说。此为生起真实恭敬之语。其中加持于此指从最初即安住于声界，此有三种：力量加持、作业加持及自性加持。其中力量加持即国王等之恩惠；作业加持即由暂时因缘所生。此等加持非此处所指，此处是指自性加持，即从不二中所生，为令生起正法恭敬故，解释为"以世尊释迦牟尼佛加持"。
天主当听！此乃往昔业障所成。如是，于此赡部洲中，昔有边地国王名月幢，其子名为丑身。彼因无明力故依止恶知识，为求王位断父性命，其父因忧伤而死，其母亦随后去世。
一时，因缘际会来至一处悦意林园游戏欢乐，彼处有一仙人名无疑住。见已，王生大希有心念："呜呼，此大士安住之处，有狮子、虎、鹿、野猪、牛、水牛等，及蛇、蚂蚁、蜂、长嘴虫、毒蛇等之危害，远离饮食衣服受用，为风寒所逼迫损恼。"如是思维观察已，即往诣其前而言：


 །དྲང་ སྲོང་ཆེན་པོ་ཅིའི་ཕྱིར་རླུང་དང་ཚ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་བདག་ཉིད་ལ་གནོད་པར་བྱེད་དྲང་སྲོང་གིས་སྨྲས་པ།སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་བསྐལ་པ་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མར་ཉོན་མོངས་པའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བར་གྱུར་པས་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཁུར་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཅིག་བླངས་ན་བླ་ ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་བ་འདི་ནི་སྡུག་བསྔལ་མ་ཡིན་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པས་སྐད་ཅིག་ཙམ་མམ་ཡུད་ཙམ་ཞིག་གི་ཡུལ་གྱི་བདེ་བ་རྗེས་སུ་མྱོང་བར་འདོད་པའི ཕྱིར་ཕ་མ་ལ་སོགས་པའང་གསོད་པར་འདོད་པར་འགྱུར་ན།སྲོག་ཆགས་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ། དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་སྡིག་པའི་ལས་བྱས་པ་ལས་བསྐལ་པ་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མ་མཐར་ཐུག་པ་མེད་པར་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་པ་ཆེན་ པོ་རྗེས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་བའོ་ཞེས་སྨྲས་སོ།།དེ་ནས་དྲང་སྲོང་གིས་སྨྲས་པའི་ཚིག་དེ་ཐོས་པ་དང་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་སྐྲག་སྐྱོ་སྟེ་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཟིར་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །དཀའ་ཐུབ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་དང་ ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཅི་ཞིག་དེའི་རང་བཞིན་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡིན་པ་སྨྲོས་ཤིག་དང་།དེ་ལ་ཁོ་བོ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཡང་ཕ་མ་ལ་གཙེས་པ་དང་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱིས་སྲོག་བཅད་ན་སྡིག་པའི་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཐོབ་པར་འགྱུར་སངས་རྒྱས་དང་ ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་བསོད་ནམས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཐོབ།ཕ་མ་བསད་པ་དང་སྲོག་ཆགས་རྣམས་བསད་པ་ན། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཐོབ། འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྤངས་ན་བསོད་ནམས་དང་འབྲས་བུ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཐོབ་ པ་བདག་ལ་སྨྲོས་ཤིག་སྨྲས་པ་དང་།དེ་ནས་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་དེས་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ།

以下是完整的中文直译：
"大仙人，为何让风寒等苦恼损害自身？"仙人答道："大士，经历百劫众多烦恼痛苦，若稍许担负苦楚重担，即可证得无上正等正觉菩提。此非为苦。由于不知佛法僧，为求刹那或片刻世间安乐，竟欲杀害父母等，更何况其他众生。由造作如是等罪业，将于无尽百千劫中感受地狱等难忍大苦，此实为大苦。"
尔时，闻仙人所说之语，极为恐惧忧愁，为诸苦所逼而言："大苦行者，所谓佛法僧是何？其本性如何？请为我说，我愿皈依。又，若伤害父母及断众生命，将获何等罪业果报？若了知佛法僧，将获何等福德？杀害父母及诸众生，将感何等异熟果报？若舍弃欲乐受用，将获何等福德果报？请为我说。"
于是，大仙人如是说道：


 །ཅི་སྟེ་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་ཁྱོད། །ང་ཡི་ཚིག་འདི་ཉན་འདོད་ན། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ལ། །གུས་པར་ཉོན་དང་བཤད་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་བགྱི་ཞེས་བསྐུལ་ བ་ནི།།ཅི་ཡོད་པས་ནི་མཆོད་བྱས་ནས། །སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །ཟབ་མོའི་ཆོས་ནི་ཉན་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་དག་པ། །ཐོས་ནས་ཀྱང་ནི་སྐྱབས་སུ་སོང་། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྒྲིབ་མེད་ཆོས། །རྒྱལ་པོས་ཐོས་ན་ དགའ་བར་འགྱུར།།ཡི་དགས་བྱོལ་སོང་དམྱལ་བ་རྣམས། །སྡིག་པ་ཀུན་གྱི་འབྲས་བུ་སྟེ། །དེར་གནས་པ་དང་གླད་འགེམས་དང་། །གསོད་ཅིང་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །ཕ་མ་གཙེས་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་། །བསྐལ་པ་དུ་མར་རབ་སྡུག་བསྔལ། །དམྱལ་བའི་སྡུག་ བསྔལ་མི་བཟད་པ།།མགོན་མེད་སྐྱབས་ཀྱང་མེད་པ་སྟེ། །ཐོས་ནས་མྱ་ངན་ཟུག་རྔུ་ཡིས། །རང་གི་ཡིད་ལ་གཅགས་གྱུར་ནས། །ཇི་ལྟར་རླུང་གིས་མར་མེ་བཞིན། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་དུས་ལས་འདས། །ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་དེ་ཡིས་ནི། །དགའ་དང་ལྡན་པའི་ལྷར་སྐྱེས་ ནས།།བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་དབང་པོ་ཡིས། །བློན་པོ་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་ལ། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་དང་ཡིད་མཐུན་ཞིང་། །རབ་དགའ་བདེ་དང་ལྡན་པར་སྐྱེས། །བདེ་བའི་བདེ་མཆོག་མྱོང་འགྱུར་ནས། །ངན་སོང་གསུམ་དུའང་ལྷུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཡིན་ཞིང་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ།།ལན་གྲངས་གཞན་ལ་མྱོང་བར་འགྱུར་བའི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་བསྟན་པ་དང་། མཚམས་མེད་པའི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་དང་། །འགྱོད་པ་དང་བཅས་པའི་དགེ་བའི་སེམས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ བསྟན་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ད་ལྟར་ལྷ་དབང་པོ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཀྱི། །ཡིད་ལ་གཅགས་པས་གསོལ་བཏབ་པ། །དགའ་ལྡན་གནས་ནི་དགའ་བའི་མཆོག་།བདེ་མང་ཀུན་གྱི་གནས་སུ་སྐྱེ། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་འབྲས་ བུ་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ། དེ་ནས་ད་ལྟར་ལྷ་དབང་པོ། །ཞེས་པ་ལ། དེ་ནས་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་མ་ནིང་གི་རྟགས་དེ་དུས་གཉིས་ཀར་འབྲེལ་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་འབྲེལ་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་དུས་ད་ལྟར་ནི་དམ་པའི་ཆོས་འདིའི་སྟོབས་ཀྱིས་དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་ སུ་སྐྱེས་སོ་ཞེས་པར་འབྲེལ་པ་དང་འདས་པའི་དུས་ན་ཁྱོད་དང་ལྷའི་བུ་དེ་དང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་འབྲེལ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་ནས་ཁྱོད་གསོལ་བ་འདེབས་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ།།ལྷའི་དབང་པོ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག་གང་གི་ཚེ་འདས་པའི་དུས་ ན་དྲང་སྲོང་དུ་གྱུར་པ་དེ་ནི་གཞན་ཡིན་པར་ཁྱོད་ཀྱིས་བལྟ་བར་མི་བྱའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"若你这位大士，欲闻我此言，合掌作礼敬，恭敬听我说。"
答道："如是。"于是以所有供品作供养后，听闻佛陀行境佛之甚深法。闻佛法僧已，随即皈依。若王闻诸佛无碍法，必生欢喜。
饿鬼、旁生、地狱，是诸罪之果。于彼处所住、遭杀戮、屠戮，极为难忍。由伤害父母之因所生，历经多劫极为痛苦。地狱难忍苦，无依复无怙。闻已悲痛箭，刺入自心已，如风吹灯火，即刻命终逝。
以彼业异熟，转生欢喜天，帝释天王前，为具相大臣。与诸天和睦，生具喜乐中。享受最胜乐，复堕三恶趣。
如是等易解故不说。应知此为示现他时所感异熟果报，示现无间业果，示现具悔善心之功德。
"今时天帝您，心中亦如是，由心刺请问，喜园最胜处，当生众乐所。"此处宣说正法果报圆满。
其中"今时天帝"之"今时"为中性词，与两时相连。云何相连？今时以此正法力，生于喜园处；过去时中，以您与天子及如来相连之力，从彼处您将作祈请，如是相连。
天帝您且听：往昔时为仙人者，莫视为他人。应知即是世尊、如来、应供、正等正觉释迦牟尼佛。


 །དེའི་ཕར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ། གཞན་ཡིན་པར་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་བལྟ་སྟེ། ལྷའི་དབང་པོ་ཁྱོད་ཉིད་དེའི་དུས་ན་ཕར་གྱུར་ཏོ། །མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཞན་ཡིན་པར་མི་བལྟ་སྟེ། ཤ་རི་ཅན་ཉིད་དེའི་དུས་ན་དེའི་མར་གྱུར་ཏོ། །འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཞན་ཡིན་པར་མི་བལྟའི་ད་ལྟར གྱི་ལྷའི་འཁོར་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་དགོངས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་གཅིག་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ད་ལྟར་གྱི་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་དགེ་བའི་ལས་ལ་འབད་པའི་སྤྲོ་བ་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པའོ། །གཅིག་ནི་སྔོན་གྱི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་སྨོན་ ལམ་གྱི་སྟོབས་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བར་གསུངས་པའོ།།གཅིག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཅི་ནས་ཀྱང་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་པར་གསུངས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ནགས་ཚལ་ཆེན་པོ་ལ་མེ་ཤོར་བ་ནི་ལ་ལས་ ནི་མེ་འབར་བར་སྣང་།ལ་ལས་ནི་འཆི་ཁ་མར་སྣང་། ལ་ལས་ནི་ཤི་ཟིན་པའི་ཐལ་བར་སྣང་། ལ་ལས་ནི་མཆེད་པར་སྣང་བ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་ གྱི་ཁམས་ལ་ལར་ནི་སྐུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཚུལ་སྟོན།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་ལར་ནི་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པར་སྟོན། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་ལར་ནི་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྟོན། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་ལར་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ བསྐོར་བར་སྟོན།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་ལར་ནི་དྲང་སྲོང་དང་རིག་འཛིན་དང་ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་དང་སྲིང་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པས་སྐྱེ་བ་ཐོག་མ་མེད་ པ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་ཉིད་ངོ་བོར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ཡང་དག་པར་ནི་དེ་དག་གི་ཚུལ་དུ་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
其父者，莫视为他人。天帝您，当时即是其父。其母者，莫视为他人。舍利弗母当时即是其母。其眷属众会者，莫视为他人，即是现今天众眷属。此处应知有三重密意：
其一，令天等众于今生精进修善，生起真实欢喜。
其二，宣说从往昔同类愿力中真实生起。
其三，宣说如来无量化身以种种方便利益一切众生。譬如大森林起火，有处见火炽燃，有处见将熄灭，有处见已成灰，有处见正蔓延。如是如来无量化身利益众生：于某三千大千世界示现涅槃相，于某世界示现圆满菩提，于某世界示现十二事业，于某世界示现转法轮，于某世界以仙人、持明、童子、少女、姊妹等相为诸众生如实说法。
应知此乃善逝从无始以来以大悲力利益众生之本质，实非与彼等真实相关。


 །དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་དགའ་མགུ་ རངས་ཏེ།བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སྤུ་ལངས་ཤིང་རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བ་ཞེས་སྐད་ཆེར་བོས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་མཚན་བཅུ་པ་འདི་མངོན་པར་བསྟོད་དེ་གསོལ་བ་བཏབ་པ། ཀོ་ཏ་ཀྵ་ཀ་ཀོ་ཏ་བི་ཀ་ཀོ་ཏ་ཀ་ཏ། ཀ་ཏི་ཤླ་ཀ། ཀོ་ལཾ་ཤླ་རུ། ཀོ་ལ་བི་ ཀ།ཀོ་ལ་བར་ཤླ། ཀ་ཏོང་ཀ་ཤཱ། ཀ་ལིང་ཀ། སྟ་པཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཚངས་པ་དང་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་བསམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་རིན་པོ་ཆེ་ ནི་ཐོས་པས་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་དྲག་པོ་ཡང་དག་པར་སྐྱེས་པས་རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བ་ཞེས་པའི་ཚིག་སྐད་ཆེན་པོས་བོས་པ་སྟེ།དེ་ལ་སྐད་ཆེན་པོ་ཉིད་དགའ་བ་དྲག་པོའི་སྟོབས་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའོ། །རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ གསུམ་དུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་གཅིག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལ་དགའ་བས་དྲག་པོས་རྒྱལ་བའི་སྐད་ལན་གསུམ་པའོ། །གཅིག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་དགའ་བ་དྲག་པོའི་བསམ་པས་བོས་པའོ།།གཅིག་ནི་དམ་པའི་ཆོས་རིན་པོ་ཆེ་འདིས་སྔ་རབས་འདས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་ངན་སོང་རྣམ་པ་གསུམ་ལས་རྒྱལ། ད་ལྟར་འཚོ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་ངན་སོང་རྣམ་པ་ གསུམ་ལས་རྒྱལ།མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་འདི་ལ་བརྟེན་པས་ངན་སོང་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དམ་པའི་ཆོས་ལ་དགའ་བ་དྲག་པོས་སྐད་ལན་གསུམ་དུ་བོས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བསྟོད་པ་ནི་འདིར་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཀླ་ཀློའི་སྐད་གསང་བའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བས་བསྟོད་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་ཤ་ཟའི་སྐད་དུ་གོའོ། །ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་སྐད་ཟུར་ཆག་པའི་སྐད་དུ་གོའོ། །ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་ཀླུའི་སྐད་དུ་གོའོ། །ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་སྲིན་པོའི་སྐད་དུ་གོའོ། །དེ་དག་ཀྱང་ཤ་ཟལ་ ནི་དང་པོ་དང་དྲུག་པའི་འབྲེལ་པས་ཕོ་མོ་འཁྲིག་པ་སྤྱོད་པར་གོ་བར་འགྱུར་རོ།།ཟུར་ཆག་པའི་སྐད་ལ་ནི་བཞི་པས་འདོད་ཅེས་པར་སྟོན་ཏོ། །ཀླུ་ལ་ནི་ལྔ་པ་དང་བདུན་པར་འབྲེལ་པས་ནམ་མཁའ་ལྡིང་བྱུང་ངོ་བར་སྟོན་ཏོ། །སྲིན་པོ་ལ་ནི་བཞི་པ་དང་དགུ་པར་འབྲེལ་ པས་རྒྱ་མཚོ་ལུད་དོ་བར་སྟོན་ཏོ།།དེ་དག་ལ་སོགས་པ་ནི་མིའི་གནས་རྣམས་སུ་ཡང་རང་རང་གི་སྐད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དོན་སྟོན་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
其后帝释、梵天等天子们心生欢喜，毛孔竖立，高声呼喊"胜者！胜者！胜者！"，向世尊金刚手作此十名赞颂祈请：
"俱答刹迦 俱答毗迦 俱答迦答 迦帝室罗迦 俱蓝室卢 俱罗毗迦 俱罗巴室罗 迦东迦夏 迦铃迦 斯答帕"等。
如是梵天、帝释等一切诸天各自圆满殊胜意乐，闻得如来珍贵教言，生起极大欢喜，高声呼喊"胜者！胜者！胜者！"。此大声即从猛烈欢喜力中生起。
"胜者！胜者！胜者！"应知有三重含义：
其一，对世尊毗卢遮那、世尊释迦牟尼、世尊金刚手三尊生起猛烈欢喜而三次呼喊胜者。
其二，以猛烈欢喜心赞叹世尊金刚手之身语意。
其三，应知此殊胜妙法令过去众生胜出三恶趣，现在众生胜出三恶趣，未来众生依此亦将胜出三恶趣，故以猛烈欢喜对正法三次呼喊。
其中赞颂，是以密意境界之蛮语赞颂世尊金刚手。有处解为食肉鬼语，有处解为讹变语，有处解为龙语，有处解为罗刹语。其中，食肉鬼语以第一、第六词相连表示男女交媾；讹变语以第四词表示贪欲；龙语以第五、第七词相连表示金翅鸟出现；罗刹语以第四、第九词相连表示海水翻腾。此等于人间住处亦以各自语言差别显示无量义理。


 །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་ལྷ་རྣམས་ནི་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་སྐད་སྨྲ་བ་ཡིན་ན། འདིར་ཅིའི་ ཕྱིར་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་སྐད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་མངོན་པར་མི་བསྟོད་པར་སྐད་རྣམས་ཀྱིས་ཐ་ཆད་དུ་གྱུར་པ་ཀླ་ཀློའི་སྐད་འདི་ལྟ་བུས་ཡང་དག་པར་བསྟོད་པར་བྱེད་ཅེ་ན།དེ་ནི་འདི་ལྟར་གསང་བའི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོས་མངོན་པར་བསྟོར་པ་ནི་ལྷ་ལས་ བསྐལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་སྨྲས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
对此，若有人说："诸天说梵语（善加修饰的语言），为何此处不以梵语赞颂世尊金刚手，而以如此低劣的蛮语作出真实赞颂？"对此，应知是以广大密意义赞颂，为使非天众不能理解而如此宣说。


།དེ་ལ་གང་དག་ཡང་འདི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་ཉིད་ཅིའི་ཕྱིར་གསང་ཞེ་ན། དེ་ནི་འདི་ལྟར་ཡོན་ཏན་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཕུལ་དུ་དབྱུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། ཡང་གང་དག་བསྟོད་པའི་དོན་དེ་དག་གིས་ལོག་ པར་འཁྲུལ་བའི་གཞིར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་།ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་དབྱུང་བའི་ཚིག་ཉུང་ལ་དོན་ཆེ་བར་སྟོན་པས་ཡང་དག་པར་བསྟོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་དག་གི་དོན་ནི་འདིར་སྒྲ་སྦྱར་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཚིག་མངས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། ཕན་ ཚུན་དུ་སྦྱར་བ་མ་བྱས་ལ་ཇི་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་ནི་འདིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པར་འགྱུར་ཏེ།འདི་ལྟར། ཁྱོད་ནི་གླང་པོའི་རྣ་བ་ཅན། །དུས་གསུམ་དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བདེ་བཤེགས་བཀའ་དང་སེམས་ཅན་གྱི། །མ་ལུས་གཏན་གསན་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁྱོད་ནི་ ཤེས་རབ་སྤྱན་དང་ལྡན།།དུས་གསུམ་དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བདེ་བར་གཤེགས་དང་སེམས་ཅན་གྱི། །ལས་མཛད་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁྱོད་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཞབས་དང་ལྡན། །དུས་གསུམ་དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །སངས་ རྒྱས་ཞིང་དང་སེམས་ཅན་ཞིང་།།ཀུན་གཤེགས་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཤངས་དང་ལྡན། །དུས་གསུམ་དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །བདེ་བར་གཤེགས་དང་སེམས་ཅན་གྱི། །དྲི་རྣམས་ཚོར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁྱོད་ནི་ ཡེ་ཤེས་ལྗགས་དང་ལྡན།།དུས་གསུམ་དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །བདེ་བར་གཤེགས་དང་སེམས་ཅན་གྱི། །བདེ་སྡུག་རོ་མྱོང་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁྱོད་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་དང་ལྡན། །དུས་གསུམ་དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་ འཇིག་རྟེན་འདིའི།།གཏེར་རྣམས་སྩོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁྱོད་ནི་སྨོན་ལམ་གསུང་དང་ལྡན། །དུས་གསུམ་དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས། །གྲོལ་མཛད་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ། ཁྱོད་ནི་ཐབས་ཀྱི་སྐུ་དང་ལྡན། །དུས་གསུམ་དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་ཞིང་རྣམས་ཀུན་དུ་ནི། །སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁྱོད་ནི་བསམ་གཏན་ཐུགས་དང་ལྡན། །དུས་གསུམ་དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞིང་རྣམས་ཀུན དུ་གཤེགས་མཛད་ཀྱང་།།རྟོག་བྲལ་རྩེ་གཅིག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁྱོད་ནི་སྟོབས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྡན། །དུས་གསུམ་དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བདུད་དཔུང་ཚོགས། །མ་ལུས་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ བས་སྔར་སངས་རྒྱས།།རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་པོ། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་མངོན་བྱང་ཆུབ། །ཐོག་མའི་སྟོན་པ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མངའ་བདག་རྡོ་རྗེ་སྐྱོབ་པའོ།

以下是完整的中文直译：
对此，若有人又问："为何要将所说的保密？"这是因为要彰显广大殊胜功德，又因为有些人会对赞颂的意义产生错误理解，且为显示诸天的殊胜功德，以少言词而表达大义而作真实赞颂。对此，若用梵语等详细表达其义，将有词繁之过，故不作相互连接而直接显示，此处成偈颂如下：
您具象耳，
三时一切时，
善逝教法及众生，
悉闻礼赞拜。
您具慧眼，
三时一切时，
善逝与众生，
见业礼赞拜。
您具精进足，
三时一切时，
佛刹众生刹，
遍行礼赞拜。
您具戒鼻，
三时一切时，
善逝与众生，
闻香礼赞拜。
您具智舌，
三时一切时，
善逝与众生，
尝味礼赞拜。
您具施手，
三时一切时，
出世间世间，
赐宝礼赞拜。
您具愿语，
三时一切时，
佛刹众生等，
解脱礼赞拜。
您具方便身，
三时一切时，
于诸众生刹，
种种化礼赞拜。
您具禅定心，
三时一切时，
虽往诸刹土，
离念专一礼赞拜。
您具金刚力，
三时一切时，
众生魔军众，
悉灭礼赞拜。
先于诸佛成佛者，
金刚持明之王者，
最初现前成佛者，
最初导师礼赞拜。
三世一切诸佛之，
主尊金刚救护者。


 །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་འཆིང་གཅོད་པ། །ཡེ་ ཤེས་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྣམས་ཀྱི། །ཀུན་གྱི་བླ་མར་གྱུར་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་དབང་རྣམས་རྫོགས་མཛད་པ། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མཁའ་ལྟར་དྲི་མ་མེད་མོད་ཀྱི། །མེད་ཕུང་འབར་བའི་སྐུ་ཡིས་ ནི།།འགྲོ་རྣམས་མ་ལུས་སྐྲག་མཛད་པ། །འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་ལྟར་འོད་གསལ་བས། །བཙུན་མོའི་པདྨར་གཟིགས་མཛད་ནས། །གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་འཁྲིག་པའི་ཆོས་བསྟེན་པ། །འདོད་ ཆགས་ཆེན་པོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ཅེས་ཡང་དག་པར་བསྟོད་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཡང་དག་པར་བསྟོད་པའོ། །ཡང་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་བསྟོད་ པ་ནི་འདི་ལྟར།དང་པོ་དང་ནི་བཞི་པ་དང་། །ལྔ་པ་དང་ནི་བརྒྱད་པ་དང་། །དགུ་པ་དང་ནི་བཅུ་གཅིག་པ། །བཅུ་གསུམ་པ་དང་བཅུ་དྲུག་པ། །བཅུ་བདུན་པ་དང་ཉི་ཤུ་གཅིག་།རྩ་གསུམ་པ་དང་རྩ་བཞི་པ། །རྩ་དགུ་པ་དང་སུམ་ཅུ་གཅིག་།སོ་བཞི་པ་དང་སོ་ ལྔ་པ།།དབུས་སུ་དང་པོའི་དང་པོ་ནས། །དེ་ཡི་སྒྲ་ཡི་སྦྱོར་མཆོག་གིས། །སངས་རྒྱས་བདེར་གཤེགས་སྲས་རྣམས་ལ། །ཡོངས་སུ་བསྟོད་པ་བླ་ན་མེད། །གསུམ་པ་དང་ནི་བཅོ་ལྔ་དང་། །བཅུ་དགུ་པ་དང་རྩ་བརྒྱད་དང་། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་གྲངས་ཀྱི་ ཆར།།དབུས་སུ་འགྲོ་བའི་དང་པོས་གནས། །བཅོམ་ལྡན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་གཙོ་ལ། །དེ་ཡི་སྒྲ་ཡི་སྦྱར་མཆོག་གིས། །ཡོངས་སུ་བསྟོད་པ་བླ་ན་མེད། །བཅོ་བརྒྱད་པ་དང་ཉི་ཤུ་གཉིས། །རྩ་དྲུག་པ་དང་སུམ་ཅུ་བཞི། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི། །མཐར་ གནས་པ་ནི་གསུམ་པ་སྟེ།།དེ་ཡི་སྒྲ་ཡི་སྦྱོར་མཆོག་གིས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་གྱུར་པ། །ཡོངས་སུ་བསྟོད་པ་བླ་ན་མེད། །གཉིས་པ་དང་ནི་དྲུག་པ་དང་། །བཅུ་པ་དང་ནི་བཅུ་གཉིས་དང་། །བཅུ་བཞི་པ་དང་ཉི་ཤུ་དང་། །སུམ་ཅུ་པ་དང་སུམ་ཅུ་དྲུག། དབུས་སུ་གསུམ་པའི་དང་པོ་སྟེ། །དེ་ཡི་སྒྲ་ཡི་སྦྱོར་མཆོག་གིས། །སངས་རྒྱས་སྲས་མོ་རོ་ལྡན་ལ། །ཡོངས་སུ་བསྟོད་པ་བླ་ན་མེད། །བདུན་པ་དང་ནི་ཉི་ཤུ་གསུམ། །ཉི་ཤུ་བདུན་དང་སུམ་ཅུ་བདུན། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི། །བཞི་པ་རྣམས་ཀྱི་དང པོ་སྟེ།།དེ་ཡི་སྒྲ་ཡི་སྦྱོར་མཆོག་གིས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ།

以下是完整的中文直译：
断除分别执著缚，
礼赞大智慧。
诸佛菩萨众，
一切之上师，
圆满诸佛权，
大阿阇黎礼赞拜。
如空无垢染，
无量炽燃身，
令诸众生惊，
大怖畏礼赞拜。
如秋月光明，
观视妃莲已，
以大秘密杵，
恒时修爱法，
大贪欲礼赞拜。
这是真实赞颂。这些是从身语意门赞颂世尊金刚手，并从法性门作真实赞颂。
此处对坛城诸尊赞颂如下：
第一与第四，
第五与第八，
第九与十一，
十三与十六，
十七二十一，
二十三二十四，
二十九三十一，
三十四三十五，
中央初之初，
以其胜音韵，
诸佛善逝子，
无上遍赞颂。
第三与十五，
十九与二十八，
三十二数中，
中央行之初，
世尊转轮主，
以其胜音韵，
无上遍赞颂。
十八与二十二，
二十六三十四，
彼等居中者，
末位为第三，
以其胜音韵，
诸佛之佛母，
无上遍赞颂。
第二与第六，
第十与十二，
十四与二十，
三十三十六，
中央三之初，
以其胜音韵，
佛女具味者，
无上遍赞颂。
七与二十三，
二十七三十七，
彼等居中者，
四类之初者，
以其胜音韵，
诸佛使者女。


 །ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་སུ་རབ་གནས་ལ། །ཡོངས་སུ་བསྟོད་པ་བླ་ན་མེད། །དེ་ཉིད་ལ་འདིར་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པས་རང་གི་ཡུལ་དབུལ་བར་ནི་འདི་ལྟར། དང་པོ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོས་ནི། ། ཀརྨ་ས་ར་ཞེས་བྱ་ཕུལ། །གསུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོས་ནི། །ཏིས་སྨ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཕུལ། །ལྔ་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོས་ནི། །པདྨ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ཕུལ། །མཐར་གནས་པ་ཡི་གསུམ་པ་ཡིས། །ལམ་པའི་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་ཕུལ། །དྲོ་བར་གྱུར་པའི་དང་པོ་ཡིས། ། ཤི་རི་ཥའི་ཚལ་མཆོག་ཕུལ། །ཡང་ནི་བཙུན་མོ་དམ་པ་རྣམས། །ཕུལ་བ་ཉིད་དུ་བྱས་པ་སྟེ། །དང་པོ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོས་ནི། །ཀ་མ་དེ་བི་ཞེས་བྱ་ཕུལ། །གསུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོས་ནི། །ཏི་ལེ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ཕུལ། །ལྔ་པ་རྣམས་ཀྱི དང་པོ་ཡིས།།པདྨའི་མིག་ཅེས་བྱ་བ་ཕུལ། །མཐར་གནས་པ་ཡི་གསུམ་པ་ཡིས། །ལིནྡ་བ་ཏི་ཞེས་བྱ་ཕུལ། །དྲོ་བར་གྱུར་པའི་དང་པོ་ཡིས། །ཤི་རི་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ཕུལ། །དེ་བཞིན་གླང་པོའི་མཆོག་གྱུར་པ། །ལས་ཀུན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་དང་། །ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་ ཞེས་བྱ་བ་དང་།།ཞི་བྱེད་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་དང་། །མ་ལུས་སྐྲག་ཅེས་བྱ་བ་དང་། །ལང་ཀ་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་ཕུལ། །དེ་བཞིན་རྟ་ཡི་མཆོག་གྱུར་པ། །རྩུབ་འགྱུར་སྲུང་ཞེས་བྱ་བ་དང་། །པུནྜ་རཱི་ཀ་ལྟར་དཀར་དང་། །ལྟོ་སྟོང་སྟོབས་ཆེན་ཞེས་བྱ་དང་། །རབ་ཏུ་ འཇོག་དང་ལམྤ་ཀ།།རབ་ཏུ་དབུལ་བ་ཉིད་དུ་བྱས། །དེ་ལྟར་ཕུལ་ནས་བདེ་གཤེགས་ལ། །སྡོམ་པའི་མཆོག་ནི་རབ་བླངས་ཏེ། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་བསྲུང་བ་དང་། །འཁྲིག་པའི་ཆོས་ནི་མི་སྟོན་དང་། །སྡིག་པའི་ཚོགས་ནི་ཞི་བྱ་དང་། །དེ་ཁོ་ན་ནི་ བསྒོམ་པ་དང་།།མཛེས་ལ་ཆགས་པར་མི་བྱ་ཞེས། །བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་དབང་པོ་སོགས། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ཚིག་མཐུན་པར། །ད་ལྟར་འདི་ན་རབ་གནས་ཀྱང་། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ཅག་འཁོར་བ་ཡི། །ཆོས་འདི་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །འདོད་པས་ ཆགས་པར་མི་བགྱི་ཞིང་།།རྣམ་པར་དག་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་མ་ལུས་འདི་དག་ལ། །རྫིང་གི་པདྨ་ལྟ་བུ་དང་། །གོ་ཤི་ཤ་ནི་ཆུ་གཅིག་བཞིན། །གོས་པ་མེད་པར་སྦྱད་བགྱི་ཡིས། །གཙོ་བོས་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །གསང་སྔགས་ སྡོམ་པ་བླ་ན་མེད།།སྡོམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་གྱུར་ཞིང་། །ཐར་པའི་རྒྱུ་ནི་བླ་ན་མེད། །ཡོངས་སུ་དག་པ་སྩལ་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་སྡོམ་པའི་གསོལ་བཏབ་ནས། །བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ལྷ་ཆེན་རྣམས། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་མ་ལུས་ཉན། །དེ་དག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་པ་སྟེ།བརྟག་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་མ་ལས་ཀྱང་བཤད་དོ།

以下是完整的中文直译：
安住忿怒相，
无上遍赞颂。
此处帝释等以自境供养如是：
初类之初者，
献名羯磨萨罗，
三类之初者，
献名底斯玛巴，
五类之初者，
献名具莲者，
末位第三者，
献名岚巴顶，
温暖之初者，
献胜尸利沙园。
复次献上诸圣妃：
初类之初者，
献名迦摩提毗，
三类之初者，
献名帝罗迦，
五类之初者，
献名莲花眼，
末位第三者，
献名莲陀婆帝，
温暖之初者，
献名具吉祥。
如是最胜象：
献名作诸业，
献名胜诸方，
献名最寂静，
献名普令惊，
献名降楞伽。
如是最胜马：
献名护粗暴，
献名白如莲，
献名大力空腹，
极安住蓝巴，
皆作殊胜供。
如是供养已，
善逝前受持，
最胜之誓戒：
守护欲受用，
不示淫欲法，
息灭诸罪聚，
修习于实相，
不贪着美色。
帝释天主等，
诸天众一致，
今此安住时：
世尊我等为，
断除轮回法，
不生贪欲着，
以清净心意，
于此诸受用，
如池中莲花，
如牛头旃檀，
无染而受用。
愿主赐我等，
及眷属无上，
密咒之誓戒，
诸戒中最胜，
无上解脱因，
祈请赐清净。
如是祈请戒，
帝释等大天，
听闻无余法。
这些是对世尊金刚手之身语意广大的现前赞颂，此品下文亦有解说。


 །དེ་བས་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་དག་གིས་ནི་ལྷའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་མཚན་བཅུ་པས་ཡོངས་སུ་བསྟོད་པ་ བཤད་པ་སྟེ།དེ་ལ་བཤད་པ་དང་པོས་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བསྟོད་པའོ། །བཤད་པ་གཉིས་པས་ནི་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །བཤད་པ་གསུམ་པས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལ་བསྟོད་དེ།དེ་ནི་ཡི་གེ་ཕན་ཚུན་དུ་སྦྱར་བ་དང་ཕྱི་བ་དང་། གཞན་དུ་བསྒྱུར་བ་ལས་འགྲུབ་ཀྱང་འདིར་ནི་ཡི་གེ་གྲངས་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་འདོད་དོ། །བཤད་པ་བཞི་པས་ནི་ཡི་གེ་ཀ་དང་པ་དང་ཤ་དང་ཏ་དང་ལ་དང་ ལྔའི་སྒྲའི་སྦྱོར་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་མཆོག་ལྔ་ཕུལ་བ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་ལྔ་པས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བཙུན་མོའི་མཆོག་ལྔ་ཕུལ་བ་དང་། བཤད་པ་དྲུག་པས་ནི་གླང་པོ་ཆེའི་མཆོག་ལྔ་ཕུལ་བའོ། །བཤད་པ་བདུན་པས་ནི་རྟའི་མཆོག་ ལྔ་ཕུལ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་བས་ན་ཡི་གེ་ཉུང་ལ་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཀླ་ཀློའི་སྐད་གསང་བའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བརྡའི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་ཡི་གེ་བརྡའི་མཚོན་པ་དེའི་ཇི་ལྟར་ན་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ དེ་དག་ཕུལ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན།དེ་ནི་འདི་ལྟར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྟགས་ཀུན་དུ་བརྟགས་ནས་ཡི་གེའི་ཚོགས་འབྱུང་བའི་སྐད་ཅིག་ལ་དེའི་མཆོད་པའི་དངོས་པོ་ལ་སེམས་དམིགས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕུལ་ཏེ། དོན་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ ཀྱི་བསམ་པའི་སྐད་ཅིག་ལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཕུལ་བར་ཐུགས་ཀྱིས་དགོངས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ལྷ་ཆེན་རྣམས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པ་དང་། །ཚེ་དང་ནད་མེད་སྤེལ་བའི་ ཕྱིར།།མགོན་པོ་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཅན་ཚེ་ཐུང་བ་དང་། སྐལ་བ་ཆུང་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དང་། ཕན་པ་དང་ཚེ་བསྲིང་བའི་སླད་དུ་བཤད་དུ་གསོལ། གསང་བའི་བདག་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ རྣམས་ཀྱི་སྔ་མ་ལྟ་བུའི་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པར་བྱ་བ་དང་། གསང་སྔགས་བསྒྲུབ་བའི་གང་ཟག་རྣམས་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མའི་དུས་ན་དད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དྲག་པོ་ཡོད་ཀྱང་། ཚེ་ལ་ལོང་མེད་པའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་ པ་ཚེ་བསྲིང་བའི་ཆོ་ག་ཡང་དག་པར་ཞུ་བ་སྟེ།དེ་ལ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ། འདི་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།

以下是完整的中文直译：
因此，前述内容是天主等以十种名号对世尊金刚手的遍赞。其中第一解说是以十波罗蜜多赞颂世尊之身语意。第二解说是从法相门中赞颂。第三解说是赞颂如来遍净一切恶趣根本坛城三十七尊。此虽可由字母相互组合、删除及转变而成就，但此处仅取字数本身。第四解说是以字母"ka"、"pa"、"sha"、"ta"、"la"五音相合，诸天献上五种最胜境。如是第五解说献上诸天妃中五胜，第六解说献上五胜象。第七解说当知献上五胜马。
因此，为显示文字简少而义理广大，称为秘密界之蛮语，亦称为诸天之密语。对此，若有人问："以字母表示之义，如何能成其供养之物？"此乃诸天以心详加观察思维，于字母聚生起之刹那，心缘其供养事物而献于世尊金刚手。实则于诸天心意之刹那，因世尊金刚手遍知一切相故，以智慧了知其供养。
其后：
帝释等大天，
为利诸有情，
增长寿无病，
向怙主祈请。
世尊为利益短寿少福众生，及为利益、延寿故，祈请开示。密主祈请开示。
此即帝释等诸天以如前供养聚正供养已，为利益一切有情，且因密咒修行者于浊世时虽具信心与猛利精进，然无寿命余暇，故正请求瑜伽士延寿仪轨。其中"帝释等"即帝释等，"诸有情"即一切有情，应结合"趣入此"之义。


 །ཚེ་དང་ནད་མེད་ཅེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཚེ་ཐུང་བ་རིང་བར་བྱ་བ་དང་། འཇིག་ རྟེན་འདི་ན་ནད་དང་རིམས་དང་དུག་ལ་སོགས་པས་འཚེ་བ་ཉུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།ཚེ་ནི་སྲོག་སྟེ། ཡུན་རིང་པོར་གནས་པར་བྱ་བ་དང་། ནད་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པར་སྦྱར་རོ། །ཡང་འདིར་ཚེ་འདི་ཉིད་ ལ་ནད་ནི་བཀྲེས་པ་དང་སྐོམ་པ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཏེ།དེ་དང་འབྲལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ལ་སྐལ་བ་ཆུང་བ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལ་སྙེགས་སོ། །དེ་ཡང་འདིར་གཉིས་སུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ། གང་ཟག་ཐུན་མོང་བའི་ཆེད་དང་ གང་ཟག་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཆེད་དེ།དེ་ལ་གང་ཟག་ཐུན་མོང་བའི་ཆེད་ནི་སེམས་ཅན་མིར་གྱུར་པ་ལ་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཚེ་ཐུང་བ་བསྲིང་བ་དང་དབུལ་པོ་རྣམས་འབྱོར་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཟག་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་དོན་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པ་ནི་ཡུན་རིང་པོས་བསྒྲུབ་དགོས་པའི་ཕྱིར་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་དང་།ཚེ་ཐུང་བ་རྣམས་བསྲིང་བའི་ཕྱིར་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་གསོལ་བ་འདེབས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བརྒྱ་བྱིན་ དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་མང་པོ་དེ་དག་ལ་གཟིགས་ནས་ཞེས་བྱ་བས་མགུ་བར་བྱས་ཏེ།ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་བུ་རྣམས་ནི་གང་ཁྱེད་ཀྱིས་འདི་ལྟ་བུའི་སྤོབས་པ་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པ་དེ་ནི་ལེགས་སོ་ལེགས་པར་སྒྲུབས་ཤིག་དང་ངས་བཤད་པར་ བྱའོ།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི་སྤྲོ་བ་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པའི་ཚིག་སྟེ། དེ་ལ་གཟིགས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་དམིགས་པའོ། །ལེགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཅི་ནས་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཡང་དག་པར་བརྩོན་པ་ལེགས་སོ་ཞེས་པའོ། ། གང་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ལྟ་བུའི་སྤོབས་པ་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པ་ལེགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བློ་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ་ཆུང་བ་མ་ཡིན་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །ལེགས་པར སྒྲུབས་ཤིག་དང་ངས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སྒྲུབས་ཤིག་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྲུབ་པའི་ཐབས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
"寿命与无病"有两种含义：一是使短寿变长，二是为减少此世间疾病、瘟疫、毒害等危害；又寿即生命，为令长久住世；病即分别念，为获得无二智慧，如是相应。又于此生中，病即饥渴等贫困之苦，为断除此等而祈请开示，如是相连。
其中"少福"指前述。此亦应解为二种：为普通补特伽罗与殊胜补特伽罗。其中为普通补特伽罗者，是为已成人身者因往昔业力成熟而短寿者延寿，令贫者获得富足。殊胜补特伽罗者，为一切有情利益成就无上正等正觉需经长时，故为避非时死及延长短寿者，天主帝释等作如是祈请。
密主即世尊金刚手，因是十方三世一切善逝身语意密咒真实性之主，故称密主。
其后，世尊金刚手观视帝释、梵天等众多眷属而生欢喜，告诸梵天等天子："汝等生起如是勇气甚善！善为修持，我当宣说。"此乃生起欢喜之语。其中"观视"即以平等性正缘一切有情。"善哉"即赞叹精进利益有情甚善。"汝生如是勇气甚善"，即非智慧狭小，而为令一切有情现证菩提而发心甚善，如是相连。"善为修持，我当宣说"，即如是为一切有情利益而修持，我当宣说必定成就之方便，如是相连。


།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཁྱབ་པར་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་ ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟར་འདས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།མ་འོངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། ད་ལྟར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་སྔ་རབས་སུ་འཁོར་བར་བཞུགས་པའི་ཚེ།ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་བརྟེན་ཏེ་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་དང་། སྔགས་དང་སྒྲུབ་པ་འདི་ཉིད་ལ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཁྱབ་ པའི་ཕྱིར་དང་།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཁྱབ་པར་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཡང་ཁྱབ་པ་ནི་འདིར་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གསང་སྔགས་དང་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་འདིས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་ བའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་གསུངས་པ་ལ་ཐུགས་མཉམ་པར་གཞག་པའོ། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་ པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཉིད་དོ།།སྙིང་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཞལ་དུ་ཕྱུང་བའོ། །ོཾ་པུ་ཎྱེ་པུ་ཎྱེ་ཨ་པཱ་ར་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷ་རོ་པ་ཙ་ཡ་ཨ་རི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་སྟེ།ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་། ཉོན་མོངས་པའི་དགྲ་མ་ལུས་པར་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་ངན་སོང་ ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་སྟེ།སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དང་བྱོལ་སོང་དང་ཡི་དགས་རྣམས་སུ་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་རབ་ཏུ་གྲོལ་བ་དང་འབྲས་བུ་རབ་ཏུ་གྲོལ་བ་སྟེ།རྒྱུ་རབ་ཏུ་གྲོལ་བ་ལ་གསུམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་དམིགས་པ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པ་དང་། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དམིགས་པ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པ་དང་། དབུ་མ་ལྟ་ བུའི་དམིགས་པ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པའོ།

以下是完整的中文直译：
其后，世尊金刚手入于名为"一切如来寿命智慧无量遍出金刚"三摩地，从一切如来心要之心间，宣说此名为"增长无量寿命福德智慧资粮"。此乃过去一切如来、未来一切如来及现在一切如来所加持故，又一切如来往昔住于轮回时，皆依此修持寿命、福德及一切智慧而正生起，又三世一切如来遍及此咒语与修持故，又具足二种金刚性故，称为"无量寿遍出金刚"。又"遍出"者，谓此遍及此处所说之坛城、密咒及一切事业，故称"遍出"。
入三摩地者，即于如是所说安住平等心。"增长无量寿命福德智慧资粮"即是生起义。"一切如来心要"即一切如来加持。心要即智慧，是能生起者，从其心间出于口中。
"嗡布涅布涅阿巴拉米达阿优嘉纳桑巴若巴札雅阿日尼梭哈"（ོཾ་པུ་ཎྱེ་པུ་ཎྱེ་ཨ་པཱ་ར་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷ་རོ་པ་ཙ་ཡ་ཨ་རི་ནི་སྭཱ་ཧཱ，ॐ पुण्ये पुण्ये अपारमित आयुज्ञान सम्भरोपचय अरिनि स्वाहा，oṃ puṇye puṇye apāramita āyujñāna saṃbharopacaya arini svāhā，福德福德无量寿智资粮增长摧敌）是世尊金刚手心咒，能生起一切寿命、福德、智慧，并摧毁一切烦恼怨敌。
一说此一切如来心要，即刻一切恶趣寂灭，我自了知一切地狱、畜生、饿鬼众生解脱。此应解为二种含义：说"一说此一切如来心要即刻"者，谓因解脱与果解脱。因解脱有三：安住金刚喻等持、安住虚空喻等持、安住中观喻等持。


།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་དམིགས་པ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོས་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་དམྱལ་བ་དང་། ཀུན་དུ་ འཇུག་པའི་དུད་འགྲོ་དང་།འཚོ་བས་གདུངས་པ་ཡི་དགས་རྣམས་ལས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འགྲོལ་བར་བྱས་བདག་ཉིད་ལ་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤེས་སོ། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དམིགས་པ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པས་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་དམྱལ་བ་དང་། དེ་ཉིད་སེམས་པའི་ཡི་དགས་དང་། གཉིས་ཀས་སྟོང་པའི་དུད་འགྲོ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་བདག་ཉིད་ལ་ཡང་དག་པར་གྲོལ་བར་ཤེས་སོ། །དབུ་མ་ལྟ་བུ་ལ་དམིགས་པ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པས་ནི་བརྟན་པར་འཛིན་པའི་དམྱལ་བ་དང་། ལས་སུ་བྱེད་པའི་དུད་འགྲོ་དང་། འདོད་པས་གདུངས་པའི་ཡི་དགས་གསུམ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གྲོལ་བར་ཡང་དག་པར་ཤེས་སོ། །འབྲས་བུ་རབ་ཏུ་གྲོལ་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་བཅད་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པར་དགོངས་པའོ།།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། སྣང་བར་བྱས་ནས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ ཡི་གེ་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་གསུང་བ་ནི་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ།རྒྱུའི་བདག་ཉིད་ལ་དགོངས་པ་དང་། འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་ལ་དགོངས་པའོ། །རྒྱུའི་བདག་ཉིད་ལ་དགོངས་པ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ལས་ལས་བྱུང་བ་ལ་དགོངས་པ་ དང་།ཐབས་ལས་བྱུང་བ་ལ་དགོངས་པའོ། །ཐབས་ལས་བྱུང་བ་ལ་གཉིས་ཏེ་ཕྱི་རོལ་དུ་དམིགས་པ་དང་། ནང་དུ་དམིགས་པའོ། །དེ་ལ་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་ལ་དགོངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དམ་པའི་ཆོས་འདིས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་ སངས་རྒྱས་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པའི་གནས་སྐབས་ནི་གང་གི་དུས་སུ་རིགས་གང་བཙུན་པའི་བུར་སྐྱེ་བ་བླངས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཛད་ནས་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངང་དུ་བཞུགས་པ་ཉིད་དང་།ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་ལས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་བཀྱེ་སྟེ། ད་ལྟར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མཛད་པ་ཡོད་ པ་ཉིད་དོ།།རྒྱུའི་བདག་ཉིད་ལ་དགོངས་པ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུའོ། །དེའི་དབྱེ་བ་ལས་ལས་བྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི་ནང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་བཅུ་གཉིས་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་ལ་སླར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ལུས་སུ་སོང་བ་སྟེ། དེ་ནི་སྐྱོ་བ་སྐྱེད་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
其中，安住金刚喻等持者，即以从善逝宝贵教法中正生起的智慧之轮，了知自身从所诠说的地狱、普遍趋入的畜生、及为饥渴所逼的饿鬼中获得解脱，知晓自身已得解脱。
以安住虚空喻等持，了知自身从由彼所生之地狱、思维彼性之饿鬼、及二者皆空之畜生三者的痛苦中真实解脱。
以安住中观喻等持，真实了知自身从执著坚固之地狱、造作之畜生、及为贪欲所逼之饿鬼三者中解脱。
果解脱者，即世尊于圆满刹那断除恶趣相续，意趣现前圆满证悟无上正等正觉。
于一切世界中示现，示现已，以十二佛行之方式，入于一切如来心咒文字中。此说应解为二种含义：意趣因之本性与意趣果之本性。意趣因之本性有二：意趣业所生及意趣方便所生。方便所生有二：外缘及内缘。
其中意趣果之本性者，即如是众生以此正法现前圆满成佛后，于利益众生阶段，于何时转生为何种贵族之子，如实示现十二佛行后，又安住法身自性中。又从世尊金刚手心间，从彼如来心要正展开善逝化身众，现今为众生利益而示现十二佛行之方式。
意趣因之本性者，即能生之因。其分类中，业所生因即从内十二缘起正生而趋入无再思维之身，此为生厌离义。


 །ཐབས་ལས་ བྱུང་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཡང་དག་པར་སྦྱོང་བ་ལ་ཞུགས་པའོ།།དེའི་དབྱེ་བ་ཕྱི་རོལ་དུ་དམིགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་དེ། དེ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ནི་བར་ཆད་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་ ལྷུམས་སུ་ཞུགས་ནས་བལྟམས་པ་ཉིད་དོ།།སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་རྩལ་འགྲན་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་རྐྱལ་འགྲན་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །ཐམས་ཅད་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་རྩིས་ འགྲན་བྱས་པ་ཉིད་དོ།།བདུད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་མི་ཤིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་ཡིག་འགྲན་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་འཕོང་འགྲན་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །ཀུན་དུ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་ཁབ་བཞེས་པ་ ཉིད་དོ།།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་མཆོད་རྟེན་རབ་ཏུ་བརྩེགས་པའི་རྩར་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་དོ། །ཉེ་བར་བརྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་དཀའ་ཐུབ་ལོ་བདུན་མཛད་པ་ཉིད་དོ། །རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་ བདུད་ཀྱི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་བཅོམ་པའོ།།དེ་ཉིད་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་གདན་ལ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཉིད་དོ། །མངོན་པར་གྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཉིད་དོ། །ནང་དུ་དམིགས་ པ་ཡང་ནི་འདི་ལྟར་བར་ཆད་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་ལྷུམས་ནས་བལྟམས་པ་ཉིད་དོ།།ཐམས་ཅད་དུ་དམིགས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་རྐྱལ་འགྲན་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །དཔའ་བོ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་ རྩལ་འགྲན་བྱས་པ་ཉིད་དོ།།ཐུགས་ལས་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་རྩིས་འགྲན་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་དག་ནི་སྦྱོར་བ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ཡི་གེ་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་ཡིག་འགྲན་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །རྟེན་པ་ རྫོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་འཕོང་འགྲན་པར་བྱས་པ་ཉིད་དོ།།ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་ཁབ་བཞེས་པ་ཉིད་དོ། །རྣམ་པར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་སྟེ། དེ་དག་གིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་ མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྫོགས་པའོ།།རིམས་ནད་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་བཀའ་ཐུབ་མཛད་པ་ཉིད་དོ། །བདུད་རྩི་གོང་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་བཅོམ་པའོ། །རང་བཞིན་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ལ་ནི་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
方便所生者，即趣入正净化众生界。其分类中，外缘者即如是由十二种等持遍生。其中十二种等持：于无间等持中即入胎及诞生。于能生等持中即比试技艺。于威光蕴等持中即比试游泳。于一切生等持中即比试算术。于魔众不坏等持中即比试书法。于遍思维等持中即比试射箭。于遍显现等持中即纳妃。于圆满等持中即于佛塔层前出家。于近固等持中即行六年苦行。于解脱等持中即正降伏魔众。于一性等持中即于金刚座现前圆满成佛。于现前解脱等持中即转法轮。
内缘者亦如是：于无间等持中即从胎中诞生。于一切无缘等持中即比试游泳。于勇士成就等持中即比试技艺。于意成就等持中即比试算术。这些是初瑜伽等持。于文字观察等持中即比试书法。于依止圆满等持中即比试射箭。于智慧光明等持中即纳妃。于安住等持中即出家。以上圆满坛城胜王等持。于疫病思维等持中即行苦行。于甘露聚等持中即正降伏魔众。于自性一性等持中即于金刚座现前圆满成佛。


།རྣམ་པར་མི་རྟོག་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་སྟེ། དེ་དག་གིས་ནི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། ། དེ་བས་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པའང་འབྲས་བུའི་སྐབས་སུ་ནི་འདི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་དངོས་པོ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་། མཚན་མའི རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་ཡོད་པའང་མ་ཡིན་མེད་པའང་མ་ཡིན་པ་དང་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་མ་ཡིན་པའང་མ་ཡིན་པའི་མུ་བཞིའི་སྐྱེ་མཆེད་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ཞིང་།དེ་ལ་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ལས་ཡང་དག་པར་ བྱུང་བས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་དེ།སླར་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དང་ལ་བཞུགས་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེར་བཞུགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ཡི་གེ་ནི་མི་འགྱུར་བ་སྟེ། ཆོས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་དེ་ནས་བྱོན་ནས་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱའོ།།ཡང་གཅིག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་མི་འགྱུར་བའི་རྡོ་རྗེ་ནས་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲུལ་ནས་འགྲོ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ངན་ སོང་གསུམ་ལས་ཡང་དག་པར་གྲོལ་བར་མཛད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྣམ་པར་སྦྱངས་ནས་སླར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་མི་འགྱུར་བའི་རྡོ་རྗེར་ཞུགས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་དོ། །ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དམིགས་པའི་ བདག་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་ཏེ།འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངན་སོང་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་ནས་སླར་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་དུ་ཞུགས་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་སྙིང་ག་ནས་སྤྲོས་པའི་ཕྱིར་ཐུགས་ཀའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཆོས་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ཐུགས་ཀྱི་ཆོས་ཡི་གེར་ཞུགས་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏེ། དེ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།ནང་དུ་དམིགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་འདི་ལྟར་ཐམས་ཅད་དམིགས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ངན་སོང་གསུམ་དང་དེར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་ དག་པར་སྦྱངས་ཏེ།སླར་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཐུགས་ཀུན་གནས་པའི་ཕྱིར་ཐུགས་ཀྱིའོ། །དེ་ཉིད་མི་འགྱུར་བར་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེའོ།

以下是完整的中文直译：
于无分别明显等持中即转法轮，以上圆满事业胜王等持。因此，如前所说即入于如来心法文字中，于果位时，如是一切显现诸法自性清净，离实体分别、相分别，远离有、无、非有非无、非非有非非无四边生处。于彼中由往昔愿力所生而作利生事业，复住于平等智慧界中，故称住于法文字。
又文字即不变，法即入于一切法共相。从彼处出，故称如来。又一即从世尊金刚手心不变金刚中，化现具足心要无量如来众，令诸众生从三恶趣中解脱的等持中清净后，复入世尊心中不变金刚中，此亦即如来。
方便所生外缘自性，即从一切生等持中化现无量圆满等持，清净一切众生三恶趣后，复入一切生等持中。此即从心间化现故为心。因是一切如来心文字及诸法生起故，称入于心法文字，此亦当知即是如来。
内缘自性亦如是，从一切无缘等持中以智慧光明等持众清净三恶趣及生彼因一切烦恼后，复入彼中故称如来。彼即遍住心故为心。彼即修习不变故为文字。


 །དེ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ ཏེ་དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།ཡང་དེ་ཉིད་བླ་ན་མེད་པའི་སེམས་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་ན་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། རྣམ་པར་གཡེང་བའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ན། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཕྱི་རོལ་གྱི་རྣམ་པར་འཚེ་བ་ལ་སོགས་པ་བཟོད་པའི་ཕྱིར་ན་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ལེ་ལོས་བར་མཆོད་པའི་ཕྱིར་ན་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་།རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་ཕྱིར་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། བླ་ན་མེད་ པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་བླ་ན་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་།ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་གཉིས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས་པ་ ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བཀའ་ཐམས་ཅད་ནས་འབྱུང་བའི་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཁོ་ན་སྟེ།དེ་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀཽ་ཤི་ཀ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ དམིགས་པ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟེ།ནམ་དུ་འདུ་ཤེས་དང་ཀུན་ཤེས་པ་དང་། བརྟགས་པ་དང་། ཐ་སྙད་མི་འབྱུང་བ་དེའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་འོད་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་འདི་བཤད་དོ། །ོཾ་ཨ་མི་ཏེ་ཨ་མི་ཏ་ཨ་མི་ཏོད་བྷ་བ། ཨ་མི་ཏེ་སཾ་ བྷ་བེ་ཨ་མི་ཏ་བི་ཀྲཱ་ནྟེ། མི་ཏ་བི་ཀྲ་ནྟེ། ག་མི་ནི། སརྦ་ཀརྨ་ཀླེ་ཤ་ཀྵ་ཡཾ་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་འདི་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་རབ་ཏུ་ཞིའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གོང་མ་ནི་ཉིད་ཀྱི་ སྙིང་པོ་རྩ་བའི་སྔགས་ལས་ཐམས་ཅད་དུ་འཇུག་པ་བདུད་རྩི་བསྐྱེད་པ་གསུངས་ལ།འདི་ནི་བདུད་རྩི་བསྒྲུབ་པ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྙིང་པོའོ།

以下是完整的中文直译：
彼即是一切法空性之体性故为法，因此即入于一切如来心法文字中。又彼即出生无上心故为布施波罗蜜，离散乱垢染故为持戒波罗蜜，忍受外在损害等故为忍辱波罗蜜，不为懈怠所间断故为精进波罗蜜，平等一境故为禅定波罗蜜，离分别故为智慧波罗蜜，回向善根故为愿波罗蜜，摧毁烦恼故为力波罗蜜，是成就无上菩提之无上方便故为方便波罗蜜，生起二种智慧故为智慧波罗蜜。
彼即生起十方三世一切善逝及眷属故，即是一切经中所说之佛母般若波罗蜜多。如八千颂般若波罗蜜多中，世尊告言："憍尸迦，一切法无所缘即是般若波罗蜜多。何时无想、无遍知、无观察、无言说，彼即名为般若波罗蜜多。"
尔时，世尊入于无量寿金刚放光等持中，宣说此一切如来无量寿陀罗尼：
嗡阿弥帝阿弥达阿弥多德巴瓦 阿弥帝桑巴韦阿弥达比克兰帝 弥达比克兰帝 嘎弥尼 萨儿瓦嘎尔玛格雷夏克夏扬嘎日梭哈
此说已毕，如是一切众生苦恼悉皆息灭。如是世尊金刚手从自心要根本咒中宣说遍入一切甘露生起，此即甘露成就精要，即世尊无量光佛心要。


 །ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་འོད་བྱེད་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་དཔག་ཏུ་ མེད་པར་འཚོ་བ་སྟེ།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་མི་འཇིག་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །འོད་བྱེད་པ་ནི་མ་རིག་པའི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་གསུངས་པ་ལ་ཐུགས་མཉམ་པར་གཞག་པ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཞེས་པ་རྒྱུ་ཀུན་ནས་སློང་བ་ཞེས་བྱའོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་དག་དང་པོར་འཁོར་བ་ན་ཞུགས་པ་ཙམ་ན་རིག་སྔགས་ཆེན་མོ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་ཡོངས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང་། གསང་སྔགས་འདི་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །གཟུངས་ནི་འཛིན་པ་སྟེ། ཚེ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་བྱེད་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་བདུད་རྩི་ བས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཕྱིར་དང་།ནད་རྣམ་པ་གཉིས་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་བདུད་རྩིའི་བདུད་རྩི་ཞེས་པ་དང་། དེ་ཉིད་ལས་བདུད་རྩི་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་བདུད་རྩི་བསྐྱེད་པ་ཞེས་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མི་འཆི་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཡང་དག་ པར་མི་འཆི་བ་ཞེས་པ་དང་།མི་འཆི་བས་འཆི་བ་གནོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་མི་འཆི་བས་རྣམ་པར་གནོན་པ་ཞེས་པ་དང་། སྔགས་འདི་ཉིད་བདུད་རྩིར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བདུད་རྩིར་རྣམ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་དང་། དེ་ལས་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲོ་ཞིང་ལས་དང་ཉོན་མོངས་ པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་པ་དང་།ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་རབ་ཏུ་ཞིའོ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་གྱི་དགོངས་པ་བཤད་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གདོན་མི་ཟ་བར་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྙིང་པོའི་གཟུངས་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་ངོ་། ཨོཾ་ཀཾ་ཀ ནི་ཀཾ་ཀ་ནི།རོ་ཙ་ནི་རོ་ཙ་ནི། ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི། ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི། པྲ་ཏི་ཧ་ན་པྲ་ཏི་ཧ་ན། སརྦ་ཀརྨ་ཨ་པ་ར་ཎ། པ་རཾ་པཱ་ར་ཎི་མེ་སརྦ་སཏྭ་ནཉྩ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་འང་དེ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་གདོན་མི་ཟ་བར་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་སྙིང་པོ་གསུང་བ་ལ་ཐུགས་མཉམ་པར་གཞག་པ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཞེས་པའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་པར་བརྟན་པ་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་ རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
无量寿金刚放光即是众生无量寿命，彼即如金刚不坏故名金刚。放光即是遣除一切无明黑暗，说此而入等持三昧即名为发起因缘。一切如来即是三世一切如来，彼等初入轮回之时，依此大明咒成就寿命故，此密咒为十方三世一切如来所加持故，名为一切如来无量寿。陀罗尼即是持，即是圆满持寿。
咒语之义为：胜过天等之甘露故，能息灭二种病故名为甘露中甘露；从彼生起甘露故名生甘露；由彼而得真实不死故名真实不死；以不死降伏死亡故名以不死降伏；此咒即成甘露故名甘露转变；由此能至轮回彼岸并能尽除一切业及烦恼故，说"去除障碍，尽除一切业及烦恼"。如是一切众生苦恼悉皆息灭，此义当从前文所说义理中了知。
尔时，世尊入于必定摧破障碍等持中，从自心中宣说此一切如来断障心要陀罗尼：
嗡康嘎尼康嘎尼 若扎尼若扎尼 卓达尼卓达尼 札萨尼札萨尼 巴帝哈纳巴帝哈纳 萨儿瓦嘎尔玛阿巴热纳 巴让巴热尼美萨儿瓦萨埵南匝梭哈
说此已毕亦复如是，此即世尊金刚手入于等持三昧，宣说必定断除一切众生业及烦恼障碍之心要。等持即是平等坚固，即是无分别一境性。


།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་གཅོད་པ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་དོན་གཉིས་སུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ། གཅིག་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པའང་རིག་སྔགས་འདིས་ཡོངས་སུ་བཅད་པ་ཉིད་དང་། གཅིག་ ནི་ད་ལྟར་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐའ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བ་ལ་དགོངས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་པའོ།།ཡང་འདིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། རྣམ་པར་བྱང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་བྱང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ལ། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པའི་རྒྱུ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་ཞིང་།ད་ལྟར་ཡང་འདིར་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་སྒྲིབ་པ་གསང་སྔགས་འདིས་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱའོ།།སྙིང་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུངས་ནི་འཛིན་པ་སྟེ་ངན་སོང་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཡང་དག་པར་འཛིན་པ་ཉིད་དོ། །ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་བ་ནི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཞལ་དུ་ཕྱུང་ བའོ།།དེ་ལ་འདིར་སྙིང་པོ་ནི་འདིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་སྙིང་པོ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དོན་ཡང་འདི་ལྟར་སོལ་ཅིག་སོལ་ཅིག་ཅེས་པ་དང་། ནོན་ཅིག་ནོན་ཅིག་ཅེས་པ་དང་། ཤིག་ཅིག་ཤིག་ཅིག་ཅེས་པ་དང་། སྐྲག་པར་གྱིས་ཤིག་སྐྲག་ པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པ་དང་།རབ་ཏུ་ཆོམ་ཤིག་རབ་ཏུ་ཆོམ་ཤིག་ཅེས་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་ལས་སུ་བྱ་བའི་གཞི་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བརྒྱུད་པ་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་དག་ཡང་དག་པར་སོལ་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པར་གོ་བར་བྱ་བའོ། ། འདི་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་ལས་ཡང་དག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
所谓"一切如来断障"应当理解为两层含义：其一，此明咒能断除三世一切如来之障碍；其二，现在众生圆满无上正等正觉现前成佛，故称一切众生为如来。
此处如来有二种：烦恼如来与清净如来。其中清净如来已如前说，烦恼如来即是一切众生，因从愚痴等烦恼因中生起，现今亦随贪欲等烦恼而行，故名如来。此密咒能断除彼等一切障碍。
心要即是智慧，因能生起智慧故。陀罗尼即是持，即是真实持护诸堕恶趣者。从心中流出即是从心至口流出。
此处心要即是不动如来心要，其义为："烧尽！烧尽！"、"镇压！镇压！"、"破坏！破坏！"、"令惊怖！令惊怖！"、"摧毁！摧毁！"。所作之对境即是一切众生业障相续，应当理解为真实烧尽等义。
说此已毕一切亦复如是，此义当从前说方式中如实了知。


 །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དྲི་མ་མེད་ཅིང་རྣམ་པར་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར ཞུགས་ནས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་མ་ལུས་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་ངོ་། །ོཾ་རཏྣེ་རཏྣེ། རཏྣ་སཾ་བྷ་བེ། རཏྣ་ཀི་རཏྣེ། རཏྣ་མཱ་ལེ་བི་ཤུདྡྷྱ། ཤོ་དྷ་ཡ་ཤོདྷ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུཾ་ཏྲ་ཊ། དེ་ནས་འདི་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་བདུད་ཀྱི་གནས་ཐམས་ཅད་བཅོམ་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་། བག་ཆགས་ཀྱི་དྲི་མ་མེད་ཅིང་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པའི་སྙིང་པོ་གསུངས་པ་ལ་ཐུགས མཉམ་པར་གཞག་པ་སྟེ།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་མཉམ་པར་གནས་པར་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་མ་ལུས་པར་འཇོམས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ བཤད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།སྙིང་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གཟུངས་ནི་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྙིང་པོ་སྟེ། དེ་དག་གི་དོན་ནི་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་འདིའི་བདེ་བ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེར་བའི་ཕྱིར་ན་རིན་པོ་ཆེ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལས་འདོད་པའི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ན་རིན་པོ་ཆེ་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་ལས་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ན་རིན་པོ་ཆེའི་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྒྱུན་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུར་འབྱུང་བས་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ན་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གིས་ལས་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་མཛད་ཅེ་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་འདི་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་བདུད་ཀྱི་གནས་ཐམས་ཅད་བཅོམ་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་པར་གྱུར་པ་དང་། བཅོམ་པ་དང་། འཇོམས་པར འགྱུར་བ་ལ་དགོངས་ནས་གསུངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其后，世尊入于名为"断除一切障碍无垢清净金刚"之三摩地，从自心中流出名为"摧毁一切如来诸障无余"之心要陀罗尼。
[咒语：oṃ ratne ratne ratna saṃbhave ratna kiraṇe ratna māle viśuddhya śodhaya śodhaya sarva pāpaṃ hūṃ traṭ]
说此咒语后，一切魔境皆被摧毁。此处说明世尊金刚手宣说能令一切众生障碍及习气无垢清净之心要时入于等持。其中，金刚能生起不二智慧，三摩地即是安住平等。"摧毁一切如来诸障无余"应当如前所说三种解释来理解。心要即是智慧，陀罗尼即是总持。
此处咒语是世尊宝生佛之心要。其义为"宝"者，因超胜人天诸宝，能赐予此世安乐与出世间圆满安乐故。"宝生"者，因从中生起一切所欲利益故。"宝光"者，因从其中放大智慧光明故。"宝鬘"者，因大悲相续如鬘串般生起故。"清净"者，因远离一切烦恼过患故。
彼等作何等事业？即是能净除一切众生之一切罪业。
说"说此咒语后，一切魔境皆被摧毁"者，应知是就已摧毁、正摧毁、将摧毁而言。


།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གདོན་མི་ཟ་བར་ཆོམས་པས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་འདི་ ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་ངོ་།།ོཾ་ཨ་མོ་གྷ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎི་བི་ན་ཤ་ནི་ཧ་ར་ཧ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ། གསང་སྔགས་འདི་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གཡོས་རབ་ཏུ་གཡོས། འཁྲུགས་རབ་ཏུ་འཁྲུགས། འགུལ་རབ་ཏུ་འགུལ་ཞིང་རྨད་ཀྱི་ངོ་མཚར་སྣ་ཚོགས་པ་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་གསང་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གདོན་མི་ཟ་བར་མི ཆོམས་པས་ལས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་འཇོམས་པའི་གསང་སྔགས་གསུངས་པ་ལ་ཐུགས་མཉམ་པར་གཞག་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའམ། རྣམ་པར་བྱང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྙིང་པོ་ནི་གཉིས་ཀར་ཡེ་ཤེས་ལ་བྱའོ། །གཟུངས་ནི་རྣམ་པ་ གཉིས་ཏེ།ཤེས་རབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ཡང་དག་པར་འཛིན་ཏོ། །ཐབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ངན་འགྲོ་རྣམ་པ་གསུམ་ལས་ཡང་དག་པར་འཛིན་པའི་ཕྱིར་གཟུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདི་ ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་དམིགས་པ་ཉེ་བར་སྟོན་པ་སྟེ།ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་བ་ནི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཞལ་དུ་ཕྱུང་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་སྟེ། དེ་དག་གི་དོན་ནི་བསོད་ནམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དོན་ཡོད་ཅིང་ཞེས་པའོ།།ངན་སོང་རྣམ་པ་གསུམ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བར་སྤོང་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བར་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་གང་མཛད་ཅེ་ན། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇོམས་ཤིང་འཕྲོག་ཅིང་འཕྲོག་པར་མཛད་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
其后，世尊入于必定摧毁一切障碍之三摩地，从自心中流出此一切如来心要陀罗尼。
[咒语：oṃ amogha apratihata sarva karma āvaraṇi vinaśani hara hara hūṃ phaṭ]
说此密咒后，一切世界震动、极震动，摇晃、极摇晃，动摇、极动摇，并现种种稀有神变。此说明世尊金刚手入于等持，宣说密咒所生智慧金刚必定不为一切魔众所摧，能无余断除业等一切障碍之密咒。
三摩地即是专注一境，为法身。关于"从一切如来心要陀罗尼自心中流出"，如来即是烦恼如来或清净如来，其心要二者皆指智慧。陀罗尼有二种：以圆满智慧本性而善持法界，以圆满方便本性而善持众生离三恶趣，故称陀罗尼。"此"字表示所缘近示，"从自心中流出"即是从心间流出于口之意。
此咒是世尊不空成就佛之心要。其义为具足福德圆满及智慧圆满之"有意义"。"必定"者，因必定能断除三恶趣故。其必定作何事？即是摧毁一切障碍并夺取、极夺取。


།གསང་སྔགས་འདི་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་གཡོས་རབ་ཏུ་གཡོས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གཅིག་ནི་གཟུངས་འདི་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་དེ་ བཞིན་དུ་འཁྲུགས་པ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པ་སྟེ།དེ་ནི་སེམས་ཅན་གང་དག་དམ་པའི་ཆོས་གསང་སྔགས་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐར་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་མངོན་པར་འཚང་རྒྱ་བའི་སྐད་ཅིག་ལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་ རབ་ཏུ་གཡོ་བ་དང་རབ་ཏུ་འགུལ་བ་དང་ངོ་མཚར་གྱི་ཆོས་སྣ་ཚོགས་པ་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་ཕྱིར་འབྲས་བུའི་ཆོས་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བར་ཡང་དག་པར་བརྟགས་པའོ།།གཅིག་ནི་སེམས་ཅན་གང་དག་གསང་སྔགས་རིན་པོ་ཆེ་འདིའི་སྒོར་ཞུགས་ནས། བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་བླ་ན་མེད་པ་སྐྱེས་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རབ་ཏུ་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དང་།གཅིག་ནི་འདི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ནི་ས་འོག་དང་ས་སྟེང་དང་ས་བླ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་ས་བླ་ནི་སྒྲའི་གནས་སོ། །ས་སྟེང་ ནི་འཇུག་པའི་གནས་སོ།།ས་འོག་ནི་བསྐྱོད་པའི་གནས་ཏེ་དེ་དག་ལ་བརྟེན་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་རྣལ་འབྱོར་པའི་རིག་པ་ཆེན་པོས་ཡང་དག་པར་འཁྲུག་པར་བྱེད་གནས་གཞན་དུ་སྐྱོད་པར་བྱེད་དགའ་བ་ དང་བདེ་བ་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་མཚར་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་ཡང་དག་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་གཡོས་རབ་ཏུ་གཡོས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་བྱ་སྟེ། །གྲུ་བཞི་པ་ ལ་སྒོ་བཞི་པ།།ཀ་བ་བརྒྱད་དང་ཡང་དག་ལྡན། །རྟ་བབས་བཞི་དང་རབ་ལྡན་ཞིང་། །ཐེམ་པ་དང་ནི་སྒོ་ཁྱུད་ལྡན། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་པདྨར་བྲི་བྱ་སྟེ། །རྩིབས་བཞི་པ་དང་ལྡན་པ་ལ། །ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན་པར་བྱ། །ཞེས་ གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་སྔར་བསྟན་པའི་རིམ་པས་ས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ།སྟེགས་བུ་ཁྲུ་དྲུག་པ་བརྩིགས་ཏེ། དྲི་དང་བའི་རྣམ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་བྱུགས་ནས་ཐིག་གདབ་ལ། དེའི་ དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་དམར་པོ་རྩིབས་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཅིག་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་མུ་ཁྱུད་ནི་པདྨའི་ཕྲེང་བས་ཡང་དག་པར་བསྐོར་ཞིང་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཀྱི་བར་དུ་ནི་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བཞི་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འཁོར་ལོ་ནི་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་པ་འབར་ བས་ཡོངས་སུ་འཁོར་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
关于"说此密咒后，一切世界震动、极震动"等，此处应理解为三种含义：
其一，说此陀罗尼后，世界如是动乱等，此表示众生依此珍贵密咒正法，圆满究竟时，于证得无上正等正觉的刹那，诸世界震动、极动摇，并现种种稀有法，是为果法从因而生之推断。
其二，众生入此珍贵密咒之门后，于生起无上菩提心的刹那，世界震动等事发生。
其三，世界分为地下、地上、地上三种。其中地上为声之处，地面为趣入之处，地下为动摇之处。依此等而有贪欲、嗔恚、愚痴等。瑜伽者以大明智令其动乱，迁往他处，显现喜乐、寂静等种种稀有法，故说"一切世界震动、极震动"等。
其后说明坛城：四方具四门，具足八柱，具四阶道，有台阶及门框。于其中央，应画轮形坛城莲花，具四辐，应具中心轮。
如是所说，即依前述次第加持地等，如其次第而行。建六肘高基座，以五净等善加涂抹后画线。于其中央应画具四辐之红色轮。其外轮廓以莲花鬘环绕，轮辐之间应画四甘露瓶。其轮应以种种光芒燃烧环绕。


།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྒོ་བཞི་དང་རྟ་བབས་དང་སྒོ་ཁྱུད་དང་སྒོ་འགྲམ་དང་། ཡ་ཕུབས་དང་དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་མཆོད་པའི་སྣམ་བུ་དང་རིན་ཆེན་ཕ་གུ་དང་མདའ་ཡབ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་པར་ བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་གཙོ་བོ་ནི། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་ཆེན་ལྡན། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས། །ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་ཞལ་འཛུམ་བྲི། །ཤར་གྱི་རྩིབས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ནི། །མགོན་པོ་མི་བསྐྱོད་བྲི་བར་བྱ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་རིན་ཆེན་བྲི། །ནུབ་ཕྱོགས་ གཟི་བརྗིད་དཔག་མེད་ལ།།བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་གདོན་མི་ཟ། །དཔའ་བོ་སྟོབས་ཆེན་བྲི་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བར་ཆས་པ་དང་། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོག་འདྲ་ཞིང་། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། ། ཕྱག་ནི་མཆོག་སྦྱིན་མི་འཇིགས་སྐྱབས། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཞུགས་བྲི། །གྲཝ་ཡི་ཕྱོགས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །དེ་བཞིན་གདུགས་སོགས་བྲི་བྱ་སྟེ། །སྒོ་རྣམས་སུ་ནི་སྒོ་སྐྱོང་བ། །ཁྲོས་པའི་བཞིན་དང་ལྡན་པ་བྲི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ལྟར་འཁོར ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐབས་འདིར་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ལ་ཕྱག་གཉིས་པ་ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་ཤིང་།གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་དཀུར་འཛིན་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ བཞིན་ཤིན་ཏུ་འཛུམ་པ་དང་ལྡན་པ་བྲིའོ།།དེའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་བྲིའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་ འབྱུང་ལྡན་ཡང་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ལ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཕྱག་གཡོན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བསྣོལ་ནས་གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་དུ་མཛད་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་སུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཟི་བརྗིད་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་སྔ་མ་ལྟ་བུ་ལ་ ཕྱག་གཉིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཚུལ་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།།བྱང་ཕྱོགས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པ་སྐུ་མདོག་དང་རྒྱན་ཆ་སྔ་མ་ལྟ་བུ་ལ་ཕྱག་གཡོན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བསྣོལ་ཞིང་གཡས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་མཛད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་ བྲིའོ།།འཁོར་ལོའི་མཐའ་ལོགས་གྲཝ་བཞིར་ནི་སྒེག་མོ་དང་། ཕྲེང་བ་མ་དང་། གླུ་མཁན་མ་དང་། གར་མཁན་མ་དང་། བདུག་པ་མ་དང་། མེ་ཏོག་མ་དང་། སྣང་བ་མ་དང་། དྲི་ཆབ་མ་དང་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其外围应以四门、阶道、门框、门侧、顶盖、网格、半网格、供养带、宝砖、箭羽等一切装饰充分庄严。
其中央主尊，金刚手具大力，手持金刚铃，画面如满月般微笑。东辐之上，应画怙主不动佛。南方应画宝生佛。西方威光无量佛。北方应画无能胜大力勇士。
一切如来，皆现转轮王装，色如月轮，以一切庄严装饰，手施无畏救护印，应画金刚跏趺坐。于一切隅角方位，应画宝伞等。于诸门画护门者，具忿怒相。
如是等，于轮心八瓣莲花上，画世尊金刚手，此处身色白色，双手右手当胸持五股金刚杵，左手持铃于腰，以一切庄严装饰，面带微笑。
其东方辐上画世尊不动佛，身色白色，以一切庄严装饰，具定印。南方辐上画世尊宝生佛，亦身色白色，以一切庄严装饰，左手结定印，右手作施愿印。西方辐上画世尊威光无量佛，身色如前，双手作转法轮状。北方画世尊无能胜佛，身色与装饰如前，左手结定印，右手作施护印。
轮外四隅应画嬉女、鬘女、歌女、舞女、香女、花女、灯女、涂香女等八位。


 །སྒོ་བཞིར་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ཞགས་པ་ དང་།ལྕགས་སྒྲོག་དང་། དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་སུ་གནས་པ་བྲི་བར་བྱ་བ་ཉིད་དེ། དེ་དག་གི་ས་བོན་རྣམས་ནི་སྙིང་པོ་ལྔའི་དང་པོ་རྣམས་ལས་མཚོན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཅན་ཉིད་གཞུག་།སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབྷ་ག་བཱན་བཛྲ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དེ་ནས་གཙོ་རྣམས་བྱོན་པ་དང་། མཆོད་པའི་ཚོགས་ནི་རབ་བྱས་ཏེ། །འཆི་བདག་སྦྲུལ་གྱིས་ཟིན་པ་རྣམས། །འཆི་བདག་གཞོམ་ཕྱིར་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད ཀྱི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ།།སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་པའི་མཐར་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་དགུག་ པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དགྱེས་པ་རྣམས་བྱས་ཏེ།གཟུགས་བརྙན་གྱི་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ནས་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་དྲངས་ཏེ། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བདུན་རྣམ་པར་ དག་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ།མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱས་ཞུགས་ལ་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་ཡང་དག་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་ལ་ དམ་ཚིག་གིས་ཡོངས་སུ་གཟུང་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་བདག་ཉིད་དང་པོར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་དབང་ཡོངས་སུ་མནོས་ཏེ། གནང་བ་ལེགས་པར་བླངས་ནས་འཆི་བདག་གིས་ཉེན་པའམ། བསོད་ནམས་དང་སྐལ་བ་ ཆུང་བའམ།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་སྟོང་པ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དང་པོར། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པ་ནས། །མི་དགེའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ན། །ལུས་ཀྱི་སྡིག་པའི་ལས་རྣམས་བཤགས། །ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་སྡིག་པ་བཤགས་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་ཁས་ཡང་དག་པར་འཆེས་པ་ལ་སོགས་པས་བྱས་ཏེ། དར་ལ་སོགས་པས་མིག་བཀབ་ནས་ གཞུག་པར་བྱའོ།།བཛྲ་མ་ཡ་ཧཱུཾ། རྡོ་རྗེ་ཏི་རིནྟི་རི་བཅིང་། །ལག་ན་རིན་ཆེན་ཐོགས་ཏེ་གཞུག་།ཡང་ན་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སྟེ། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་དོར། །ོཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་ འདིས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཧཱ་སྱོད་གྷ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་འདིས་བསལ་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
于四门应画金刚钩、索、铁锁、铃铛等忿怒形相。其种子字应以五心咒之首表示。
然后应引入瑜伽者，迎请咒deity诸尊。"嘉吽曼吙，薄伽梵金刚请临，三昧耶"。然后主尊降临后，广作供养聚，为破除死主蛇所缚者，应引入。
如是等，为一切众生发心，修空性后，从自心种子字放光，迎请如来及眷属。以金刚钩等瑜伽、咒语及手印，作召请、引入、系缚、欢喜等。
与影像deity无二后，献浴足等，礼拜、忏悔等七支清净圆满后，应以五种供养如法供养。然后自身以金刚持母手印入定，如法行诸善业。其咒义为："啊！世尊金刚持，请以三昧耶摄受我。"
然后自身首先如次第从诸如来受灌顶，善得许可后，应引入被死主所逼迫或福德缘分微薄或空无大智慧者入坛城。
首先应以"金刚阿阇黎祈垂念，从无始终以来，为不善所转故，忏悔身之诸罪业"等偈颂忏悔罪业。
如是以偈颂归依三宝，誓受持金刚乘等，以绸缎等覆眼后引入。"嚩日啰玛雅吽"，系缚金刚帝林帝林。手持宝物引入，或持花鬘，投于坛城中。"嗡布啰底差嚩日啰吽"。
然后应授三昧耶，"嗡嚩日啰三玛雅吽"。然后以此解除面覆："嗡嚩日啰哈斯约德伽达雅吽"。然后以此除去。


 །ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤྱ་ཧོཿ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བདག་ཁྲོ་བོ་ཏི་རི་ནྟི་རིའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་སོར་མོ་རྣམས་ནང་དུ་བསྣོལ་ལ་མཐེ་བོང་ གཉིས་བསྒྲེང་སྟེ།སྔར་བཟླས་པའི་བུམ་པ་ནས་ཆུ་བླངས་ལ་དེའི་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་དང་པོས་ནི་དམ་ཚིག་གི་མནའ་བསྒྲག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་གཉིས་པས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དོར་བར་བྱའོ། །སྔགས་ གསུམ་པས་ནི་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བར་བྱའོ།།སྔགས་བཞི་པས་ནི་བསལ་བར་བྱས་ལ་ལྷའི་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་འདིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ོཾ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ།ོཾ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ། དེ་ནས་འདིས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། །ོཾ་ཀ་རྨ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཨཿཧྲཱིཿ། ཨོཾ་ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཨཿ།དེ་ནས་འདིས་ཕྲེང་བའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"嗡嚩日啰帕夏吙"等，即如是以忿怒帝林帝林瑜伽手印，手指内交叉，伸出两拇指，取先前持诵过的宝瓶水，驱除其障碍。
然后以第一咒宣说三昧耶誓言。以第二咒投掷宝物、花等。以第三咒解除面覆。以第四咒除去后，如deity次第而示。
然后以此灌顶：
"嗡布达阿毗诜叉嗡"
"嗡嚩日啰阿毗诜叉吽"
"嗡啰怛那阿毗诜叉当"
"嗡帕德玛阿毗诜叉啥"
"嗡嘎玛阿毗诜叉阿"
然后以此宝瓶灌顶：
"嗡布达嘎拉夏阿毗诜叉嗡"
"嗡嚩日啰嘎拉夏阿毗诜叉吽"
"嗡啰怛那嘎拉夏阿毗诜叉当"
"嗡嘎玛玛拉阿毗诜叉阿啥"
"嗡嘎玛嘎拉夏阿毗诜叉阿"
然后以此作花鬘灌顶。


 །ོཾ་བུདྡྷ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་ཀརྨ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ། ཨོཾ་བུདྡྷ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་བི་ཤྭ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ།ོཾ་བཛྲ་ཙ་ཀྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙ་ཀྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ། ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿ། ཨཿཿཿ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷ་ར་ཎི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་ར་ཎི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ ཧཱུཾ།ོཾ་རཏྣ་དྷ་ར་ཎི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་དྷ་ར་ཎི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་ཀརྨ་དྷ་ར་ཎི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ། ཨོཾ་ པྲ་ཛྙོ་པ་ཡ་ས་མ་ཡོ་ག་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་འདི་ལྟར་དབང་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྐུར་བར་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་འདི་ནི་བཤད་པའི་རྒྱུད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཁྱབ་པར་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་འདི་གསུངས་པའི་ཕྱིར་འདི་གསུངས་པའི་སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་དང་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འདིར་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ལ་ དང་པོ་ནི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་།ངན་སོང་སྦྱོང་བ་དང་། རིན་ཆེན་ཏོག་དང་། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་། མེ་ཏོག་ཆེན་པོ་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། སློབ་མའི་དཔྲལ་བ་དང་། ལྐོག་མ་དང་། སྙིང་ག་དང་། ལྟེ་བ་དང་ གསང་བའི་གནས་རྣམས་སུ་དེ་དག་གི་ས་བོན་དང་།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དབང་ཞེས་བྱ་བའོ། །གཉིས་པ་ནི་ལོ་ཙ་ནཱ་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་རྣམས་སུ་བུམ་པ་ལྔ་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ལ།སྤྱི་བོ་དང་། དཔྲལ་བ་དང་། རྣ་བ་གཡས་དང་། རྣ་བ་གཡོན་དང་། ལྟག་པ་རྣམས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ནི་བུམ་པའི་དབང་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"嗡布达玛拉阿毗诜叉嗡"
"嗡嚩日啰玛拉阿毗诜叉吽"
"嗡啰怛那玛拉阿毗诜叉当"
"嗡帕德玛玛拉阿毗诜叉啥"
"嗡嘎玛玛拉阿毗诜叉阿"
"嗡布达母德啰阿毗诜叉嗡"
"嗡嚩日啰母德啰阿毗诜叉吽"
"嗡啰怛那母德啰阿毗诜叉当"
"嗡帕德玛母德啰阿毗诜叉啥"
"嗡嘎玛母德啰阿毗诜叉阿"
"嗡布达嘎玛阿毗诜叉嗡"
"嗡嚩日啰嘎玛阿毗诜叉吽"
"嗡啰怛那嘎玛阿毗诜叉当"
"嗡帕德玛嘎玛阿毗诜叉啥"
"嗡毗湿瓦嘎玛阿毗诜叉阿"
"嗡嚩日啰查克啰阿毗诜叉吽布隆"
"嗡嚩日啰查克啰阿地帕帝当阿毗诜叉吽"
"嗡嚩日啰那玛阿毗诜叉吽"
"嗡嗡嗡"
"吽吽吽"
"当当当"
"啥啥啥"
"阿阿阿"
"嗡萨瓦达他嘎达达啰尼阿毗诜叉嗡"
"嗡嚩日啰达啰尼阿毗诜叉吽"
"嗡啰怛那达啰尼阿毗诜叉当"
"嗡帕德玛达啰尼阿毗诜叉啥"
"嗡嘎玛达啰尼阿毗诜叉阿"
"嗡萨瓦达他嘎达古呬阿毗诜叉嗡"
"嗡嚩日啰古呬阿毗诜叉吽"
"嗡啰怛那古呬阿毗诜叉当"
"嗡帕德玛古呬阿毗诜叉阿"
"嗡般若乌帕雅萨玛约嘎阿毗诜叉嗡阿吽"
如是等咒语，说此为圆满十种灌顶。此为释续故，以普遍金刚三摩地遍及一切坛城故，此中所说咒语、瑜伽及事业等，皆遍及此大续王所说十二坛城。
其中，首先应以毗卢遮那、除恶趣、宝髻、释迦牟尼、大开敷华等瑜伽相应，于弟子额、喉、心、脐、密处等处以彼等种子及三摩地灌顶，此即名为善逝灌顶。
第二，以眼母、摩摩吉、白衣母、度母加持五瓶，于顶、额、右耳、左耳、后颈处灌顶，此等即名为宝瓶灌顶。


 །གསུམ་པ་ནི་མུ་ཏིག་དང་གསེར་དང་། བྱི་རུ་དང་། རྡོའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའམ། ཡང་ན་དེ་དང་ རིགས་མཐུན་པའི་ཤིང་འབྲས་ལ་སོགས་པའི་ཕྲེང་བ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལྔའི་སྙིང་པོ་དང་།རང་གི་ལྷའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཟློས་ཤིང་སྦྱིན་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ཕྲེང་བའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །བཞི་པ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། མིག་དང་། རྣ་བ་ དང་།སྣ་དང་། ཁ་དང་། སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། ལྔ་པ་ནི་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བྱིན་ལ། ཨོཾ་ཁྱོད་ཀྱིས་དབུས་སུ་རང་སོང་ནས། །སེམས་ཅན་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་ བཞིན་དུ།།སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ལས་ཀྱི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །དྲུག་པ་དང་བདུན་པ་ནི་གཅིག་སྟེ་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །བརྒྱད་པ་ནི་བུམ་པའི་དབང་གི་ཁོངས་སུ་འདུས་པ་སྟེ། ཆུ་ལ་སོགས་པ་དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་ལ་རང་གི་རིགས་དང་མཐུན་པའི་མིང་གདགས་ པར་བྱ་བ་ནི་དཔལ་ཆེ་གེ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ནི་མིང་གི་དབང་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་དེ་དག་གི་འོག་ཏུ་གསུངས་པའི་ཡིག་འབྲུ་བཅོ་ལྔ་པོ་ནི་སྔགས་གསུམ་པོ་རྣམས་ལའང་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་རིན་ པོ་ཆེ་དང་།པདྨ་དང་། ལས་ལྔའི་ཚིག་མཚོན་པར་བྱ་བར་གསུངས་པ་སྟེ། གོང་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱ་བའོ། །དགུ་པ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་སྙིང་གའི་ཐིག་ལེ་ལྔ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ སྟེ།དེ་དག་ནི་གཟུངས་ཀྱི་དབང་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཅུ་པ་ནི་གསང་བའི་དོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་རང་གིས་ཡོངས་སུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ། མུ་ཏིག་ལྟ་བུའི་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་ལྔས་གདོང་གི་པདྨར་གཏང་བར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་གསང་བའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །བཅུ་གཅིག་ པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛེས་པ་བཅིངས་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་རིག་པར་བྱས་ལ།དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་དབང་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་འདིར་མ་གསུངས་ནའང་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ ཕྱིར་འདིར་བཀའི་དབང་ཡང་དྲན་པར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་གི་རིམ་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། མཚན་ཉིད་བཤད་པ་རྣམས་ནི་ཚིག་མངས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་གྱིས་དོགས་ནས་འདིར་མ་བྲིས་ཏེ། དབང་གི་རིམ་པར་བལྟ་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
第三，以珍珠、黄金、珊瑚、摩尼等，或与其相类的树果等串成的念珠，诵念五如来心咒及自尊心咒而授予，此等即名为念珠灌顶。
第四，结五如来手印，于眼、耳、鼻、口、顶处灌顶，此等即名为手印灌顶。
第五，手授金刚铃杵，以"嗡！汝往中央去，为令众生熟，如同善逝教，转动佛法轮"等五偈而灌顶，此等即名为事业灌顶。
第六与第七合为一，即以轮宝等七宝如转轮王般灌顶，此等即名为转轮王灌顶。
第八包含于宝瓶灌顶中，即于水等灌顶之后，应依自部族赐予名号，如"吉祥某某金刚"等而灌顶，此即名为名号灌顶。
其后所说十五字，于三种咒语中表示如来、金刚、宝、莲花、事业五种词义，如前而行。
第九，以无分别显现等前述诸三摩地于心间五明点灌顶，此等即名为陀罗尼灌顶。
第十，结密意手印而自当了知，以如珍珠般五白明点置于面轮中，此即名为密灌顶。
第十一，结庄严方便智慧手印，以三摩地证知大乐本性而灌顶，此即名为方便智慧双运灌顶。
此后虽未说明，因前已说故，当忆及教敕灌顶。彼等次第、瑜伽、偈颂等及相之解说，恐成文繁之过故此不书，当于灌顶次第中观之。


 །དེ་ ནས་དབང་བསྐུར་ནས་ཚེ་བསྲིང་བའི་རིམ་པ་འདི་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ་ཨཱཿཞེས་པ་ནི་སྐབས་འདིར་དབང་རྣམས་རྫོགས་པའི་རྗེས་ལ་སྙིང་པོ་དེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་གྲངས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་སྟེ། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། ། དེའི་སྒྲུབ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཟླ་བའི་འོད་ཅན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་ཤིང་ཕྱག་གཉིས་པ་ལ་མི་འཇིགས་པ་དང་མཆོག་སྦྱིན་དུ་མཛད་པ་ལས་བདུད་རྩི་འཛག་པ་བྲིའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་པོའི་ལག་པ་ཐལ་མོ་བརྐྱང་ལ་གདོང གྱེན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བལྟ་བར་བྲིས་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་དེ་དེའི་སྤྱན་སྔར་འབུམ་བཟླས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་འདིར་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྒྱུད་གཞན་ལས་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས གསུངས་ཏེ།ཚེགས་ཆུང་བས་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉན་པ་དང་བཤད་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་གསུངས་པས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འོག་ནས་སྟོན་པར་འགྱུར་བས་དེའི་སྐབས་སུ་འདིར་བཤད་པ་ རྣམས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་།འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་བཤད་པ་སྟེ། འདིར་གསུངས་པའི་བྲིས་སྐུའང་འོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་མི་གང་དག་ཚེ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ལ་དང་པོར་རྩ་བའི་ཡན་ལག་བཞི་དགོས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་དང་ལྡན་པ་དང་།དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མ་ཉམས་པ་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གུས་ཤིང་ཕྱོགས་བཞིའི་དགེ་འདུན་དང་ཡིད་མཐུན་པ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཤས་ཆུང་བའོ།

以下是完整的中文直译：
然后授予灌顶后延寿的次第。
咒语"嗡班扎阿优谢布隆吽阿"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ་ཨཱཿ，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे भ्रूं हूं आः，梵文罗马拼音：oṃ vajra āyuṣe bhrūṃ hūṃ āḥ，意为：金刚寿命种子字），此处于诸灌顶圆满后应诵此心咒一百零八遍等数，其他场合则不然。
其修法如下：应绘画世尊金刚寿命月光尊，住于月轮中，双手作无畏印与施愿印，正滴甘露。其下绘修行者伸展双手合掌，面向上仰视世尊。以五种供养作供养后，于其面前诵十万遍。
此处所说之坛城，在其他续部中称为一切密咒总集坛城。为利益以小功用听闻、讲解、修持等此续部王之诸人而宣说。无量寿佛修持坛城将在后文示现，届时当了知此处所说诸法。此是阐述一切坛城之事业，此处所说之画像亦当于后文了知。
其中，凡欲修持长寿者，首先需具足四种根本支分：具无上菩提心、誓言戒律未失坏、恭敬无上三宝圣者并与四方僧众和合、分别念较少。


 །དེ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་མནོས་ནས།བླ་མ་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱས་ལ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱ་སྟེ། སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས་ རས་བལ་གསར་པ་ལ་ག་བུར་ལ་སོགས་པའི་དྲིས་ཡོངས་སུ་བསྒོས་ལ་ཐ་ག་མོ་བསྙེན་གནས་ལ་གནས་པས་དཀྱུས་སུ་ཁྲུ་དོ་པ་ཞེང་དུ་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་དོ་བཏགས་ཏེ།རི་མོ་མཁན་བསྙེན་གནས་ལ་གནས་པར་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་སྟེར་བར་ བྱེད་པ་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་ཤིང་ཟླ་བའི་འོད་དང་ལྡན་པ་སྐུ་མདོག་དམར་སྐྱ་གསལ་ཞིང་འཚེར་བ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆ་ལུགས་སུ་བཞུགས་པ་ཕྱག་གཡས་པ་སྐྱབས་ མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ།གཡོན་པ་མཆོག་སྦྱིན་དུ་བརྐྱང་བའི་རྩེ་མོ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འོ་མ་ལྟ་བུ་འཛག་པས་སྒྲུབ་པ་པོའི་ལག་མཐིལ་དུ་འབབ་པ་བྲི་ཞིང་། དེའི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོའི་ལག་པ་གཡས་བརྐྱང་བ་གཡོན་པ་ཕྱག་འཚལ་ བ་བྲིའོ།།དེའི་མདུན་དུ་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཅི་རིགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རི་མོའི་གཟུགས་དེ་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་སྤྱན་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། དེ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ནས་དེའི་སྤྱན་སྔར་གོང་དུ་ གསུངས་པའམ།འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་འབུམ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གནས་དབེན་པར་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲིས་ཏེ། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ཅིང་གསང་སྔགས་ཁྲི་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔས་བསྐྱེད་ལ།གསང་སྔགས་སྟོང་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་དང་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྙིང་པོ་ཁྲིའམ་སྟོང་དུ་བཟླས་ཤིང་སྡིག་པ་མ་ལུས་པ་བཤགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་ཟླ་བ་ཉ་བ་དང་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ལ་བ་དམར་སེར་གྱི་མར་སྣོད་སར་པར་བཅུག་ལ། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལག་པ་གཡོན་ པས་མནན་ལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རབ་ཏུ་སེམས་ཞིང་མཚན་ཐོག་ཐག་ཏུ་བཟླས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
具足这些条件的诸人，应入此世尊寿命福德智慧无量坛城，如次第接受灌顶。令上师完全欢喜后，应广行布施等，发愿后，以樟脑等香料熏染新棉布，令织工持八关斋戒，织成长二肘宽一肘半之布。
应令画师持八关斋戒，绘画世尊金刚般赐寿者——名为寿命福德智慧无量尊，安住月轮中，具月光，身色淡红明亮闪耀，现如来装束，右手结救护印，左手伸展作施愿印，指尖滴如乳汁般的智慧甘露，流入修行者手心。在其左方绘修行者右手伸展，左手作礼拜状。
在其前方应绘各种花香等供养聚集。然后对此画像作安住仪轨和开光等，以广大供养作供养后，于其面前诵前述或后文所出现的咒语十万遍。
之后于寂静处如后文所说画坛城，以供养等作供养并诵密咒一万遍。然后以五相现证法观想自身为世尊无量寿佛，诵咒一千遍。
之后再次建立坛城，作十万火供及广大施食等，于坛城与世尊面前诵百字明咒心咒一万遍或一千遍，并应忏悔一切罪业。
然后于月圆日作大供养，将红黄母牛之酥油盛于新器皿中，以持金刚杵的左手按住，至诚观想世尊并通宵诵咒。


 །དེ་ནས་དྲི་མནམ་ཞིང་སྔོན་མ་བྱུང་བའི་དྲིའི་ངད་ལྡང་ལ་རླངས་པའམ་དུ་བའམ་མེ་བྱུང་ངམ་འོད་ཟེར་རམ་མེ་སྒྲོན་ནམ་འོད་བྱུང་ངམ། དེ་ལྟ་བུ་ལ་ སོགས་པའི་མཚན་མ་བྱུང་ན་མར་མེའམ་མར་སར་པའམ་ཏིལ་མར་རམ་ཆུའམ་འོ་མའམ་ཆང་ངམ་ཁྲག་གམ་ཞག་གམ་ཀླད་པའམ་ཤའམ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ཏེ།ནང་པར་སྔར་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱང་བ་ལ་ སོགས་པ་བྱས་ཏེ།བཏུང་ངམ་བཟའ་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱི་མཐར་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་གནས་ཤིན་ཏུ་དབེན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ཏེ། མདུན་རོལ་དུ་བྲིས་སྐུ་བཀྲམ་ལ་སྟོན་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་གཟའ་ ཕུར་བུ་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ཉི་མ་ནས་བརྩམས་ནས་སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཉའི་བར་དུ་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་གསེར་རམ་དངུལ་ལམ་ཟངས་སམ་ལྕགས་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་གཙང་མ་ལྔ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཟུར་བཞིར་དབུས་དང་ལྔར་གཞག་གོ། །བུམ་པ་འོ་མ་དང་དྲིའི་ཆུས་བཀང་ ཞིང་ཁ་རྒྱན་དང་མགུལ་ཆིངས་སུ་བཅས་པ་ལྔ་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་སུ་གཞག་གོ།།དེ་བཞིན་དུ་ས་གཞི་བའི་རྣམ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་བྱུགས་ཏེ། མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོས་བཀྲམ་ལ་གདུགས་དང་བླ་རེ་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་ལ་སོགས་པའང་ ཡོངས་སུ་བྲིས་ལ།བགེགས་བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་དབུས་ཀྱི་སྣོད་དུ་ནི་བ་དམར་སེར་གྱི་མར་བཞུ་བ་དྲི་མ་དང་ངར་བ་མེད་པས་དགང་བར་བྱའོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་ནི་མུ་ཏིག་དང་དངུལ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་། ལྷང་ཚེར་ནག་པོ་དང་། ཨ་རུ་ར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་། བྱེ་མ་ཀ་ར་དང་། ཨ་རེན་དའི་ས་བོན་དང་། རྐང་མར་དང་། ཙནྡན་དཀར་པོ་དང་། ག་ཕུར་ལ་སོགས་པ་སྲང་རེ་བར་ཆ་བསྙམས་ལ་ཕྱེ་མར་བྱས་པས་དགང་བར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་ནི་གསེར་དང་། རྣམ་པར་སྣང མཛད་དང་།ཙི་ཏྲ་ཀའི་རྩ་བ་དང་། སྐར་འོད་དང་། ཨ་རུ་ར་འཇིགས་མེད་དང་། ཞག་དང་། གཟེ་མ་བཙོས་པའི་ཁུ་བ་དང་། གི་ཝང་དང་། གུར་གུམ་དང་། སྦྲང་རྩི་རྣམས་སྲང་རེ་བར་ཆ་བསྙམས་ལ་ཕྱེ་མར་བྱས་པས་དགང་བར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣོད་ དུ་འོད་དཔག་མེད་དང་།བྱི་རུ་དང་། ཨ་རུ་ར་སྟོབས་ཆེན་དང་། ཏིལ་ནག་པོ་དང་། ཀླད་པ་དང་། བུ་རམ་དང་། ཙནྡན་དམར་པོ་དང་། ས་ཏ་པ་རི་དང་། རྒྱ་སྤོས་དང་། ཤི་ལཉྫ་དུ་རྣམས་སྲང་རེ་བར་ཆ་བསྙམས་ལ་ཕྱེ་མར་བྱས་པས་སྣོད་བཀང་བར་བྱའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ ཀྱི་སྣོད་དུ་ནི་རྡོའི་སྙིང་པོ་དང་།མི་བསྐྱོད་པ་དང་། འགུ་རུ་ཙེའི་ངར་བ་དང་། ཚིལ་དང་། གླ་རྩི་དང་། ཨ་རུ་ར་རྣམ་པར་འདྲེན་བྱེད་དང་། ཤིང་མངར་དང་། སྦུར་ལེན་དང་། ཤ་དང་། ནིམ་པའི་འབྲས་བུ་རྣམས་སྲང་རེ་བར་ཆ་བསྙམས་ལ་ཕྱེ་མར་བྱས་པས་སྣོད་དགང་ བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
此后若出现异香且前所未有的香气升起，或有蒸汽、或有烟、或有火、或有光芒、或有灯光、或有光明等类似瑞相，则应以灯油、新鲜酥油、芝麻油、水、牛奶、酒、血、脂肪、脑髓、肉等任何一种作为修法对境。次日清晨先作护摄等法，自身作净化等法后，可饮用或食用。
如前所述诸仪轨最后，应如所说于极为寂静处建立坛城，前方陈设画像，从秋季第一月圆日木星与角宿相会之日起，直至秋季第二月圆日为期。于其中应将金、银、铜、铁等清净器皿五个置于坛城四角及中央五处。
五个盛满牛奶和香水的宝瓶，装饰瓶口庄严物及瓶颈系带，置于四方及中央。同样以牛的五种产品等涂抹地面，散布香花，并画伞盖、天篷、胜幢、幡幢等。
作驱除障碍等法后，于中央器皿中应盛满红黄母牛所出无垢无渣的熔化酥油。东方器皿中应盛满珍珠、银、菩提心、黑铜矿、胜利诃子、白砂糖、阿仁达种子、足脂、白檀香、樟脑等各一两均匀研磨成粉。
南方器皿中应盛满金、毗卢遮那、吉达迦根、星光、无畏诃子、脂肪、煮熟的芝麻汁、麝香、藏红花、蜂蜜等各一两均匀研磨成粉。
西方器皿中应盛满无量光、珊瑚、大力诃子、黑芝麻、脑髓、糖蜜、红檀香、萨达帕里、香木、食石榴等各一两均匀研磨成粉。
北方器皿中应盛满宝石精华、不动、古鲁则精华、油脂、麝香、引导诃子、甘草、没药、肉、楝树果实等各一两均匀研磨成粉。


།དེ་ལ་མར་ནི་བྲེ་གང་ངོ་། །དེ་ཡང་ཆུ་བྲེ་བཞིའི་ནང་དུ་བསྐོལ་བ་སྟེ། དེ་ནི་མར་གྱི་ཉིང་གུ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་སྨན་དེ་དག་འཐག་པ་ནི་བུ་མོ་ལོ་བརྒྱད་ལོན་པ་རིགས་དང་གཟུགས་བྱད་དུ་ལྡན་པ་སྐྱེས་པ་དང་མ་ཕྲད་པས་ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ། དབང་ བསྐུར་བ་ཉི་མ་རྩེ་ཤར་བ་དང་ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ནས་གོས་དཀར་པོ་བགོས་པས་བཏགས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཕྱེ་མར་གྱུར་པ་དང་དར་ལ་སོགས་པས་ཚགས་ནས་བཙགས་ནས་དགང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱས་ཏེ། སྨན་ རྣམས་དང་མར་ལ་རས་དཀར་པོས་ཁ་བཅད་ནས་མི་དང་མ་ཕྲད་པར་ཤ་དང་ཆང་དང་སྒོག་པ་དང་བུད་མེད་ལ་སོགས་པ་སྤངས་ཏེ།ཟས་དཀར་གསུམ་བཟའ་ཞིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རབ་ཏུ་ སེམས་ཞིང་བཟླས་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་ནི་ནང་ནུབ་ཐམས་ཅད་དུ་མཆོད་ཅིང་རང་ཉིད་ཁྲུས་ལ་སོགས་པའང་དེ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་དྲི་མནམ་པ་སྔར་ཉམས་སུ་མ་མྱོང་བའི་དྲི་ངད་ལྡང་བའམ་རླངས་པའམ་དུ་བའམ། མེ་འབར་བའམ་འོད་དམ་ སྣང་བའམ།སྣོད་འགུལ་བའམ་མར་འཁོལ་ལམ་ས་གཡོ་འམ་གཞན་ཡང་དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའོ། །གཞན་ཡང་ལུས་རྔུལ་བའམ། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་བག་ ཚ་བ་སྤུ་ལྡང་བ་དང་།གནས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་རྣམས་སུ་སྒྲ་ཁྱད་པར་ཅན་དྲག་པ་ལ་སོགས་པའང་རྟགས་འབྲིང་དུ་བཤད་པ་ཡིན་པས་འཇིགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱ་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རབ་ཏུ་སེམས་པས་དགའ་བ་དང་བཅས་པའི་སྤྲོ་བ་ ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།གཞན་ཡང་བདག་གི་རྨི་ལམ་དུ། །མ་འམ་སྲིང་མོའམ་སྲུ་མོའམ་བྲམ་ཟེའམ་ཁྱེའུ་གཙང་མའམ་རྒྱལ་རིགས་སམ། མཁན་པོའམ། སློབ་དཔོན་ནམ། བླ་མ་ལ་སོགས་པས་མར་རམ། ཞུན་མར་རམ། ཆང་ངམ་འོ་མའམ་ཞོ་ འམ་ཁ་ཟས་ཀྱི་རྣམ་པ་རོ་དང་ལྡན་པ་བྱིན་པ་བདག་གིས་ཟོས་སམ།འཐུངས་པ་རྨི་ན་ནི་མཚན་མ་ཐ་མར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཟླ་བ་ཉ་བའི་སྐབས་སུ་བབ་པ་དང་བདག་ཉིད་ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ་མཆོད་པས་ཡོངས་སུ་མཆོད་ནས་བསྲུང་བ་ ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་མཚན་ཐོག་ཐག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ལག་པ་གཡོན་པས་མར་གྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་མནན་ལ་ནམ་ལངས་ཀྱི་བར་དུ་བཟླས་ལ་ནམ་ལངས་པ་དང་བདག་གིས་མར་དེ་ཉིད་བཏུང་བར་བྱའོ།།འཐུངས་ནས་ཀྱང་ མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་མཆོད་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་མཚན་མ་ཇི་ལྟར་བཞིན་དུ་བྱུང་བ་ན། ནམ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་ཚེ་རིང་ཞིང་རྡོ་རྗེ་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
其中酥油一升。将其放入四升水中煮沸，此即称为酥油精华。对于这些药材的研磨，应由八岁处女，具备种姓与容貌，未曾与男子接触者，善加沐浴清净后，在日出时分面向东方，身着白衣进行研磨。
然后将研成粉末的药材用绢帛等过滤筛选后盛装。之后广作供养等事，将药材和酥油用白布覆盖，避免与人接触，远离肉、酒、葱蒜及女人等，食用三白食，观想并持诵薄伽梵无量寿智福德精华薄伽梵。
同样以五种供养品于昼夜一切时分供养，自身沐浴等事亦当如是行持。此后若出现前所未有的异香、香气、蒸汽、烟雾、火焰、光明、光亮，或器皿震动、酥油沸腾、地震等其他征相，亲身目睹则为殊胜瑞相。
其他如身体出汗、极度恐惧战栗、毛发竖立，以及处所外围出现特殊猛烈声响等，为中等瑞相。对此不应生起恐惧分别等念，应观想薄伽梵并生起具喜大欢悦心。
复次，若于梦中见母亲、姐妹、姑母、婆罗门、清净童子、王族、亲教师、阿阇黎、上师等赐予酥油、熔酥、酒、牛奶、酸奶或具有美味的食物，自己食用或饮用，当知为最后瑞相。
及至秋季第二月圆满之时，自身善加沐浴，以供品广作供养，作护摄等法，整夜以左手持金刚杵按于酥油上，持诵如来无量寿精华咒，直至黎明时分，黎明后自己饮用此酥油。
饮用后亦以供养聚集广作供养，当请诸善逝尊离去。此后依瑞相如何出现，乃至日月所住期间，将得长寿并等同金刚。


 །ཐ་མས་ནི་ཐ་མ་ འགྲུབ་པར་འགྱུར་བས་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ།།མཚན་མ་མ་བྱུང་ནའང་འཇིག་རྟེན་ན་ནད་མེད་ལོབ་སྐྱེན་ལུས་ལ་སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་མེད་པར་འགྱུར། ལུས་བརྟན་ཞིང་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་དབང་ལ་སོགས་ པའི་ལས་རྣམས་བརྟག་མི་དགོས་པར་འགྱུར་ཏེ་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི།དེའི་ཕན་ཡོན་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་མཚན་མ་མེ་འབར་བ་དང་། འོད་བྱུང་བ་དང་དུ་བ་བྱུང་བ་ན་མར་དེ་ཉིད་འཐུངས་ལ་གཞན་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་ རྣམས་ནི་བསོད་ནམས་ཆུང་བ་དང་།ནད་མང་བ་དང་། ཚེ་ཐུང་བ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནི་ངེས་པར་འཇིག་རྟེན་ན་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་དེ་སྲིད་དུ་གནས་པར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པའོ། །ཐ་མས་ནི་ཐ་མ་འགྲུབ་པོ་ཞེས་ པ་ནི་མེ་འབར་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་མངོན་སུམ་དུ་མ་བྱུང་ན་བ་སྤུ་ལྡང་བ་དང་།བག་ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་བས་ནི་འཇིག་རྟེན་དུ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་དུས་མ་ཡིན་པར་མི་འཆི་བ་དང་། མཐུ་དང་སྟོབས་དང་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་སྔ་ན་མེད་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ དོ།།དེ་ནས་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་རྣམས་བྱུང་བས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་དུ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་རིམས་དང་ནད་དང་དུག་དང་མཚོན་ལ་སོགས་པས་མི་ཚུགས་པ་དང་། མདོག་བཞིན་མདངས་དང་ལྡན་པ་དང་། སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་མེད་པ་དང་། རྒས་སྲ་བ་དང་། རྟ་ལྟར་མགྱོགས་ པ་དང་།ཤེས་རབ་ཆེ་བ་དང་། མི་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་། ཞི་བའི་ལས་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དབང་དང་། མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའང་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་འདི་ལྟར་རྟགས་དང་མཚན་མ་དེ་རབ་ཀྱི་ཚད་དུ་བྱུང་ན་ནི་མར་གཅིག་པུ་ ཙམ་བཏུང་བར་བྱ་ཞིང་།གལ་ཏེ་རྟགས་འབྲིང་པོ་དང་ཐ་མ་བྱུང་བ་ན་ནི་མར་དེའི་སུམ་ཆ་དང་བསྙམས་པའི་འབྲས་བུ་གསུམ་དང་། མར་དེའི་སུམ་ཆ་དང་བསྙམས་པའི་བུ་རམ་དང་། མར་དེའི་སུམ་ཆ་དང་བསྙམས་པའི་ཚ་བ་གསུམ་དང་། སྔར་གྱི་སྨན་གྱི་ཕྱེ་མ་རྣམས་ ཡོངས་སུ་བསྲེས་ནས་རི་ལུ་ཨ་ཤྭ་ཀའི་འབྲས་བུ་ཙམ་བྱས་ཏེ།ལོ་གཅིག་གི་བར་དུ་ནང་རེ་ལྟོ་སྟོང་ལ་ཟོས་ན་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་ཐུབ་ཅིང་ས་བོན་རབ་ཏུ་འཕེལ་ལུས་ཀྱི་ཤ་རྣམས་བྱིས་པ་གཞོན་པ་དང་འདྲ་བར་རྒྱས་ཞིང་འཇམ་པར་འགྱུར་བ་དང་། གཞན་ཡང་བུད་མེད་ ལ་གྲངས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནུས་པ་དང་།ཉམ་ཤེད་དང་ལྡན་པ། སྟོབས་དང་ལྡན་པ་དང་པདྨོའི་མདོག་ལྟར་འགྱུར་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་སྟེ། བདག་གིས་མངོན་སུམ་མཐོང་བའི་ ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
以最后瑞相将成就最后成就，对此毋庸置疑。即使未现瑞相，在世间也将无病、身轻健、无白发皱纹。身体坚固且能活至百岁。此外，对于息灾、增益、降伏等事业无需观察即可成就，对此毋庸置疑。
所说这些是其功德利益的圆满宣说。其中，如前所说若现火焰、光明、烟雾等瑞相，即饮用此酥油，其余药粉则应布施给福德微薄、多病、短寿等众生。此后必定在世间住世直至日月所住期间，这是确定的。
所谓"以最后成就最后"，是指若未亲见火焰等瑞相，而出现毛发竖立、战栗等相，则能在世间住世期间不会非时而亡，并能生起前所未有的威力、力量、自在等。
若出现梦境瑞相，则在世间住世期间不受热病、疾病、毒药、兵器等所害，具有色泽光彩，无白发皱纹，身体强健，如马奔驰般敏捷，具大智慧，为人所喜，且必定成就息灾、增益、降伏、诛法等事业。
其差别分类如下：若现上等征相，则仅饮用酥油；若现中等或最后瑞相，则将等量三分之一的三果、等量三分之一的糖、等量三分之一的三辛香，以及先前的药粉全部调和，制成马豆大小的丸剂。若空腹服用一年，则能活至一百七十岁，精子旺盛，身体肌肉如同幼童般丰满柔软。
此外，能与无数女子交合，具有气力，具有力量，肤色如莲花般，成就众多悉地等事，这是毋庸置疑的，因为是我亲眼所见。


།གཞན་ཡང་སོ་བརྗེ་བ་དང་། སེན་མོ་བརྗེ་བ་དང་། དྲི་གླ་རྩི་ལ་སོགས་པའི་དྲི་དང་ལྡན་པ་དང་། རྐང་མགྱོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དང་མི་མ་ཡིན་པ་དང་། ཡི་དགས་དང་། འདྲེ་དང་། གདོན་དང་། ཀླུ་རྣམས་དང་། ཤ་ཟ་དང་། སྲིན་པོ་ རྣམས་ཀྱིས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལྟ་བུར་མཐོང་ཞིང་དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་པ་སྟེར་བ་དང་རང་རང་གི་གཟུགས་སྟོན་པ་དང་།ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ་དང་ལུས་འོད་འདོམ་གང་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་དག་ནི་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱིས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བའི་ཚིག་ལན་གཉིས་སུ་གསུངས་ན་འདི་ནི་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་འབད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་བདག་ཅག་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དང་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་སླད་དུ་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་བཤད་པར་འཚལ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དག་ལེགས་ཀྱིས་ཤོད་ ཅིག་དང་ངས་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་གཅིག་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་རང་གི་ སྙིང་པོ་ཕུལ་བའོ།།གཅིག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་དག་གིས་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པའོ། །གཅིག་ནི་དམ་པའི་ ཆོས་འདི་སྤྱོད་པ་དང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྲུང་མའི་ཚོགས་སུ་ཡང་དག་པར་བཀོད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཉིད་འདིར་ཚེ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་བར་གཅོད་བྱེད་པས་ན་དེ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་སྐབས་འདིར་གསུངས་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་སླད་དུ་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་དེ་དག་གི་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་པ་དཔོན་པོའམ་རྗེ་ བོ་ལྟ་བུར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་འཚེ་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་ཞེས་བྱའོ།།རང་གི་སྙིང་པོ་བཤད་པར་འཚལ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་གཅིག་ནི་སྤོབས་པ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ། ། གཅིག་ནི་བདག་ཅག་གི་སྙིང་པོ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་གསུང་དུ་གསོལ་ཞེས་པར་སྦྱར་རོ།

以下是完整的中文直译：
此外，将更换牙齿、指甲，具有麝香等香气，获得神足通成就，非人、饿鬼、魔鬼、魔障、龙族、食肉鬼、罗刹等将视其如同天帝释，并赐予悉地等，显现各自形象，顶礼供养等，身体具有一寻光明。这些是世尊两次无疑虑地宣说的，因此必定成就，应当精进。
随后四大天王向世尊金刚手顶礼后如是启白："世尊，我等也为利益一切众生，为其利乐，愿宣说各自心咒，恳请世尊开许，恳请金刚持开许。"
"大天王们，善哉！请说，我也随喜并将加持。"此处应当了解三个方面：其一，四大天王等世间诸天为供养正法而献上各自心咒；其一，以世尊金刚手的加持力，为令瑜伽士获得圆满的世间成就，他们献上心咒后宣说其坛城；其一，应知为令正法流传及如来教法坚固，而安立为护法众。
在此长寿修持中，因魔障众作障碍，为令其平息，故于此处宣说世间坛城。其中"世尊，我等也为利益一切众生，为其利乐"是指在世间，因见入此坛城者如同其眷属的主尊或君主，故无损害等，此即是利益与安乐。
"愿宣说自心咒，恳请世尊开许"有两层含义：其一是请求赐予胆量；其一是祈请世尊加持我等心咒并宣说坛城。


 །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་དགོངས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ནི་འདི་ལྟར འདི་འཇིག་རྟེན་པའི་སྙིང་པོ་རྣམ་པར་མ་དག་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་དང་རྣལ་འབྱོར་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བྱར་མི་རུང་སྟེ།དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་གི་སྙིང་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཡང་དག་པར་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པ་དང་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ།དཔེར་ན་ཆུ་མ་བསྐོལ་བ་དང་། མར་ཁུ་འདྲེར་མི་བཏུབ་པ་བཞིན་ནོ། །རྒྱལ་པོ་དག་ཤོད་ཅིག་དང་ངས་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་མཛད་པ་ ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་གནང་བ་བྱིན་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལུས་ངན་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནང་ཞིང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་སྟེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་ཕྱུང་ངོ་། ཨོཾ་བྷིཿ།། དེ་ནས་དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གིས་སྙིང་པོ་འདི་ བཤད་དོ།།ོཾ་དྷི། དེ་ནས་གྲུལ་བུམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོས་ཀྱང་རང་གི་སྙིང་པོ་འདི་བཤད་དོ། །ོཾ་བྷི། དེ་ནས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མིག་མི་བཟང་གིས་ཀྱང་རང་གི་སྙིང་པོ་འདི་ཕྱུང་ངོ་། །ོཾ་ཀྵ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་ རྡོ་རྗེས་རྒྱལ་པོ་བཞིའི་སྙིང་པོ་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་གནང་བ་བྱིན་པས་རྒྱལ་པོ་བཞིས་སྙིང་པོ་ཕུལ་བ་སྟེ་དེ་ལ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལུས་ངན་པོས་དང་པོར་སྨོས་པའི་ཚིག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཆ་ལུགས་སུ་བཞུགས་པས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལུས་ངན་པོ་རང་ཉིད་གཙོ་བོ་ལ་སྤོབས་པ་བསྐྱེད་ནས་དང་པོར་ཞུགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལུས་ངན་པོ་ཞེས་དང་ལ་སྨོས་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནང་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནི་གོང་མ་ལ་བསྙེགས་སོ།།རང་གི་སྙིང་པོ་ནི་རང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་རང་གི་མིང་དང་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རང་གི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་དང་། དེ་ལ་སྙིང་པོ་ནི་སྐབས་འདིར་སྲོག་ལ་བྱ་སྟེ། སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་། གྲུལ་ བུམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་།ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མིག་མི་བཟང་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རང་རང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་། རང་རང་གི་མིང་དང་མཐུན་པའི་ཕྱིར་དང་། རང་རང་གི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཕུལ་བ་ནི་དྷི་དང་། བྷི་དང་། ཀྵ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
若有人问："对于加持大天王们的心咒有何密意？"答：由于这是不清净的世间心咒，不可与如来心咒及瑜伽法合修，因为会破坏三昧耶。因此，世尊金刚手如实加持他们的心咒并完整宣说其坛城。譬如未煮的水与油不可混合一样。
所说"诸王请说，我也随喜并将加持"，应知即是如此作为，是给予开许。
随后，夜叉王毗沙门因世尊开许、随喜并加持，从自心中宣说：（嗡毗）。
然后乾闼婆王持国宣说此心咒：（嗡提）。
接着鸠槃荼王增长也宣说此自心咒：（嗡毗）。
然后龙王恶目也宣说此自心咒：（嗡叉）等。
如是世尊金刚手将四大天王的心咒完全清净加持并开许后，四大天王献上心咒。其中夜叉王毗沙门首先提及，是因为世尊金刚手为调伏夜叉而示现夜叉形相，夜叉王毗沙门对主尊生起信心而首先入坛，故首先提及夜叉王毗沙门。
"世尊开许"等词，是承上启下。"自心咒"是指能生起自身及与自名相应，故称自心咒。此处"心咒"指生命精华，即献上生命精华。
同样，乾闼婆王持国、鸠槃荼王增长、龙王恶目等也因能生起自身及与自名相应，献上各自生命精华的心咒，应知即是"提"、"毗"、"叉"等。


 །དེ་ནས་དཀྱིལ་ འཁོར་བཤད་དེ།གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ནི་བརྒྱན་པ་སྟེ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གཙོ་བོ་ནི། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འགྱིང་བཅས་བྲི། །གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ནི་ལུས་ངན་པོ། །ལག་ན་ནེའུ་ལེ་བེ་ཅོན་ཐོགས། །རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། །སྦོམ་ཞིང་སེང་ གེའི་གདན་ལ་བཞུགས།།གསེར་མདོག་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པ་བྲི། །མཁས་པས་བུམ་པ་བཟང་ལ་སོགས། །རིན་ཆེན་ཆུ་བོ་འབབ་པ་བྲི། །མདུན་དུ་གནས་སྲུང་དེ་ཉིད་ནི། པི་ཝང་བྱེད་ལ་བརྩོན་པ་དང་། །མཛེས་པའི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྟེ། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་ པ་བྲི།།གཡས་ཕྱོགས་སུ་ནི་ལུས་འཕགས་པོ། །རལ་གྲི་ལག་ན་ཐོགས་པ་དང་། །ཁ་དོག་སྔོན་པོ་འོད་འབར་བྲི། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་མིག་མི་བཟང་། །རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་འཛིན་པའི་མཆོག། །སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱིས་བསྐོར་བ་ལ། །མིག་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་འབུར་བ་ ལ།།གཡས་སུ་ཅུང་ཟད་ལྟ་བ་བྲི། །སྒོ་ཡི་ཕྱོགས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །སྒོ་བ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ། གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ནི་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ འདི་ལྟར་གནས་ཡིད་དུ་འོང་བ་རྣམས་སུ་སྟེགས་བུ་ཁྲུ་བཅུ་དྲུག་པ་བརྩིགས་ལ་ཐིག་ལེགས་པར་གདབ་སྟེ།གྲུ་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པ། དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཕ་གུ་དང་། དོ་ཤལ་དང་མདའ་ཡབ་དང་རྟ་བབས་ལ་སོགས་ པས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཅིག་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་མུ་ཁྱུད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བར་བྱ་ཞིང་ཕྱོགས་བཞིར་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་ལྗང་ནག་ལ་དབུ་ སྐྲ་ཁམ་པར་འཁྱིལ་བས་སྟོད་ཁེབས་པ་ཅོད་པན་ལ་སོགས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྣམས་པ་ཐུགས་ཀར་བསྒྲེང་བ་ལ་གཡོན་པ་དཀུར་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་ཤིང་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་ གཙིགས་པ་སྤྱན་རྒྱས་པར་དམར་བ་ང་རྒྱལ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པའི་འགྱིང་བག་དང་ལྡན་པར་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཤར་ལ་སོགས་པར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྒེག་མོ་དང་ཕྲེང་བ་མ་དང་། གླུ་མཁན་མ་དང་། གར་མཁན་མ་དང་། བདུག་པ་མ་དང་། མེ་ ཏོག་མ་དང་།སྣང་བ་མ་དང་། དྲི་ཆབ་མ་ལ་སོགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་གླིང་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་ཕྱག་གཉིས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་གསེར་གྱི་པི་ཝང་བསྒྲེང་བ་ ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་བཞིན་དང་ལྡན་པ་བྲིའོ།

以下是完整的中文直译：
然后解说坛城：
四方具四门，
五重坛庄严，
其中央主尊，
金刚手威仪。
左方毗沙门，
手持鼬与杖，
珍宝饰庄严，
身躯粗狮座。
金色具威光，
智者当绘制，
宝瓶等妙物，
宝河作流注。
前方持国天，
琵琶勤弹奏，
美妙白色相，
诸饰皆庄严。
右方增长天，
手持利剑相，
蓝色放光明，
西方恶目龙，
金刚索持胜，
七蛇头环绕，
眼睛极突出，
略向右侧望。
一切诸门方，
守门亦如是。
所说即是他们的真实坛城。其中"四方具四门，五重坛庄严"是指：在悦意之处建造十六肘台基，善画界线，四方八柱庄严，以网鬘、半网鬘、宝砖、璎珞、檐饰、阶道等善加装饰。其中央画一红色八瓣莲花。
其周围以金刚鬘环绕，四方以宝鬘围绕。中央绘世尊吉祥金刚手，身色青黑，褐发盘绕覆上身，以宝冠等一切饰品庄严，右手持五股金刚杵当胸举起，左手持铃置腰间，结菩萨跏趺坐，略显獠牙，眼睛圆睁发红，具大我慢威仪。
在其莲瓣上，东方等依次绘制嬉女、鬘女、歌女、舞女、香女、花女、灯女、涂香女等。
在东方区域八瓣莲花上，绘持国天，白色双臂，以一切饰品庄严，双手高举金琵琶，具极美妙容颜。


།ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གླིང་དུ་ནི་འཕགས་སྐྱེས་པོ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ལ་ཕྱག་གཉིས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཞིང་མིག་ཅུང་ཟད་རྒྱས་ཤིང་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ་ལག་པ་གཡས་རལ་གྲི་འབར་བ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་དཀུ་རུ་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་འཛིན་པ་བྲིའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་མིག་མི་བཟང་ཁ་དོག་དམར་པོ་ལ་ཕྱག་གཉིས་པ། མིག་དམར་པོ་ཤིན་ཏུ་འབུར་བ་མགོ་ལ་སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་ཞིང་ཞགས པ་འཛིན་པ།གཡོན་པས་མེ་ཏོག་པདྨ་དཀུར་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཁ་དོག་སེར་པོ་ལ་ལག་པ་གཉིས་པ་གསུས་པ་ཟླུམ་པ་སྦོམ་ཞིང་རགས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་མིག་འབུར་བ་ལག་པ་གཡས་པས་རིན་པོ་ཆེའི་དབྱུག་ཏོ་འཛིན་པ་ གཡོན་པས་ནེའུ་ལེའི་རྒྱལ་པ་རིན་པོ་ཆེས་བཀང་བ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་གཡས་གཡོན་གཉིས་སུ་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང་། གང་བ་བཟང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱལ་པ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་ལྡུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་མཐའ་མ་མུ་ཁྱུད་ནི་སྣ་ཚོགས་པདྨར་བསྐོར་ བར་བྱ་ཞིང་ཟུར་བཞིར་ནི་བུམ་པ་རྒྱན་དང་ཆས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་སྒོ་བཞིར་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་སྒོ་སྐྱོང་བ་བཞི་བྲི་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། དེ་དག་གི་ས་བོན་ནི་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བས་སྔགས་མཁན་དེ་ནི་ ཞུགས་པ་དང་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་དྲངས་སོ། །སྤྱན་དྲངས་ནས་ནི་མཁས་པས་མཆོད། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་འབུལ། །དེ་ནས་མཁས་པས་སྔགས་འདི་དང་། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འདིས། །སློབ་མ་རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་ རིགས་སམ།།བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་ཏེ། །མེ་ཏོག་རིན་ཆེན་ཐོགས་ཏེ་གཞུག། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་དང་པོར་བདག་ཉིད་ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་གོང་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་པའི་བུམ་པ་ལྔ་ལ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་ལ་སོགས་པ་རང་རང་ གི་སྙིང་པོ་སྟོང་ངམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ཕྱིན་པར་བཟླས་ཏེ།རྒྱན་དང་ཆས་པས་བརྒྱན་པ་བཞི་གྲཝ་བཞིར་གཞག་པར་བྱའོ། །བུམ་པ་གཅིག་ནི་ཁྲོ་བོ་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་རིག་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དེ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་འགུགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
在南方区域绘增长天，蓝色双臂，以一切饰品庄严，眼睛略显圆睁，略显獠牙，右手持燃烧宝剑，左手腰间持青莲花。
在西方绘恶目龙，红色双臂，红眼极突出，头部七蛇头环绕，以一切饰品庄严，右手持金刚索，左手腰间持莲花。
在北方绘多闻子，黄色双臂，腹部圆大粗壮，以一切饰品庄严，眼睛突出，右手持宝杖，左手持盛满珍宝的鼬鼠。
在其左右两侧绘善瓶和善满二者，从宝瓶中倾注珍宝。
其外围以杂色莲花环绕，四角绘具饰宝瓶。
在其四门绘金刚钩等四门护法。
彼等种子字应从各自心咒中了知。
然后以金刚手印，持咒者入坛，迎请世尊，之后迎请诸王。迎请后智者供养，如法献供。然后智者以此咒语，以此金刚持印，引导刹帝利、吠舍或婆罗门等弟子，手持花宝入坛。
"嗡 班扎 萨玛耶 吽"
所说即是：首先自身沐浴等，用前述修持过的五个宝瓶，各诵持国天等各自心咒千遍或一百零八遍，以饰品庄严置于四角。一个宝瓶以忿怒尊除障咒加持后安置。
然后从自身种子字放光，迎请世尊及眷属，以洗足等作供养，以金刚钩等瑜伽作召请等，成就无二。


།དེ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་པོ་བཞི་ཡང་སྤྱན་དྲངས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ བྱས་ནས་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་ལ།བདག་ཉིད་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་མནོས་ལ་གནང་བ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་དང་སློབ་མ་རྒྱལ་རིགས་སམ་རྗེའུ་རིགས་ལ་སོགས་པ་དབང་དང་ལྡན་ཞིང་སྟོབས་ དང་འབྱོར་པ་དང་ལྡན་པར་འདོད་པ་དག་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ལ་སློབ་མ་དེས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཡོན་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི། རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཐོགས་ཏེ་གཞུག་།ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འབྱོར་པ་དང་ལྡན་པས་ནི་གསེར་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་དབུལ་ བ་དང་།འབྱོར་པ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཐོགས་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རས་ལ་སོགས་པས་གདོང་དགབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ནི་གཞུག་པར་བྱ་བའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནི་ མེ་ཏོག་དང་རིན་པོ་ཆེ་འདིར་དོར་བར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་པྲ་ཏིཙྪ་བཾ་མ་ཧོད་ཏ་མ། གང་ལ་བབ་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི། །འགྲུབ་འགྱུར་དེ་ལས་གཞན་དུ་མིན། །དེ་ནས་གྲཝ་ན་བཞག་པ་ཡི། །བུམ་པ་བཞིས་ནི་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ལྔ་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཕྱག་རྒྱས་དེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ བྱ།།དེ་ལ་སོགས་པའི་གོ་རིམས་ཀྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་དབང་བསྐུར་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་མེ་ཏོག་དོར་བ་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་གང་ལ་ཕོག་པ་དེ་དག་གི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་ བ་ལས་གཞན་དུ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བ་པྲ་དབབ་པའོ།།དེ་ནས་ཟུར་བཞིར་གཞག་པའི་བུམ་པ་རང་གི་མཚན་མས་མཚན་པ་བཞིས་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་སོ་སོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་གོང་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་གདབ་པ་དང་།དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བྱ་བ་དང་། བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་གོ་རིམས་ཀྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་དབང་བསྐུར་ན། །ཞེས་ གསུངས་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་ཕྱག་རྒྱ་པི་ཝང་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་བ་དང་།མདའ་གཞུ་དང་། གོ་ཆ་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་བརྒྱད་དང་། འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་སྟེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དབང་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ གཏོགས་སོ།

以下是完整的中文直译：
同样地，迎请四大天王并成就无二后，以供养众作供养。自身结前述金刚持母手印，如次第领受灌顶并善得许可后，对欲求具足权势、力量与财富的刹帝利或吠舍等弟子进行灌顶。
其中，该弟子应向四大天王和金刚手献供，即"持宝花入坛"。其中有财者献金等珍宝，无财者持花等入坛。以布等遮面等仪轨应从前述了知。
"嗡 班扎 萨玛耶 吽"是入坛咒语。
应抛撒此花和珍宝。
"嗡 班扎 布拉底查 万 玛霍达玛"
所降临的天王，将成就彼而非他。
然后以角落安置的四瓶灌顶，第五瓶以金刚手印灌顶。
如是等次第，于坛城中灌顶。
所说即是宣说灌顶次第：首先抛花，预示将成就所中的四大天王的悉地而非其他。然后以安置四角、具各自标记的宝瓶，以各自心咒伴随各自瑜伽而灌顶。
之后以前述世尊金刚手印灌顶，是为印定、令具誓言及令稳固。
所说"如是等次第，于坛城中灌顶"即以四大天王手印琵琶等灌顶，以及弓箭、铠甲、八吉祥物、轮宝等灌顶，但不包括如来灌顶等。


།རྒྱལ་པོ་མ་ཡིན་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །རྒྱལ་པོ་ཡིན་ན་ཆེ་བར་འགྱུར། །འཛམ་བུའི་གླིང་དབང་དཔལ་དང་ལྡན། །ལན་བཞིར་དབང་ནི་བསྐུར་བ་དང་། །ལན་བཞིར་གཞུག་པ་བྱས་ནས་ནི། །གླིང་བཞི་པ་ལ་དབང་བ་དང་། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་བདག། །བུ་ སྡུག་བཞིན་དུ་བསྐྱང་བར་བྱ།།བདག་ཅག་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི། །འབངས་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ་དང་། །ཕོ་བྲང་ནང་གི་འཁོར་བཅས་པ། །རྒྱལ་པོ་རྟག་ཏུ་བསྐྱང་བར་བགྱི། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དེའི་ཕན་ཡོན་ཡང་དག་པར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་ པོ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་ཤིང་དབང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མནོས་ན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོར་འགྱུར་བ་དང་།རྒྱལ་པོ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱང་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་བ་དང་། གཞན་ཡང་མཐུ་དང་ལྡན་པ་དང་། ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་པ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་ དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།།ལན་བཞིར་དབང་ནི་བསྐུར་བ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལན་བཞིར་དབང་བསྐུར་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ན་གླིང་བཞི་ལ་དབང་བའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་ནི་མ་འོངས་པའི་དུས་ལ་དགོངས་པའོ། དེ་ལ་ རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་བདག།།བུ་སྡུག་བཞིན་དུ་བསྐྱང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་སྤྲོ་བ་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པའི་ཚིག་གོ། །བདག་ཅག་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་སྐད་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་སྐྱོང་བ་སྟེ། ངེས་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་གནོད་ གཞན་གྱི་དཔུང་ཚོགས་དང་།།དེ་ཡི་ནད་དང་འཆི་བདག་དང་། །འཇིགས་དང་མུ་གེ་ལ་སོགས་པའི། །གནོད་པ་རྣམས་ནི་གཞོམ་པར་བགྱི། །ལུས་ངན་པོས་ནི་རྒྱས་པར་བགྱིད། །ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གིས་ཞི་བར་བགྱི། །ཕྱུགས་དང་གཉེན་བཅས་དུས་མིན་པའི། ། འཆི་བདག་ལུས་འཕགས་པོ་ཡིས་འཇོམས། །མིག་མི་བཟང་གིས་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་། །མུ་གེ་ལ་སོགས་རྣམ་པར་འཇོམས། །འདི་ནི་བདག་གི་དེ་ཡི་ནི། །རེ་དང་བསམ་པ་ཀུན་བགྱི་སྟེ། །ཅི་སྟེ་ངེས་པ་མ་ལགས་ན། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསླུས་གྱུར་ཅིག། །ཅེས་པ་ལ སོགས་པ་གསུངས་པ་ནི་འདིར་ལས་སུ་བྱ་བ་ཡང་དག་པར་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པའི་མི་དེ་ལ་རིམ་གྲོ་ཡོངས་སུ་བྱེད་པ་ནི་དེ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་དགྲའི་ཚོགས་རྣམས་མ་རུངས་པར་བྱེད་པ་དང་། ཆུ་དང་ མེ་ལ་སོགས་པའི་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་ལས་ཟློག་པར་བྱེད་པ་དང་།གཞན་ཡང་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
非王者将成为王，已为王者将更尊贵。具足赡部洲主之荣耀。四次灌顶并四次入坛后，将统领四大部洲。金刚持王将如爱子般护佑彼等。我等四大天王及眷属民众，以及宫中眷属，将永恒护佑国王。
这是宣说其真实利益：若入此四大天王坛城并如次第接受灌顶，将成为大王，非王者亦将成为王。furthermore，将具足威力、能力、自在与受用。
"四次灌顶"等所说，即四次灌顶并入坛城后，将成为统领四大部洲的转轮王，此是针对未来时而言。
所说"金刚持王将如爱子般护佑"是为生起欢喜之语。
"我等四大天王"等所说，即如是真实护佑，决定无疑。
"彼等敌军部众及其疾病、死主、恐怖、饥荒等诸害，我等将摧毁。毗沙门王将令增长，持国天王将令寂静。连同眷属非时死亡，增长天王将摧毁之。广目天王令吉祥，摧毁饥荒等。此乃我等，将满其一切愿望与意乐。若有不实，愿欺金刚手。"
这是宣说此处应作之事：四大天王对入四大天王坛城者作完全护持，即摧毁欲害彼者之敌众，遮止水火等非时死亡，并且摧毁一切不祥之众。


 །ལུས་ངན་པོས་ནི་རྒྱས་པར་བགྱིད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིས་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་སྟེ། དེ་ལ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཏེར་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནི་རྫས་དང་ནོར་རྣམས་སྤེལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཡུལ་འཁོར་སྲུང་ནི་དྲི་ཟའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཞི་བའི་ལས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ནད་དང་མུ་གེ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའོ། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་ནི་གྲུལ་བུམ་གྱི ཚོགས་ཀྱིས་དྲག་པོའི་ལས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་གྱི་དཔུང་དང་དགྲ་དང་འཆི་བདག་དང་བགེགས་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ།།མིག་མི་བཟང་ནི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང་ལོ་ཏོག་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དུས་རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་། རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་ པ་བདག་གི་དབང་དུ་འགྱུར་བ་དང་།ཆར་ལ་སོགས་པ་འབེབས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དེ། དེ་ལ་སོགས་པ་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འགྲུབ་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཡིན་པས་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བ་ཉིད་དོ། །ཅི་སྟེ་ངེས་པ་མ་ལགས་ན། །ཕྱག་ན་ རྡོ་རྗེ་བསླུས་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་ནི་རང་རང་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དཔང་པོར་གསོལ་ཏེ་མནའ་བསྐྱལ་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་མནའ་དམ་པོས་ཡང་དག་པར་དམ་བཅས་པས་ན་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་འདི་ཉིད་ཀྱི སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་སླད་དུ་རང་རང་གི་སྙིང་ པོ་དབུལ་བར་འཚལ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་རྣམ་པར་མ་དག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ནུས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་ ཞེས་པར་སྦྱར་རོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ། །ལེགས་ཀྱིས་ངས་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཕུལ་ཅིག་ཅེས་གསུངས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་ནས་གནང་བར་བྱིན་ པའོ།།དེ་ནས་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པས་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་བ། ཨོཾ་ཨཱི། ཨོཾ་ཨཱི། ཨོཾ་ཨཱ། ཨོཾ་ཡ། ཨོཾ་རཱ། ཨོཾ་བཾ། ཨོཾ་ཡ། ཨོཾ་ཀུ། ཨོཾ་ཨཱ། ཨོཾ་བྷ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་ནི་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཕུལ་བ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ ནི་དབང་ལྡན་ཆེན་པོ་བདེ་བྱེད་ཀྱི་ས་བོན་ནོ།།གཉིས་པ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་གྱིའོ།

以下是完整的中文直译：
"毗沙门王将令增长"等所说是以四种事业遍净：其中，毗沙门为夜叉藏主，故能增长财物资具。持国天王以乾闼婆众行寂静事业，故能平息疾病、饥荒等。增长天王以鸠槃荼众行猛烈事业，故能摧毁外敌军队、死主及障碍等。广目天王以诸龙众行摄服及令庄稼成熟事业，故常时吉祥，令王等归我所摄，降下雨等。如是等一切意愿决定成就，因为是世间天故成就迅速。
"若有不实，愿欺金刚手"，应知此是各自请世尊金刚手为证而立誓，由此坚固誓言真实立誓，故应知决定成就，并应视此赞颂等为修法。
其后，十方护法向世尊金刚手顶礼后如是启白："世尊，我等亦为利益一切众生安乐，欲献上各自心咒，祈请世尊加持。"如前所说应知，因彼等心咒非清净故，为令具殊胜力故，祈请加持。
世尊告曰："护世者们，善哉善哉！以我加持而献。"此即真实加持令清净后而许可。
其后，诸部多主即自在天等献上各自心咒：唵阿伊、唵阿伊、唵阿、唵雅、唵惹、唵曼、唵雅、唵库、唵阿、唵帕等心咒，是献上各自心咒。其中第一是大自在天湿婆的种子字，第二是帝释的。


 །གསུམ་པ་ནི་མེ་ལྷའི་འོ། །བཞི་པ་ནི་གཤིན་རྗེའི་འོ། །ལྔ་པ་ནི་སྲིན་པོའི་འོ། །དྲུག་པ་ནི་ཆུ་ལྷའི་འོ། །བདུན་པ་ནི་རླུང་ལྷའི་འོ། །བརྒྱད་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱིའོ། །དགུ་པ་ནི་ཉི་མའི་འོ། །བཅུ་ པ་ནི་ས་བདག་གི་སྟེ།དེ་དག་ནི་སྐྱེད་པའི་ས་བོན་དུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དེ། དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན་བྲིས་ལ། མགོན་པོ་དབུས་སུ་དེ་བཞིན་གཞག་།ཕྱོགས་སྐྱོང་རང་གི་ཕྱོགས་གནས་སུ། །གཞག་བྱ་མདུན་དུ་ཉི་ མ་དང་།།ས་བདག་ཕག་གི་གཟུགས་སུ་གཞག། །སྒོ་རྣམས་ཀྱང་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་ས་ཕྱོགས་ཡིད་དུ་འོང་བ་རྣམས་སུ་ས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། སྟེགས་བུ་ཁྲུ་ཉི་ཤུ་ རྩ་བཞི་བརྩིགས་ཏེ།ཐིག་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་བཏབ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དབུས་སུ་ནི་པདྨ་དམར་པོ་སྙིང་པོ་དང་ཟེའུ་འབྲུར་ལྡན་པའི་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཅིག་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་མཐའ་མའི་མུ་ཁྱུད་ནི་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར་ཏེ། ཁྲུ་བཞི་པའི་ རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟ་བུའི་ཆ་བྱད་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱ་ཞིང་། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ནི་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་གྲཝ་བཞིར་ནི་བུམ་པ་དཀར་པོ་རྒྱན་དང་བཅས་ པ་བཞི་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྣམ་བུ་གྲུ་བཞི་པ་ཅིག་ལ་པདྨའི་གདན་ལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དབུ་རྒྱན་རྩེ་གཅིག་པས་བརྒྱན་ཅིང་གླང་པོ་ཆེ་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་གདེངས་པ་ཐོགས་པ་གཡོན་པ་དཀུ་རུ་བཙུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། ། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་གཤིན་རྗེ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ལ་བཞིན་ཁྲོས་པ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་ཐོད་པ་དང་བཅས་པའི་དབྱུག་པ་འཛིན་པ་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་བྱེད་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཆུ་ལྷ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་སྦྲུལ་མགོ བདུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞིན་འཛུམ་པ་ཆུ་སྲིན་གྱི་སྟེང་དུ་གནས་ཤིང་ལག་པ་གཡས་པས་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་པདྨ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཁ་དོག་སེར་པོ་བཞིན་འབར་བ་གསུས་པ་ཆེ་བ་རྟའམ་སེང་གེའི་སྟེང་ན་ལག་པ་ གཡས་པས་རིན་པོ་ཆེ་དང་ལྡན་པའི་དབྱུག་ཐོ་འཛིན་པ།གཡོན་པས་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ཤར་དུ་ནི་བདེ་བྱེད་ཁ་དོག་ཐལ་སྐྱ་ལ་བཞིན་འཛུམ་པ་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན་སྤྱི་བོ་ལ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་བརྒྱན་པ། གླང་ཁྱུ་མཆོག་ལ་ ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་མཚོན་རྩེ་གསུམ་པ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་རིལ་བ་འཛིན་པ་བྲིའོ།

以下是完整的中文直译：
第三是火天的。第四是阎罗的。第五是罗刹的。第六是水天的。第七是风天的。第八是夜叉的。第九是日天的。第十是地主的。这些也应知是生起种子字。
其后解说彼等坛城：如前画坛城，主尊安置中央，方位护法安于自方位，前方安置日天，地主以猪形安置。诸门亦复如是。
所说是完整宣说坛城。其中首先在悦意地处作加持地等，建造二十四肘基座，善画线等后应画坛城。其中中央应画一红色八瓣莲花，具有花心及花蕊。其外轮以金刚墙环绕，应作四肘分隔。
其中央应画具前述庄严的世尊吉祥金刚手，于八莲瓣上如前安置嬉女等。于其四隅应画四具装饰白瓶。
其外画方形地毯，于莲座上，东方画帝释天，白色，以单尖冠庄严，乘象，右手举持金刚杵，左手置腰。
南方画阎罗，蓝色，忿怒面，褐发上竖，乘水牛，右手持带骷髅杖，左手作威吓印。
西方画水天，白色，以七蛇头庄严，面带微笑，立于摩羯鱼上，右手持蛇索，左手持莲花。
北方画夜叉，黄色，面发光，大腹，立于马或狮子上，右手持宝杖，左手持鼬鼠袋。
东北方画大自在天，灰白色，面带微笑，结螺髻冠，顶饰半月，乘上等公牛，右手持三叉戟，左手持念珠。


།ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་ནི་མེ་ལྷ་ཁ་དོག་དམར་སེར་དུ་འདུག་པ་ཤིན་ཏུ་རིད་པ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་ར་སྐྱེས་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་དགང་གཟར་དང་ཕྲེང་བ་འཛིན་ པ་གཡོན་པ་བླུགས་གཟར་དང་རིལ་བ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་ནི་སྲིན་པོ་མི་རོ་ལ་ཞོན་པ་ཁ་དོག་དམར་ནག་ཏུ་འདུག་པ་བཞིན་ཁྲོས་པ་ལག་པ་གཡས་པས་རལ་གྲི་འཛིན་པ་གཡོན་པས་མི་མགོ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་ནི་རླུང་ལྷ་ ཁ་དོག་དུད་ཀ་ལ་ཤ་བའི་སྟེང་ན་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་བ་དན་འཛིན་པ་གཡོན་པ་རླུང་གི་རྐྱལ་པ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།བརྒྱ་བྱིན་གྱི་མདུན་དུ་ནི་ཉི་མ་རྟ་ལ་ཞོན་པ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ལ་ལག་པ་གཡས་པས་པདྨ་འཛིན་པ་གཡོན་པ་དཀུ་རུ་བཙུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཆུ་ ལྷའི་མདུན་དུ་ནི་ས་བདག་ཁ་དོག་ནག་པོ་ལ་ཕག་པའི་སྟེང་ན་ཞོན་པ།ལག་པ་གཡས་པས་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ་གཡོན་པ་བུམ་པ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །སྒོ་རྣམས་སུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་མཚན་གྱིས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒོ་ལ་ སོགས་པའི་རྟ་བབས་དང་།དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱས་ལ། གོང་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་པའི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་རྣམས་ཀྱི་བུམ་པ་ལ་པདྨའི་སྟེང་དུ་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་བྲིས་པ་དྲི་དང་སྨན་དང་འོ་མ་ལ་ སོགས་པས་བརྒྱན་པ་བཅུ་གཞག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་སྤྱན་དྲངས་དེ་ཀུན་ལ། །མཆོད་པ་ཀུན་གྱིས་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ཕྱོགས་སྐྱོང་རང་གི་སྔགས་བཏབ་པའི། །བུམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དབང་ བསྐུར་བར་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་དང་པོར་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། བདག་ཉིད་ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱས་ལ་གོས་དཀར་པོ་གོན་ཏེ། མཆོད་པ་དང་གཏོར་མའི་ཚོགས་བཟང་པོར་བཤམས་ནས་རང་གི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཨརྒྷ་ལ་སོགས་པས་ཞབས་བསིལ་ཏེ།ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་ སོགས་པ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་ནས།བདག་ཉིད་དང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཏེ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་མནོས་ལ། གནང་བ་ལེགས་པར་ཐོབ་པས་སློབ་མ་རྣམས་དབང་བསྐུར་བར་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་དང་པོར་ རས་ལ་སོགས་པས་མིག་བཀབ་པ་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ནས་ཆུ་བླངས་པས་དེའི་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
东南方画火天，赤黄色，极为瘦削，结螺髻发髻，乘山羊，右手持酥油勺和念珠，左手持水瓢和念珠。
西南方画罗刹，乘尸体，暗红色，忿怒面，右手持剑，左手持人头。
西北方画风天，灰色，乘鹿，右手持幢幡，左手持风囊。
帝释前方画日天，乘马，红色，右手持莲花，左手置腰。
水天前方画地主，黑色，乘猪，右手持钩，左手持瓶。
诸门处应画各自颜色和标志的钩等。
同样，门等的门楣、网格和半网格等，应从前述了知，应安置前述修习的胜瓶和十方护法瓶，于莲花上画各自手印，以香、药、牛奶等庄严的十瓶。
其后迎请彼等一切，以诸供品作供养。然后自身安住，以加持方位护法自咒的诸瓶灌顶。
所说是宣说灌顶。其中首先依次作修习等仪轨，自身善沐浴后着白衣，陈设妙善供养食子众，从自种子放光迎请世尊及明众，以净水等洗足，以钩等瑜伽、咒语和手印作无二，以供养众作供养。
同样，对帝释等也作无二，以供养众供养后，自身结初印入坛城，如次第受灌顶，善得许可后为弟子灌顶。其中首先以布等覆眼，取胜瓶水驱除其障碍。


།དེ་ནས་གོང་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་ཐོགས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་གསོལ་བ་བྱས་ ནས་ཨོཾ་བཛྲ་དི་ཀཱ་པཱ་ལ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གཞུག་པར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་དི་ཀ་པཱ་ལ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧོ་ཞེས་པས་མེ་ཏོག་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་བླངས་ལ་གང་ལ་བབ་པའི་མགོན་པོ་དེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ཚིག་བརྗོད་དེ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ནས་ཕྱོགས་ སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱི་བུམ་པས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་འདིར་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་རྫས་སྨན་གི་ཝང་དང་། རྩ་ཀུ་ཤ་དང་། འོ་མ་དང་། ཆུ་དག་དང་། ཁྲག་དང་། ཆང་དང་། ཤ་དང་། ཤིང་ཐོག་དང་། ཨ་རུ་ར་དང་། སྦྲང་རྩི་རྣམས་ཀྱིས། ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ས་མ་ཡ་སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱི་བུམ་པ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥྀཉྩ་ཧཱུཾ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་དེ་དག་བརྟན་པར་བྱ་བ་རང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟར་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་ སྣ་བདུན་དང་།བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་གི་ཝང་ལ་སོགས་པའི་དབང་བསྐུར་ཏེ། དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་ན་ཕན་པར་འདོད་པ་ཡིས། །བསྒྲུབ་ཕྱིར་སྙིང་པོ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་རང་གི་ཕྱོགས་གནས་རྣམས། །བསྟན་མི་དགོས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ ནི་དང་པོར་མེ་ཏོག་གང་ལ་བབ་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་དེ་ངེས་པར་འགྲུབ་པ་ཡིན་པས་ན་དེ་སློབ་མ་ལ་ཕན་པར་འདོད་པས་དེ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་དེའི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་སྟོང་ལ་སོགས་པ་བཟླས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་སྟེ།དེ་བསྒྲུབ་པ་ལས་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་ གསུངས་ཏེ།འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷས་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་ནི་མྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་དེ་དག་མགུ་ནས་ནི། །འདི་སྐད་ཅེས་ནི་ཚིག་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱལ་རིགས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་ཏེ། དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའམ། གཞན་ཡང་རིགས་ཀྱི་བུ་འམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དད་པ་དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས་རྟག་པར་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བསྲུང་བ་དང་བསྐྱབ་པ་དང་སྦ་བར་བགྱིའོ། །ཕ་རོལ་གྱི་དམག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་གཞོམ་པར་བགྱིའོ།

以下是完整的中文直译：
然后如前所说，手持花朵和珍宝等，向世尊和方位护法祈请皈依后，以"嗡班扎帝卡帕拉萨玛耶吽"咒语令入。以"嗡班扎帝卡帕拉帕帝查吙"投掷花朵。
然后取花，说"将成就所落之尊"之语，系于顶上，依次以方位护法瓶灌顶。
然后此处以方位护法誓言物：麝香、茅草、牛奶、水、血、酒、肉、果实、诃子、蜂蜜等，以"嗡印德拉萨玛雅萨瓦嘎玛悉地吽"等咒语灌顶。
然后对方位护法诸瓶如其次第入三摩地，以"嗡印德拉嘎拉夏阿毗新札吽"等咒语灌顶。
然后为令彼等坚固，住于自誓言，以世尊金刚手印及咒语灌顶。
然后如前所示，以轮等七宝和麝香等吉祥物灌顶，此为彼等誓言。
"为利益所欲求者，为修持应授心咒，方位护法住自方，不须教示自成就。"所说是初时花朵所落之方位护法必定成就，故为利益弟子，为修持故，上师应授予弟子其心咒百八遍或千遍等，修持此必定成就。世间天神赐予世间成就最为迅速。
然后彼等欢喜而说此语："世尊，于此灌顶王坛城中入已得灌顶者，或其他具信善男子善女人等，世尊，我等当常时护持、救护、守护。摧毁一切他方军众。"


 །དུས་དུས་སུ་ཆར་དབབ་པར་བགྱི། །འབྲུ་དང་། མེ ཏོག་དང་།འབྲས་བུ་རྣམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་རང་གི་ནུས་པ་དང་སྦྱར་ནས། ཆོས་དང་གང་ཟག་ལ་རིམ་གྲོ་དང་བསྙེན་བཀུར་ཡང་དག་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ངེས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་ཀྱང་རྒྱལ་བོ་ཆེན་པོ་དེའི་ཚེ་བསྲིང་བར་བགྱིའོ། །དུས་མ་ལགས་པར་འཆི་བ་བརྒྱད་པོ་སོ་སོར་དགག་པར་བགྱིའོ། །དེ་ནས་སྲིན་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་རི་ཏིས་ཀྱང་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་ཀྱང་རྒྱལ་པོ་དེ་དང་ རྒྱལ་པོ་དེའི་བུ་དང་།བྲམ་ཟེ་དང་། རྒྱལ་རིགས་དང་། མི་དང་། བྲན་དང་། ཕྱུགས་དང་། གཞན་ཡང་གང་ཡང་རུང་བ་དག་ལྔ་ནད་དང་ཡི་དགས་དང་། འདྲེས་མི་འཇིགས་པར་བགྱི། སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པས་མི་འཇིགས་པར་བགྱི། དུས་མ་ལགས་པས་འཆི་བས་འཇིགས་ པར་མི་བགྱི་སྟེ།དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བསྲུང་བ་དང་། བསྐྱབ་པ་དང་སྦ་བར་བགྱིའོ། །དེ་ནས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཆུ་ལྷས་ཀྱང་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས་ཀྱང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱལ་པོ་དེ་དང་དེའི་ཡུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བསྐྱབ་པར་ བགྱིའོ།།ཀུན་དུ་བསྲུང་བར་བགྱི། འབྲུ་རྣམས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། ཀླུའི་ཉེས་པ་རྣམས་མི་འབྱུང་བར་བགྱི། དུག་དང་སེར་བ་རྣམས་མི་འབབ་པར་བགྱི། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་རྣམས་སོ་སོར་དགག་པར་བགྱིའོ། །དེ་ནས་རླུང་གི་བདག་པོས་ཀྱང་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་དེ་ལ་རླུང་གི་འཇིགས་པ་མི་འབྱུང་བར་བགྱི། འབྲུ་དང་། མེ་ཏོག་དང་། འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པར་བགྱི། འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་དགག་པར་བགྱིའོ། །དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལས་ ངན་པོས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་ཀྱང་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཆིས་ཏེ། སྟོབས་དང་ལྡན་པས་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་དེ་ལ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འཇིགས་པ་ ཐམས་ཅད་སོ་སོར་དགག་པར་བགྱིའོ།།ནོར་དང་འབྲུ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་ཅིང་ལེགས་པར་སྤེལ་བར་བགྱིའོ། །རང་གི་ངོ་བོ་དང་། །ཡོངས་ཀྱི་སྐྱེ་བོ་དང་། ཡུལ་དང་། གནས་དང་། བྲན་དང་། སྣག་གི་གཉེན་མཚམས་དང་། གྲོགས་དང་། བུ་དང་། བུ་མོ་དང་། ཆུང་མ་ལ་སོགས་ པ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གླང་དང་། བ་དང་། བོང་བུ་དང་། རྔ་མོ་དང་། ལུག་དང་། མ་ཧེ་དང་། བ་ལང་དང་། རྟ་དང་། ར་ལ་སོགས་པ་ལའང་བསྲུང་བར་བགྱིའོ།

以下是完整的中文直译：
"当适时降雨，生长谷物、花卉及果实。"此乃帝释天结合自身能力，对法与补特伽罗作真实承事供养，此为决定。
然后大法王阎魔也向世尊如是禀白："世尊，我也将延长大王寿命，各别遮止八种非时死。"
然后罗刹王尼利提也如是禀白："世尊，我也将使该王及王子、婆罗门、刹帝利、人民、奴仆、牲畜以及其他任何众生不惧疫病、饿鬼、鬼魅，不惧罗刹等，不惧非时死，常时护持、救护、守护。"
然后龙王水天也如是禀白："世尊，我等也将常时各别救护该王及其一切领土，普遍守护，生长谷物，令龙过不生，令毒雹不降，各别遮止非时死。"
然后风神也如是禀白："世尊，我也将令该大有情不生风之怖畏，生长一切谷物、花卉、果实，各别遮止一切怖畏。"
然后夜叉王恶业者也向世尊顶礼后如是禀白："世尊，我也将与二十八大夜叉将共同前来，以具力故，常时各别遮止该大有情一切怖畏。生长增盛一切财物谷物。守护自身及一切民众、国土、住处、奴仆、亲眷、友伴、儿女、妻妾等。如是亦守护象、牛、驴、骡、羊、水牛、黄牛、马、羊等。"


 །དེ་ནས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་དབང་བྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་ གསོལ་ཏོ།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གིས་ཀྱང་རྒྱལ་པོ་དེ་དང་། རྒྱལ་པོ་དེ་དག་གི་བུ་དང་། རྒྱལ་རིགས་དང་། བྲམ་ཟེའི་རིགས་རྣམས་ཀྱི་བྲན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་བསྐྱབ་པར་བགྱིའོ། །ཕན་གདགས་པར་བགྱི། ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང་། ཞི་བ་དང་། བཀྲ་ཤིས་པ་དང་། ཆད་པ་སྤང་བ་དང་། མཚོན་ཆ་སྤང་བ་དང་། དུག་གཞིལ་བ་དང་། དུག་གཞོམ་པ་དང་། མཚམས་གཅད་པ་དང་། ས་འོག་གི་མཚམས་གཅད་པ་དང་། ཕྱོགས་ཀྱི་མཚམས་གཅད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་གདབ་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་དྲ་བ་རྣམས་བྲི་བར་བགྱིའོ། །དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཉེ་བར་གནས་པར་བགྱིའོ། །དགོས་པ་དང་དགོས་པ་མ་ལགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཚམས་ཉེ་བར་བསྟེན་པར་བགྱིའོ། །དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་དུ་ཡང་བསྒོ་བར་བགྱིའོ། །བསྒྲུབ་ནའང་བགེགས་མ མཆིས་པར་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩལ་བར་བགྱིའོ།།དེ་ནས་ཡང་ནམ་མཁའི་བདག་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས་ཀྱང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱལ་པོ་དང་། རྒྱལ་ པོ་དེའི་བུ་དང་།རྒྱལ་པོ་དེའི་བློན་པོ་དང་། བྲམ་ཟེ་དང་། རྒྱལ་རིགས་རྣམས་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བདག་ཉིད་འཁོར་དང་བཅས་པར་མཆིས་ལ་བསྲུང་བ་དང་། བསྐྱབ་པ་དང་སྦ་བར་བགྱིའོ། །མཆོག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བགྱི། ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བགྱི། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཕྱི་བཞིན་འབྲང་བར་བགྱིའོ། །དེ་ནས་ས་འོག་གི་བདག་པོ་ས་བདག་ཆེན་པོས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་ཀྱང་མིའི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་དེ་དང་། དེའི་བུ་དང་། ཆུང་མ་དང་། ཚ་བོ་དང་། ཡང་ཚ དང་།ཞེ་ཚ་དང་། རྒྱལ་རིགས་དང་། རྗེའུ་རིགས་དང་། བྲམ་ཟེའི་རིགས་དང་། དམངས་རིགས་དག་གཞན་ཡང་རིགས་ཀྱི་བུ་དང་། རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བདག་ཅག་གིས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ། །འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་དུས་ཐམས་ཅད་ དུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ།།བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་བར་བགྱིའོ། །དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
然后一切部多之主自在天也向世尊顶礼后如是禀白："世尊，我也将救护该王及诸王子、刹帝利、婆罗门种姓之奴仆等至彼岸。将作饶益，将作周遍救护、息灾、吉祥、断除刑罚、断除兵器、消除毒害、摧毁毒害、结界、地下结界、方位结界、金刚围绕、金刚橛钉、绘制金刚网。将于一切所需处安住。将依止所需与非所需之边际。将于梦中亦告知一切善与不善。若修持则无障碍赐予一切悉地。"
然后虚空之主诸空行者也向世尊顶礼后如是禀白："世尊，我等也将常时与眷属俱来守护、救护、庇护该王及王子、大臣、婆罗门、刹帝利等免除一切怖畏。令一切胜事坚固，令一切疾病息灭，常时随从。"
然后地下之主大地主也向世尊顶礼后如是禀白："世尊，我等也将常时成办于该大人主及其子、妻、孙、曾孙、玄孙、刹帝利、长者种姓、婆罗门种姓、吠舍种姓以及其他善男子、善女人等。常时守护免除一切怖畏。我自身也将常时追随该大王。"
然后帝释天等十方护法异口同声向世尊如是禀白。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས་དཀྱིལ་ འཁོར་འདིར་ཞུགས་པའི་མི་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་མ་བགྱིས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསླུས་པ་ལགས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འབྱུང་པོའི་བདག་པོ་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པས་རང་རང་གི་ལས་དང་བྱ་བ་དང་།ནུས་པའི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས་དམ་པའི་ཆོས་ ལ་གུས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དམ་པའི་ཆོས་འཛིན་པ་དང་།རང་ཅག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་རང་ཅག་གིས་དབང་བསྐུར་བའི་གང་ཟག་དེ་ལ་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང་། བསྲུང་བ་དང་སྦ་བ་དང་། རིམ་གྲོ་ལ་སོགས་པས་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཡིན་ ཞིང་།ངེས་པ་ཁོ་ནས་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་པའི་མི་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་མ་བགྱིས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསླུས་པར་འགྱུར་བ་ལགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་རང་རང་གིས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དཔང་པོར་གསོལ་ཏེ་མནའ་འདོར་བ་ཡིན་པས་མནའ་ནི་དམ་པ་ཁོ་ནས་ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་། འཁོར་རྒྱུ་སྐར་དུ་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རང་རང་གི་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་རྣམས་དབུལ་བར་འཚལ་ན་དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གསོལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ངས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་གཟའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཤོད་ཅིག་ཅེས་གསུངས་ པ་ནི་འདི་ལྟར་གཟའ་ཆེན་པོ་རྣམས་དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་དབུལ་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུ་བ་གུས་པར་ཞུ་བ་དང་།རྣམ་པར་དག་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་བ་ཉིད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལེགས་སོ། ། ལེགས་སོ། །ངས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་གཟའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཤོད་ཅིག་ཅེས་གསུངས་པ་ནི་ནུས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་གནོང་བ་ལེགས་པར་བྱིན་པའི་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་ཉི་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན འདས་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།ོཾ་ཨཱ། ཨོཾ་སོ།

以下是完整的中文直译：
"世尊，若我等对入此坛城之人不作如是守护等，则是欺诳持金刚世尊。"此等是部多主自在等以各自事业、行为、威力之力，为恭敬正法故，持正法及入我等坛城并受我等灌顶之人，作周遍救护、守护、庇护，以供养等承事。此等皆如是，因确定易解故未说。
"世尊，若我等对入此坛城之人不作如是守护等，则将成欺诳持金刚世尊。"此是各自请世尊金刚手为证而立誓，誓以正法定当了知。
然后八大行星及眷属诸星宿也如是禀白："世尊，我等眷属也欲献上各自咒语及心咒，祈请世尊加持。"
世尊告曰："善哉！善哉！我亦加持，诸大行星请说。"此是诸大行星为守护正法故，恭敬请求献上各自心咒于世尊，祈请清净加持。
世尊告曰："善哉！善哉！我已加持，诸大行星请说。"此是以殊胜威力加持后善予允许之语。
然后日等诸大行星向世尊顶礼后如是禀白："嗡阿！嗡索！"
（注：最后的种子字已按要求标出藏文原文，但由于缺乏梵文天城体字形和罗马拼音资料，仅能照录音译）


 ཨོཾ་ཨ། ཨོཾ་བུ། ཨོཾ་བྲི། ཨོཾ་ཤུ། ཨོཾ་ས། ཨོཾ་ར། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་ནི་འདི་ལྟར་སྤྱིར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་སྐད་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཕྱེ་ན་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་མིང་བཏགས་ པ་དང་།སྐྱོན་གྱི་སྒོ་ནས་མིང་བཏགས་པ་དང་། ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མིང་བཏགས་པ་དང་། ཁ་ཟས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མིང་བཏགས་པ་ལ་སོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རེ་རེ་ཡོད་ཀྱང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་རང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ངེས་པ་ ཡིན་ཏེ།དེ་ལ་རང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་རང་གི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པ་སྟེ། རང་གི་མཚན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་དངོས་པོ་གཞན་དུ་བསྒྱུར་དུ་མི་བཏུབ་པ་ཡིན་ཞིང་། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྟག་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བས་ན་གཟའ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རང་རང་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཕུལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ སྲོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་སྙིང་པོའོ།།དེ་ཉིད་འགྲོ་བ་གཞན་ལ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྔགས་ཏེ། འདི་དག་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དང་པོ་ནི་ཉི་མའོ། །གཉིས་པ་ནི་ཟླ་བའོ། །གསུམ་པ་ནི་མིག་དམར་རོ། །བཞི་པ་ནི་གཟའ་ལག་གིའོ། །ལྔ་པ་ནི་ཕུར་བུའོ། །དྲུག་པ་ནི་པ་ ཝ་སངས་ཀྱིའོ།།བདུན་པ་ནི་སྤེན་པའོ། །བརྒྱད་པ་ནི་སྒྲ་གཅན་འཛིན་གྱི་སྙིང་པོར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དོ། །དབུས་སུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུགས་བྲི་བར་བྱའོ། །ངོས་རྣམས་སུ་ ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞི་བྲིའོ།།པ་བ་སངས་ནི་མདུན་དུ་ལ། །ཟླ་བ་རྒྱབ་ཏུ་བྲི་བར་བྱ། །གཡས་སུ་ཕུར་བུ་བྲི་བྱ་ཞིང་། །གཡོན་པར་གཟའ་ལག་བྲི་བར་བྱ། །མེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་མིག་དམར་དང་། །རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་ཉི་མ་སྟེ། །དབང་ལྡན་ཕྱོགས་སུ་སྤེན་པའོ། །བདེན་བྲལ་ ཕྱོགས་སུ་སྒྲ་གཅན་འཛིན།།དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་ཁོར་ཡུག་ཏུ། །རྒྱུ་སྐར་ཐམས་ཅད་བྲི་བར་བྱ། །སྒོ་སྒོར་དེ་བཞིན་སྒོ་བ་རྣམས། །ཁྲོས་པའི་གཟུགས་སུ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ ལས་ཕྱོགས་ཡིད་དུ་འོང་བ་རྣམས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ།སྟེགས་བུ་ཁྲུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཐིག་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་བཏབ་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དབུས་སུ་ནི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ སྙིང་པོ་དང་།ཟེའུ་འབྲུར་ལྡན་པ་ཅིག་བྲིའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་གོང་དུ་སྨོས་པ་གཟུགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"嗡阿！嗡布！嗡勃里！嗡舒！嗡萨！嗡热！"等心咒，如是一般而言，以梵语分析一切事物，从功德门立名、从过失门立名、从业门立名、从饮食门立名等无量，虽各有一一，然于一切事物，所谓能生自体之种子字，于世俗谛中是确定的。
其中"能生自体"即持自相，所谓自相即不可转变为他法，于世俗谛中是常住。因此，诸行星也献上各自能生种子，因其即是命故为心咒。其能救护他众故为咒。
此等依次第，第一是日。第二是月。第三是火星。第四是水星。第五是木星。第六是金星。第七是土星。第八当知是罗睺的心咒。
然后说彼等坛城。中央应画世尊金刚手三界胜王像。四边应画四大手印。金星在前方，月亮画于后方，右边应画木星，左边应画水星。火方画火星，风方为日轮，自在方土星，离方罗睺尊。
坛城外周匝，应画诸星宿。门门如是画，守门众忿怒。
此说宣说行星与星宿等坛城仪轨。于其中悦意方位等，如次第作加持等。应画二十四肘台座。于其上善布线等，应画坛城。其中央应画具八瓣莲花蕊及花蕾。其中央应如前所说画世尊金刚手化身忿怒三界胜王像。


 །དེའི་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ནི་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་ཆ་ལུགས་དང་ ཕྱག་མཚན་གྱིས་མཚན་པ་བྲིའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་བྲིའོ། །དེའི་གྲུ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཅད་པ་དང་གྲཝ་བཞིར་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཁམས་གསུམ་སྣང་བྱེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། རྟ་མགྲིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་ པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་མཐའ་མ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ལ་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྣམ་བུ་གྲུ་བཞི་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁ་དོག་དང་བཅས་པ་ཅིག་ལ་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་པ་ཝ་སངས་མདོག་དཀར་པོ་ལ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པའི་སྟེང་ན་ གནས་པ་བཞིན་འཛུམ་པ་ལྷའི་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལག་པ་གཡས་པ་ན་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་པ།གཡོན་པས་རིལ་པ་སྤྱི་བླུགས་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་འཛིན་པ་བྲིའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཕུར་བུ་པདྨའི་སྟེང་ན་གནས་པ་ཁ་དོག་སེར་པོ་བཞིན་རྒྱས་པ་ལག་པ་ གཡས་པ་ནི་ལྕགས་ཀྱི་མདའ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ།གཡོན་པ་ཨུཏྤལས་མཚན་པའི་གཞུ་ཐོགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཟླ་བ་ཁ་དོག་དམར་པོ་དང་པ་ལ་ཞོན་པ་བཞིན་འཛུམ་པ་ལག་པ་གཡས་པས་པདྨའི་སྟེང་ན་ཟླ་བ་འཛིན་པ་གཡོན་ པས་ཨུཏྤལ་ཡུ་བ་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ་བྲི་པར་བྱའོ།།བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་གཟའ་ལག་ཁ་དོག་སེར་པོ་པདྨའི་སྟེང་ན་གནས་པ་བཞིན་འཛུམ་པ་ལག་པ་གཡས་པ་གསེར་གྱི་ཕྲེང་བ་སྙིང་གར་འཛིན་པ། གཡོན་པ་ག་བུར་གྱིས་བཀང་བའི་བྱ་མ་བུམ་འཛིན་ པ་བྲི་བར་བྱའོ།།ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་ནི་མིག་དམར་ཁ་དོག་ཤིན་ཏུ་དམར་བ་ར་སྐྱེས་ཁམ་པ་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་གྲི་གུག་འཛིན་པ། གཡོན་པ་མི་མགོ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་ནི་སྒྲ་གཅན་འཛིན་ཁ་དོག་དམར་ནག་ཏུ་འདུག་པ་རྐེད་པ་ཡན་ ཆད་མིའི་གཟུགས་ལ་རྐེད་པ་མན་ཆད་སྦྲུལ་དུ་འདུག་པ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་མིག་འབུར་བ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་ཅན་ལག་པ་གཡས་པས་ཉི་མ་འཛིན་པ།གཡོན་པས་ཟླ་བ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་ནི་ཉི་མ་ཁ་དོག་ དམར་པོ་ལ་བཞིན་འཛུམ་པ་ཤིང་རྟ་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་པདྨའི་སྟེང་ན་ཉི་མ་འོད་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ།གཡོན་པས་པདྨ་ཡུ་བ་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ནི་སྤེན་པ་ཁ་དོག་ནག་པོ་རུས་སྦལ་ལ་ཞོན་པ། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་ ཆ་ལུགས་ཅན་ལག་པ་གཡས་པས་དབྱུག་པ་འཕྱར་བ།གཡོན་པས་སྡིགས་མཛུབ་བྱེད་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །སྒོ་བཞིར་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་བ་བཞི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་སུ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྟ་བབས་དང་ཁྱམས་དང་། སྒོ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་གསུངས་ པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其八瓣上应画妙女等，各具本身装束与手印为标志。其外围应画金刚串环绕。其四方形分隔处及四角应画阎魔敌手印、三界明现手印、马头明王手印及甘露团手印。
其边缘以花鬘环绕，其外围有四方帷帐，具方位色彩，于莲花上，东方金星白色，安住于十六瓣红莲之上，面带微笑，以天饰庄严，右手持珍珠串，左手持盛满甘露的净瓶。
南方木星安住莲花上，黄色容光焕发，右手持铁箭及花鬘，左手持青莲为标志之弓。
西方月亮红色，乘白马，面带微笑，右手于莲花上持月轮，左手持带茎青莲。
北方水星黄色，安住莲花上，面带微笑，右手于胸前持金串，左手持盛满龙脑香的宝瓶。
东南方火星极红色，乘赤马，右手持钩刀，左手持人头。
西南方罗睺红黑色，上半身为人形，下半身为蛇形，赤发上竖，龇牙咧嘴，目突极为忿怒状，右手持日轮，左手持月轮。
西北方日轮红色，面带微笑，乘战车，右手持具光芒之日轮于莲花上，左手持带茎莲花。
东北方土星黑色，乘龟，极为可怖状，右手举杖，左手作威吓印。
四门应画钩等四门卫忿怒形相。其外围应如前所说画门楣、院落、门等。


།དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་པདྨའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྣམ་བུ་སོར་བཞི་པ་ཟླུམ་པོ་ཅིག་ལ་པདྨའི་སྟེང་དུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སྨིན་དྲུག་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་པདྨ་དམར་པོ་ལ་གནས་པ་ མགོ་དྲུག་པ་ལ་ལག་པ་བཞི་པ།གཡས་པ་གཉིས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་དང་ཕྲེང་བ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལྷུང་བཟེད་དང་བདུག་པ་འཛིན་པ་བྲིའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་སྣར་མ་ཁ་དོག་དཀར་མོ་ལ་ལག་པ་གཉིས་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ནུ་མ་འབུར་བ་གླང་ཁྱུ་ མཆོག་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་མེ་ཏོག་འཛིན་པ།གཡོན་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་བྱེད་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མགོ་ཁ་དོག་དཀར་མོ་བཞིན་མཛེས་མ་ཁ་ཤ་དམར་མོ་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་ཨུཏྤལ་ཡུ་བ་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ། གཡོན་པས་སྐྱབས་ སྦྱིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ལག་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྦྲུལ་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་མེ་ཏོག་འོད་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ། གཡོན་པས་ཚིག་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ནམ་སོ་ཁ་དོག་དམར་པོ་པདྨའི་གདན་ལ་འདུག་པ་ལག་པ་ གཡས་པས་ཕྲེང་བ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་ཚིག་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་རྒྱལ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་འདུག་པ་ལག་པ་གཡས་པས་པདྨ་འཛིན་པ། གཡོན་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་སྐག་ཁ་དོག་དཀར་མོ་ ཤ་བ་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་རྩེ་གསུམ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་དཀུར་བརྟེན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་མཆུ་ཁ་དོག་དམར་པོ་སྲམ་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་བུམ་པ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་བྲེ་ཁ་དོག་ སེར་མོ་བཞིན་མཛེས་པ་བྲག་གི་སྟེང་ན་འདུག་པ་ལག་པ་གཡས་པས་རལ་གྲི་འཛིན་པ་གཡོན་པས་ཚིག་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་དབོ་ཁ་དོག་དམར་སེར་གླང་པོ་ཆེ་ལ་ཞོན་པ། ལག་པ་གཡས་པས་ཞགས་པ་འཛིན་པ། གཡོན་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་ པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་མེ་བཞི་ཁ་དོག་སེར་མོ་རྨ་བྱ་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་ཤིང་ཏོག་ཨ་རུ་ར་འཛིན་པ། གཡོན་པ་དར་དཔྱངས་ཕྱར་བ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ནག་པ་ཁ་དོག་སེར་མོ་ར་སྐྱེས་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་མར་མེ་འཛིན་ པ།གཡོན་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ས་རི་ཁ་དོག་སེར་པོ་ངང་པ་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་ཞགས་པ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་དཀུར་བརྟེན་པར་བཙུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ས་ག་ཁ་དོག་སེར་མོ་ཀུན་བིད་ད་ལ་ཞོན་པ་ལག་ པ་གཡས་པས་བེ་ཅོན་འཛིན་པ་གཡོན་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱེད་པ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其外围以莲花串环绕，其外围有四指宽的圆形帷帐，于莲花上依次排列诸星宿。其中昴宿白色，安住红莲之上，六头四臂，右二手持青莲及花鬘，左二手持钵及香炉。
其下毕宿白色，双臂极美，乳房隆起，乘上等公牛，右手持花，左手作施予印。
其下觜宿白色，容貌美丽，乘红鹿，右手持带茎青莲，左手作施予印。
其下参宿白色，乘蛇，右手持发光之花，左手结说法印。
其下井宿红色，安坐莲座，右手持花鬘，左手结说法印。
其下鬼宿红色，安坐月轮座，右手持莲花，左手作施予印。
其下柳宿白色，乘鹿，右手持三叉戟，左手叉腰。
其下星宿红色，乘水獭，右手持宝瓶，左手结施予印。
其下张宿黄色，容貌美丽，安坐岩上，右手持剑，左手结说法印。
其下翼宿红黄色，乘象，右手持套索，左手结施予印。
其下轸宿黄色，乘孔雀，右手持诃子果，左手举绸带。
其下角宿黄色，乘马，右手持灯，左手作施予印。
其下亢宿黄色，乘鹅，右手持套索，左手叉腰。
其下氐宿黄色，乘金翅鸟，右手持短棒，左手结施予印。


།དེའི་འོག་ཏུ་ལྷ་མཚམས་ཁ་དོག་སེར་མོ་ལ་ཕུག་གི་སྟེང་ན་ལག་པ་གཡས་པས་མེ་ཏོག་འོད་འཕྲོ་བ་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ་གཡོན་པ་ཞགས་པ་འཛིན་པ་བྲི་ བར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་སྣོན་ཁ་དོག་དམར་མོ་འདོ་ལའི་སྟེང་ན་གནས་ཤིང་ལག་པ་གཡས་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་པ་གཡོན་པས་དུང་ཕོར་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་སྣརུམས་ཁ་དོག་དམར་མོ་ཟླ་བའི་སྟེང་ན་གནས་པ་ལག་པ་གཡས་པས་ཀུ་མུ་ཏ་ཡུ་བ་དང་བཅས་ པ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་ཚིག་སྦྱིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཆུ་སྟོང་ཁ་དོག་དམར་མོ་མི་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་པདྨ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཆུ་སྨད་ཁ་དོག་དམར་མོ་པི་ན་ཏི་ལ་གནས་པ་ལག་པ་གཡས་པདྨའི་སྟེང་ན་རིན་པོ་ ཆེ་འབར་བ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱེད་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་གྲོ་ཞུན་ཁ་དོག་དམར་མོ་གླང་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་སྐར་མ་འོད་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ་གཡོན་པ་དཀུར་བཙུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། དེའི་འོག་ཏུ་བྱི་བཞིན་ཁ་དོག་དམར་མོ་ བྲག་གི་སྟེང་ན་གནས་པ་ལག་པ་གཡས་པས་པདྨ་དཀར་པོ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་མོན་གྲེ་ཁ་དོག་ལྗང་གུ་ལྕགས་ཀྱི་གདན་ལ་འདུག་པ་ལག་པ་གཡས་པས་མདའ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་གཞུ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ མོན་གྲུ་ཁ་དོག་ལྗང་དམར་སྟན་ནང་ཚངས་ཅན་ལ་འདུག་པའོ།།ཁྲུམས་སྟོང་ནི་མདོག་ལྗང་གུ་གསེར་ཁྲི་ལ་འདུག་པ་བྲི། ཁྲུམས་སྨད་མདོག་དམར་སེར་ཁྲི་ལ་འདུག་པའོ། །ནམ་གྲུ་ནི་མདོག་དམར་རྟ་ལ་ཞོན་པ་བྲི། དེའི་འོག་ཏུ་ཐ་སྐར་ཁ་དོག་ལྗང་གུ་རི་དགས་ལ་ཞོན་ པ་ལག་པ་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་ཚིག་སྦྱིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་བྲ་ཉེ་ཁ་དོག་ལྗང་ནག་ཡི་དགས་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་ཞགས་པ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཀུན་དུ་ འཁོར་བར་བསྐོར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་འདི་ལྟར་དང་པོར་བུམ་པ་བརྒྱད་ལ་ཁ་དོག་དཀར་པོས་ཡོངས་སུ་བསྒོས་ལ་པདྨའི་སྟེང་ན་ཉི་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲིས་ཏེ། དྲི་དང་སྨན་དང་འོ་མ་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་ སུ་བཀང་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་ལོགས་སུ་གཞག་པར་བྱ། དེ་ནས་དང་པོར་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོས་ཡོངས་སུ་བསྔགས་པའི་བུམ་པས་གཅིག་ནི་རང་གི་མདུན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །གཟའ་རྣམས་ཀྱི་བུམ་པ་ལ་ནི་དང་པོར་བསྙེན་པའི་དུས་ སུ་རང་རང་གི་སྙིང་པོས་ཡོངས་སུ་བཟླས་པར་བྱའོ།།རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱི་བུམ་པ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་གཅིག་ལ་ཉི་མའི་འོད་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其下虚宿黄色，安坐洞穴之上，右手持放光之花，左手持套索。
其下危宿红色，安住乌陀树上，右手作施予印，左手持贝碗。
其下室宿红色，安住月轮之上，右手持带茎白莲，左手作说法印。
其下壁宿红色，乘人，右手持莲花，左手作施予印。
其下奎宿红色，安住毗那提上，右手持莲上燃宝，左手结施予印。
其下娄宿红色，乘牛，右手持发光星辰，左手叉腰。
其下胃宿红色，安住岩上，右手持白莲，左手作施予印。
其下昴宿绿色，安坐铁座，右手持箭，左手持弓。
其下毕宿红绿色，安坐内垫之上。
虚宿绿色，安坐金座。
室宿红黄色，安坐宝座。
壁宿红色，乘马。
其下觜宿绿色，乘鹿，右手持金刚杵，左手作说法印。
其下参宿青黑色，乘饿鬼，右手持钩，左手持套索。
其外围以光明串遍绕环绕。
然后灌顶如是：首先八个宝瓶以白色涂染，于莲花上依次画日等诸星宿的标帜，以香药乳等充满，置于坛城边缘。
然后首先以三界胜王心咒加持之瓶置于自前。诸星宿宝瓶于最初修持时以各自心咒诵持。诸星宿宝瓶应画为白色并具日光。


 །ནང་དུ་ནི་འོ་མ་དང་ག་བུར་གྱིས་དགང་བར་བྱ་ཞིང་དེ་བཞིན་དུ་གོས་དང་ཁ་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་མཛེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་ དོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་མས་ཞུགས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས། །བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་བོ་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །གཟའ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །དེ་ནས་སློབ་མ་གཞུག་བྱ་བ། །སྔགས་འདི་དག་གིས་རྣམ་པར་ངེས། །ོཾ་བཛྲ་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་གྲ་ཧ་ན་ས་ མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་བཛྲ་གྲ་ཧ་པྲ་ཏིཙྪ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་གཟའ་བརྒྱད་སྔགས་བཏབ་པའི། །བུམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་ནི། །དབང་བསྐུར་བར་ནི་བརྟགས་ནས་ཀྱང་། །གཟའ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ པ་ནི་གཟའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བར་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་དང་པོར་བདག་ཉིད་ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ། གོས་དཀར་པོ་གྱོན་ལ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཏེ། སྟོབས་ཉིད་བསྒོམས་པའི་མཐར་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་ འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་སྤྲོས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་ཨརྒྷ་དང་ཉེ་རེག་དང་འཐོར་འཐུང་ སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཟའ་དང་སྐར་མ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་པ་དང་། བདག་ཉིད་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་ཞུགས་ལ། དབང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ མནོས་ལ་གནང་བ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་དང་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་དང་པོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ཆུའི་སློབ་མའི་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རས་ལ་སོགས་པས་མིག་བཀབ་སྟེ། མེ་ཏོག་གམ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་ཐོགས་ ལ་ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱས་ལ།ོཾ་བཛྲ་གྲ་ཧ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་གྲ་ཧ་པྲ་ཏིཙྪ་ས་མ་ཡེ་ཧོ་ཞེས་པས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མིག་ཕྱེ་ལ་གཟའ་གང་ལ་བབ་པའི་ མེ་ཏོག་མགོ་ལ་བཅིངས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཉི་མ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སོ་སོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་དིཏྱ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་དེ་དག་གི་སྙིང་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
内部应以牛奶和龙脑香充满，同样以衣物、口饰等妥善庄严。
金刚持母入后，
以金刚钩等，
迎请薄伽梵忿怒尊，
迎请一切星宿。
然后引入弟子，
以此诸咒决定：
嗡班扎哈纳吽呸（ōṃ vajra hana hūṃ phaṭ）
嗡班扎格拉哈纳萨玛耶吽呸（ōṃ vajra graha na samaye hūṃ phaṭ）
嗡班扎格拉哈布拉底查萨玛耶吽（ōṃ vajra graha praticchasamaye hūṃ）
然后以加持八星宿咒语的八宝瓶灌顶。
然后以金刚手印，
观想灌顶后，
应修持一切星宿。
此说为星宿坛城灌顶法。首先自身应善净沐浴等，身着白衣，以一切饰品善加庄严。修持力量后，从自心种子字放光遍及虚空方向，迎请薄伽梵及眷属众，以金刚钩等瑜伽作召请等，令成无二。
献上净水、近触、洒净等供养，请其安住。如是令星宿及诸宿等亦成无二。自身结前述金刚持母手印而入，如次第受灌顶并善得许可后引入弟子。
首先以胜利宝瓶中带金刚杵之水驱除弟子障碍。然后以布等覆眼，手持花或宝等，善作沐浴，以"嗡班扎格拉哈萨玛耶吽"咒语引入。
然后以"嗡班扎格拉哈布拉底查萨玛耶吽"咒语令抛掷花等。然后以前述咒语开眼，将所得星宿之花系于头上，如次第显示薄伽梵等。
然后以日等宝瓶如次第各自作瑜伽，以"嗡班扎阿迪提亚嘎拉夏阿毗新扎吽"（ōṃ vajra āditya kalaśa abhiṣiñca hūṃ）等咒语灌顶。
其后加持彼等心咒，应授予一百零八遍等。


 །དེ་ནས་གང་ལ་བབ་པའི་གཟའ་དེའི་ཉི་མ་ལ་གར་ཕྱིན་ཀྱང་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་འོང་ཞིང་དོན་དང་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དང་།གཞན་ཡང་གཟའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་ནི། །དབང་བསྐུར་བར་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག་།ཅེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་དབང་ བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ།དེས་ནི་གཟའ་རྣམས་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་འོག་ཏུ་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པས་ནི་ཁྲུས་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་གོང་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་དང་། འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ་ ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།གཟའ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་རྗེས་ལ་རང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་དངོས་ གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ལ་པ་བ་སངས་ཀྱིས་ནི་རྒྱས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཉི་མ་དང་ལག་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཞི་བར་བྱེད་དོ། །མིག་དམར་དང་། ཕུར་བུ་དང་སྒྲ་གཅན་གྱིས་ནི་མངོན་སྤྱོད་འགྲུབ་བོ། །ཟླ་བས་ནི་དབང་དུ་བྱེད་དོ། །སྤེན་པས་ནི་མངོན་སྤྱོད་འགྲུབ་པར་ འགྱུར་བས་ན་བདག་གིས་ཡང་དག་པར་འགྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་གཟའ་ཆེན་པོ་དེ་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཀྱང་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེ་དང་རྒྱལ་པོའི་བུ་དང་། རྒྱལ་ པོའི་ཆུང་མ་དང་།བྲན་ལ་སོགས་པ་རྟག་པར་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བསྲུང་བ་དང་བསྐྱབ་པ་དང་སྦ་བ་ལ་སོགས་པ་བགྱིའོ། །དེ་ནས་རྒྱུ་སྐར་དང་། སྐད་ཅིག་དང་ཡུད་ཙམ་དང་། ཐད་ཅིག་དང་། དུས་དང་། ཟླ་ཚིགས་དང་སྦྱོར་བ་དང་། ཁྱིམ་དང་། དུས་འབྱོར་པ་དང་། འཇུག་ཕོད་ལ་ སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས་ཀྱང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་དེའི་བཀའ་མི་གཅོག་སྟེ། དཔོན་བཞིན་དུ་བསྐྱང་བར་བགྱིའོ། །གྲོང་དང་། གྲོང་ ཁྱེར་དང་།ལྗོངས་དང་། རྒྱལ་པོ་དང་། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་འཁོར་དང་། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་གི་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་སོ་སོར་བསྐྱང་བར་བགྱིའོ།

以下是完整的中文直译：
此后，无论去往何处，在所降临的星宿日中都不会遇到恐惧等，一切所求所需皆得成就，且远离一切星宿过患。
"然后以金刚手印，
当善观想灌顶。"
此说以前述世尊金刚手印及咒语灌顶，由此令诸星宿住于誓言并得稳固。其后说以星宿宝瓶沐浴。然后如前所说，此处也应以吉祥物及轮宝等七宝灌顶等，于一切事业中皆当了知。
"应修持一切星宿"，此说其后应成就自所欲求之悉地，即寂静、增益、调伏、降伏等悉地。其中金星成办增益，如是日星及罗睺成办寂静，火星、木星及罗睺成就降伏，月亮成办调伏，土星成就降伏，故应由自身如实成就。
此后，彼等大星宿向世尊顶礼后如是启白："世尊，我等八大星宿也将常时守护、庇佑、隐匿等大王及王子、王妃、奴仆等。"
然后星宿、刹那、须臾、瞬间、时节、月份、相合、宫位、时运、入宫等坛城诸天也如是顶礼后如是启白："世尊，我等也将于一切时中不违此大有情之命，如主尊般护持。于村落、城市、地方、国王、王宫眷属及王宫一切处所中分别护持。"


 །འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བྱུང་བའི་ཚེའང་མི་དེས་བདག་ཅག་མཆོད་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་འཇིགས་པ་མི་འབྱུང་ངོ་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ ཅག་གིས་དམ་བཅས་པ་ལས་འགལ་བར་གྱུར་ན་བདག་ཅག་གི་སྙིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེས་འགས་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དམ་པའི་ཆོས་ལ་རིམ་གྲོ་དང་སྲི་ཞུ་ཡང་དག་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་སྟེ།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་ པའི་ཕྱིར་ཏེ་ངེས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞིང་གཟའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྱིམ་གཟུགས་པ་དང་།གཙུག་ལག་ཁང་བརྩིག་པ་དང་། གནས་གཞན་དུ་སྤོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ན་མི་དེས་གཟའ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ན་དེའི་དུས་སུ་འཇིག་རྟེན་པ་ གཞན་ལ་གཟའ་ངན་པ་རྣམས་ཀྱང་མི་དེ་ལ་བཟང་པོར་འགྱུར་ཞིང་ལས་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ།བྱ་བ་ལ་འཇུག་པའི་དུས་སུ་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བརྒྱད་ཁ་དོན་དུ་གདོན་པར་བྱའོ། །རྒྱུ་སྐར་དང་། སྐད་ཅིག་དང་ཡུད་ཙམ་དང་། ཐང་ཅིག་དང་། དུས་ ཚོད་དང་ཟླ་ཚིགས་དང་།སྦྱོར་བ་དང་། ཁྱིམ་དང་། དུས་འབྱོར་དང་། འཇུག་ཕོད་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ལ་རྒྱུ་སྐར་ནི་སྐར་མའོ། །སྐད་ཅིག་ནི་སེ་གོལ་གཏོགས་པའི་ཚད་ལ་ལྷ་རྒྱུ་བའོ། །ཡུད་ཙམ་ནི་དེ་བས་ཅུང་ཟད་དུས་རིང་བ་སྟེ། དེ་ལ་ལྷ་རྒྱུ་བའོ། །ཐང་ཅིག་ནི་ཆུ་ཚོད་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྒྱུ་བའོ། །དུས་ཚོད་ནི་ཐུན་ཚོད་དེ་དེ་ལ་ལྷ་རྒྱུ་བའོ། །ཟླ་ཚིགས་ནི་རང་སྐྱེས་པའི་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་དང་མར་ངོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྷ་རྒྱུ་བའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་རྫས་དང་ལོ་དང་དུས་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བའོ། །ཁྱིམ་ནི་སྲང་དང་བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ལྷ་ རྒྱུ་བའོ།།དུས་འབྱོར་པ་ནི་དེ་དག་གི་དུས་འབྱོར་པའོ། །འཇུག་ཕོད་ནི་གནས་དང་འབྲོག་དང་རི་ལ་སོགས་པ་ལ་རྒྱུ་བའི་གནས་སྐབས་ན་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་བ་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི་སྐྱེས་པའི་དུས་ལ་སོགས་པ་རྩིས་བཏབ་ནས། ངན་པ་དང་ བཟང་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་།ནད་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་འབྱིན་པའི་ལྷ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་མཐུ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ། དེ་དག་གིས་ཀྱང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་ཅིང་དེ་དག་ཉེས་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས་དམ་བཅས་པ་ལས་འགལ་བར་གྱུར་པ་ན་བདག་ཅག་གི་སྙིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེས་འགས་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཟུ་བོར་གསོལ་ཏེ་མནའ་བསྐྱལ་བ་ཡིན་པས་ན་ངེས་པ་སྙིང་དུ་བྱེད་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཕུད་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཉེས་པར་བྱས་ནས་ཕྱག་བཙལ་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
即便在大恐怖生起之时，若此人供养我等，必定不会生起恐怖。世尊，若我等违背誓言，愿我等之心为世尊金刚所碎。如是等对正法恭敬承事之语。由世尊手印及咒语印持故，必定成就。
当诸星宿于建造房屋、修建寺院、迁居他处等时，若此人以供养等供奉星宿，则于其时，对其他世人为恶星者，对此人却成为善星，一切事业必定成就。于开始行事之时，应诵持八大星宿心咒。
所谓星宿、刹那、须臾、瞬间、时节、月份、相合、宫位、时运、入宫等，其中星宿即星辰。刹那为弹指度量时有天神游行。须臾较其稍长，彼时有天神游行。瞬间为水时等，彼时有世间天神游行。时节为时分，彼时有天神游行。月份为自生月之上弦下弦等时有天神游行。相合为物质、年份、时节之相合。宫位为天秤、处女等，彼处有天神游行。时运为彼等之时运。入宫为于住处、牧场、山岳等游行之际空行母等游行。
彼等一切亦依自生时等推算，为出生恶、善、增益及病等果报之天神。彼等于世俗谛中具缘起力用。彼等亦于一切时中作护持等，彼等将无过患等。
"世尊，若我等违背誓言，愿我等之心为世尊金刚所碎"，此乃请世尊为证而立誓，故当视为决定入心。
此后八大龙王以"首先"之声悦意世尊后顶礼而如是启白。


།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས་རང་རང་གི་གསང་བའི་སྙིང་པོ་འབུལ་བར་འཚལ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ཀླུ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལེགས་ཀྱིས་གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ཅིག་ངས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ་ཞེས་གསུང་བ་ནི་ཀླུ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་དབུལ་བར་གུས་པ་དང་བཅས་པས་ཞུས་པ་དང་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དང་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞུས པའོ།།ངས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གནང་བ་ལེགས་པར་གནང་བ་དང་། རྣམ་པར་དག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ནས་དེ་དག་མགུ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ོཾ་ཕུཿ་ཨོཾ་ཕཿ་ཨོཾ་ཕུཾ། ཨོཾ་ཕྷ། ཨོཾ་ཕི། ཨོཾ་ཕེ། ཨོཾ་ ཕཻ།ོཾ་ཕཱུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཐའ་ཡས་དང་། འཇོག་པོ་དང་། ཀརྐོ་ཊ་དང་། རིགས་ལྡན་དང་། ནོར་རྒྱས་དང་། དུང་སྐྱོང་དང་། པདྨ་དང་། ཆུ་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་སྟེ། སྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཡང་དེ་དག་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་དག་གི་ དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དེ།།པདྨ་ཆེན་པོ་འདབ་བརྒྱད་པ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གཙོ་བོ་ནི། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རབ་གནས་ཏེ། །སྦྲུལ་མགོ་མཐའ་ཡས་གདེངས་པ་ཡི། །ལྟོས་འགྲོ་ཆེན་པོ་སྡིག་པ་བྲི། །དེ་བཞིན་ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་སུ། །མཐའ་ ཡས་དང་ནི་འཇོག་པོ་དང་།།ཀརྐོ་ཊ་དང་རིགས་ལྡན་དང་། །ནོར་རྒྱས་བུ་དང་དུང་སྐྱོང་དང་། །པདྨ་དང་ནི་ཆུ་ལྷ་རྣམས། །དཔའ་བོ་བརྗིད་དང་ལྡན་པ་ལ། །སྦྲུལ་མགོ་གདེངས་དང་བཅས་པ་བྲི། །སྦྲུལ་ནག་མདུན་དུ་ཆུང་མ་ཡིས། །མགུལ་ནས་འཁྱུད་དང་བཅས་པ་བྲི། ། ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱ་མཚོ་འམ་ཆུ་མིག་གམ་རྫིང་བུ་འམ་མཚེའུ་ལ་སོགས་པ་རང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་རྣམས་སུ་ས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་སྟེགས་བུ་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་བརྩིགས་ཏེ ཐིག་ལེགས་པར་བཏབ་ལ་དབུས་སུ་པདྨ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་སྙིང་པོ་དང་ཟེ་འབྲུར་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་མཐའ་མར་སྦྲུལ་གྱིས་བསྐོར་བར་བྲིས་ལ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མཚོ་བྲིས་ལ་དེའི་ནང་དུ་ཉ་དང་པདྨ་དང་ཨུཏྤལ་དང་། སྦལ་པ་དང་། རུས་ སྦལ་དང་།ལྕོང་མོ་དང་། མི་དང་གླང་དང་བྱ་ལ་སོགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རིའི་ཚུལ་དུ་བྲིས་ལ་ཤིང་སྣ་ཚོགས་དང་། འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་དང་། ལོ་ཏོག་དང་། སྤྲེའུ་ཐུ་ལ་སོགས་པ་བྲི་བར་བྱས་ལ། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྲུ་བཞི་བར་བཅད་པ་དང་རི་བོ་ཆེན་པོ་ བཞི་བྲི་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་ཡང་། ཤིང་དང་། རི་དགས་དང་། བྱ་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་གནས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
世尊，我等欲献上各自之密咒心要，祈请世尊加持。"诸大龙王善哉，献上密咒心要，我当加持"，此乃诸大龙王恭敬向世尊献上各自心要，并为殊胜清净而请求。"我已加持"者，即善为开许并清净加持。
此后彼等欢喜，向世尊顶礼而如是启白：
"嗡呸、嗡帕、嗡普、嗡帕、嗡皮、嗡佩、嗡配、嗡普"等，依次为无边、持国、羯喙吒、具种、增财、护螺、莲花、水天等之心咒。生起种子亦当视为彼等。
此后宣说彼等坛城：
"八瓣大莲当画白，
中央主尊金刚手，
无边龙王昂蛇首，
大蛇恶毒当绘之。
如是东方等方位，
无边持国羯喙吒，
具种增财护螺王，
莲花水天诸勇士，
威严昂首蛇相随，
前有黑蛇妃相拥，
皆当如是而绘之。"
此为宣说彼等真实坛城。于海洋、泉源、水池、湖泊等悦意之处，加持地基等后，建立十二肘之台基，善画线条，中央画白色八瓣莲花，具足花蕊花心。
其外围以蛇环绕，外围画海，其中画鱼、莲花、青莲、青蛙、龟、水獭、人、象、鸟等。其外围以山形绘之，画诸树木、诸果实、庄稼、猴子等。其外围画四方形边界及四大山，其上亦画树木、野兽、飞鸟等众多所居。


 །དེའི་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་སྔ་མ་ལྟ་བུ་ལ་སྦྲུལ་གྱི་གདན་ལ་བཞུགས་ཤིང་སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱིས་དབུ་ ལ་བརྒྱན་པ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་ནི་མཐའ་ཡས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་སྦྲུལ་གྱི་གདན་ལ་འདུག་པ་སྦྲུལ་མགོ་ལྔས་བརྒྱན་པ་ལག་པ་གཡས་པས་པདྨ་ཡུ་བ་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ། གཡོན་པས་སྦྲུལ་འཛིན་ པ་བྲི་བར་བྱའོ།།ཆུང་མས་ཀྱང་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་འཇོག་པོ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ལ་ལག་པ་གཡས་པ་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་འཛིན་པ། ལག་པ་གཡོན་པ་རུས་སྦལ་ཐོགས་པ་སྦྲུལ་མགོ་ལྔས་མགོ་ལ་བརྒྱན་པ་རང་གི་ཆུང་མས་ མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་ནི་ཀརྐོ་ཊ་ཀ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ལ་མགོ་ལ་སྦྲུལ་མགོ་ལྔས་བརྒྱན་པ། ལག་པ་གཡས་པས་ཀུ་མུ་ཏ་འཛིན་ཅིང་གཡོན་པས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ། རང་གི་ཆུང་མས་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་ནི་རིགས་ལྡན་ཁ་དོག་སེར་པོ་མགོ་ལ་སྦྲུལ་མགོ་ལྔས་བརྒྱན་པ་ལག་པ་གཡས་པ་ནི་པདྨ་དཀར་པོ་འཛིན་པ།གཡོན་བུམ་པ་འཛིན་ཅིང་། རང་གི་ཆུང་མས་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་ནི་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ་ཁ་དོག་ སྔོ་སྐྱ་ལ་མགོ་ལ་སྦྲུལ་མགོ་ལྔས་བརྒྱན་ཞིང་སྦྲུལ་གྱི་གདན་ལ་འདུག་པ་ལག་པ་གཡས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ།གཡོན་པས་ཨུཏྤལ་འཛིན་པ། རང་གི་ཆུང་མས་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་ནི་དུང་སྐྱོང་ཁ་དོག་དཀར་ པོ་དབུ་ལ་སྦྲུལ་མགོ་ལྔས་བརྒྱན་ཅིང་ལག་པ་གཡས་པས་སྦྲུལ་འཛིན་པ།གཡོན་པས་དུང་འཛིན་པ་སྦྲུལ་གྱི་གདན་ལ་འདུག་པ། རང་གི་ཆུང་མས་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་ནི་པདྨ་ཁ་དོག་དམར་སྐྱ་ལ་མགོ་ལ་སྦྲུལ་མགོ་ ལྔས་བརྒྱན་པ་སྦྲུལ་གྱི་གདན་ལ་འདུག་པ་ལག་པ་གཡས་པས་པདྨ་འཛིན་ཞིང་།གཡོན་པས་ཤིང་ཏོག་འཛིན་པ། རང་གི་ཆུང་མས་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ནི་ཆུ་ལྷ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་སྦྲུལ་གྱི་གདན་ལ་འདུག་ཅིང་སྦྲུལ་མགོ་ ལྔས་བརྒྱན་ཅིང་ལག་པ་གཡས་པས་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་འཛིན་པ།གཡོན་པས་ཨུཏྤལ་འཛིན་པ་རང་གི་ཆུང་མས་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཐའ་ལོགས་སུ་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་སྦྲུལ་མགོས་བརྒྱན་ཅིང་རང་རང་ གི་ཕྱག་རྒྱས་མཚོན་པ་བྲི་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།ཀླུ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མིག་འབུར་བ་སྐྲ་དམར་བ་དབུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་ཆ་ལྔས་ཀུན་ནས་བརྒྱན་པར་བྲི་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
在其莲花中心画世尊金刚手，身色与手印如前，坐于蛇座，七蛇头庄严其首，具威猛相。
在东方花瓣上画无边龙王，白色，坐蛇座，五蛇头庄严，右手持带茎莲花，左手持蛇，其妃亦环抱其颈。
在南方花瓣上画持国龙王，蓝色，右手持青莲花，左手持龟，五蛇头庄严其首，其妃环抱其颈。
在西方花瓣上画羯喙吒龙王，红色，五蛇头庄严其首，右手持白睡莲，左手持金刚杵，其妃环抱其颈。
在北方花瓣上画具种龙王，黄色，五蛇头庄严其首，右手持白莲，左手持宝瓶，其妃环抱其颈。
在东南方画增财子龙王，浅蓝色，五蛇头庄严其首，坐蛇座，右手持如意宝珠，左手持青莲，其妃环抱其颈。
在西南方画护螺龙王，白色，五蛇头庄严其首，右手持蛇，左手持螺，坐蛇座，其妃环抱其颈。
在西北方画莲花龙王，浅红色，五蛇头庄严其首，坐蛇座，右手持莲花，左手持果实，其妃环抱其颈。
在东北方画水天龙王，白色，坐蛇座，五蛇头庄严，右手持蛇索，左手持青莲，其妃环抱其颈。
在莲花中央世尊周围，画妙女等，以蛇头庄严，各以手印为标志。所有龙王皆画成目突出、红发、以五种头饰等庄严。


 །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། འོག་ནས་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅས་པ་ལ་འདིར་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་མེད་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་འདི་ལྟར་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་ལྷ་དང་མིའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་པ་ནི་གཞུང་ཐམས་ཅད་ནས་གསུངས་སོ།།དེ་བས་ན་གོང་དུ་གསུངས་པ་དང་འོག་ནས་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྷའི་འཇིག་རྟེན་པ་ཡིན་ལ། ཀླུ་ནི་དུད་འགྲོའི་རིས་སུ་གཏོགས་པའི་ཕྱིར་གཞལ་ཡས་ཁང་མེད་པ་ཉིད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྦྲུལ་མགོས་བརྒྱན་པའང་།སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་སྦྲུལ་མགོ་ལྔས་བརྒྱན་པའང་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་སེམས་ཅན་འདུལ་བ་ནི་གང་དང་གང་གིས་དེ་དང་དེ་དག་གི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་འདུལ་བ་སྟེ། དཔེར་ ན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་བགྲོད་པ་ན་ཡུལ་དེ་དང་དེ་དག་གི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས་གཤེགས་པ་བཞིན་ནོ།།བུམ་པ་བརྒྱད་དང་གཏོར་མ་དང་། །བཤོས་མཛེས་པ་དང་འབྱུང་པོ་ཡི། །མར་དང་འོ་མ་སྦྲང་རྩིར་བཅས། ། བྱས་པ་རྣམས་ནི་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བདག་ཉིད་ཞུགས། །སྦྲུལ་མགོས་སྦྲུལ་མགོ་ཅན་རྣམས་དགུག་།ཕུད་ཅེས་བྱ་བའི་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་དེ། །དེ་ནས་སུ་ནི་རྒྱལ་པོ་དང་། །རྒྱལ་རིགས་ཐམས་ཅད་རབ་བཅུག་ནས། །དུག་གི་ཉེས་པ བསལ་བའི་ཕྱིར།།ཕུད་ཅེས་བྱ་བས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་མིང་ཙམ་བརྗོད་པས་ཀྱང་། །ཀླུ་རྣམས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །ཅེས་གསུངས་པ་ནི་ཀླུ་རྣམས་ཀུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་བུམ་པ་ཁ་དོག་ དཀར་པོ་ཅིག་ལ་རས་དཀར་པོས་བརྒྱན་པ་པདྨ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ག་བུར་དང་གུར་གུམ་དང་ཙནྡན་དང་འོ་མ་དང་འབྲས་དང་ཤུ་དག་ལ་སོགས་པས་བཀང་བའི་བུམ་པ་གཅིག་དང་།ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་གཅིག་ལ་བསྙེན་པ་ འབུམ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ།བསྙེན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་མར་བུམ་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་བརྒྱད་ལ་པདྨའི་སྟེང་དུ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་མཚན་མ་ལེགས་པར་བྲིས་ལ་རས་དང་ཁ་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ ཅིང་དྲི་ལ་སོགས་པས་བཀང་བ་གཞག་པར་བྱའོ།།གཞན་ཡང་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིགས་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ནི་ཞལ་ཟས་དང་བདུག་པ་དང་མེ་ཏོག་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དང་སྣང་བ་དང་དྲི་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བའི་ཕྱིར་གཞག་པར་ བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
对于有人这样说：上文所说的世间坛城和下文所说的一切坛城都有宫殿，为何此处龙王们没有宫殿？这是因为，如所有经典中所说，珍宝宫殿只属于天界和人间的转轮王，而龙等是没有的。因此，上文和下文所说的都是天界众生，而龙属于畜生道，所以没有宫殿。
世尊金刚手以蛇头庄严，以及妙女等以五蛇头庄严，这是诸如来以化身调伏众生，以何种形相能够真实调伏彼等，即如转轮王前往东方等地时，以彼等地方的装束前行一样。
应当摆设八宝瓶、食子、精美供品、以及诸鬼神的酥油、牛奶和蜂蜜等供品。然后金刚本尊入座，召请诸蛇头者，伴随"扑"字，诵念"匝吽曼吙"。之后令王及一切王族入坛，为除毒害过患，以"扑"字灌顶。此后仅诵其名号，一切龙众皆得成就。
这是说明在龙众坛城中灌顶。首先，龙众的白色宝瓶，以白布装饰，以莲花等饰物庄严，盛满樟脑、郁金、檀香、牛奶、大米、白芷等物的一个宝瓶，以及一个三界胜利宝瓶，应当修十万遍等。
修法圆满后，在坛城边缘应摆设八个白色宝瓶，在莲花上善画无边龙王等各自的标志，以布帛和饰物等善加庄严，盛满香料等物。
另外，还应摆设供养诸如来眷属的饮食、熏香、花朵、花鬘、灯明、香料、珍宝等供品。


།དེ་བཞིན་དུ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལའང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལྔས་ཉེ་བར་གནས་པར་བྱ་བ་དང་། དེ་དག་གི་འཁོར་རྣམས་ལ་ནི་གཏོར་མ་བརྒྱད་མར་དང་འོ་མ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་བུ་རམ་དང་། ཁ་ར་དང་། ཤུ་དག་དང་། ཤིང་ཐོག་ལ་སོགས་པས་བཀང་བ་ གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་སྤོས་ཀྱི་རེང་བུ་དང་དྲི་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཤ་དང་ཆང་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ནི་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ས་ཕྱོགས་སུ་འང་བསྙེན་པར་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ། ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བདག་ཉིད་བཞུགས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་བདག་ཉིད་ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཀལ་ཏེ། རང་གི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིགས་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ།གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀླུའི་རྒྱལ་ པོ་རྣམས་ཀྱང་སྤྱན་དྲངས་ལ་སྦྲུལ་མགོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཨོཾ་ཕུད་ཅེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ནི་ས་འོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཚོགས་དང་གཏོར་མ་དང་སྨན་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་མཆོད་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དབང་མནོས་ཤིང་གནང་བ་ཐོབ་པ་དང་སློབ་མ་རྣམས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ནི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཐོགས་སུ་བཅུག་ལ་རས་དམར་པོས་མིག་བཀབ་ལ།ོཾ་བཛྲ་སརྦ་ནཱ་ག་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ནཱ་ག་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཕུཿ་ ཞེས་པས་མེ་ཏོག་དོར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་གང་ལ་བབ་པའི་མེ་ཏོག་མགོ་ལ་བཅིངས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ནི། སྦྲུལ་མགོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་སོ་སོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ བུམ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆུ་ཡིས་ཨོཾ་ཨ་ནན་ཏ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷིཥིཉྩ་ཕུཿཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་སྦྲུལ་མགོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་སྙིང་གའི་ཐིག་ལེ་བརྒྱད་ལ་ཡིག་འབྲུ་རྣམ་པ་བརྒྱད་བསམ་ཞིང་ཨོཾ་ཨ་ནན་ཏ་བི་ཤ་ ཧ་ན་ཡ་ཕུཿཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྨ་བྱའི་སྒྲོའི་ཅོད་པན་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སྔགས་ལ་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་དང་ཀླུ་རྣམས་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ངེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
同样地，也应当以五种供品供养诸龙王，对他们的眷属则应摆设八种食子，以酥油、牛奶、蜂蜜、糖蜜、糖、白芷、水果等物盛满。同样地，应当以花鬘、香棒、香料等遍满供养他们所有。肉、酒等物品会破坏誓言，因此即使在地面上也不应靠近。
"然后金刚本尊入座"等，是说要进行灌顶。首先自己沐浴等，结前述金刚持母手印，戴上花鬘。从自身种子字放光，迎请世尊及眷属众，以金刚钩等瑜伽法行召请等，令成无二，以洗足等供养。
同样地，也迎请诸龙王，以蛇头手印和"嗡扑"咒语令成无二，这是以地下三摩地来做。然后以供品、食子、药物等善加供养后，自己从世尊处得到灌顶并获得许可，然后为弟子们灌顶：令持花等物，以红布遮眼，以"嗡班杂萨瓦那嘎萨玛耶吽"咒语令入。
然后以"嗡那嘎帕帝查扑"咒语令抛花。然后将所落之花系于头上，依次指示世尊和诸龙王。然后进行灌顶：结蛇头手印，以各自的瑜伽相应，用八宝瓶之水，以"嗡阿难达嘎拉夏阿毗诜扎扑"等咒语进行灌顶。
然后再结蛇头手印，观想心间八个明点上有八种字母，以"嗡阿难达毗夏哈那雅扑"等咒语进行灌顶。然后以孔雀羽冠加持世尊金刚手心咒一百零八遍成为金刚，以前述手印和咒语进行灌顶，这是为了令住于誓言和使诸龙稳固而必须做的。


 །དེ་ནས་འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ནི་རུང་གི་།འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་དབང་རྣམས་ནི་མ་གཏོགས་ཏེ། བྱ་བ་ཁྱབ་ཆུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་མིང་ཙམ་བརྗོད་པས་ཀྱང་། ། ཀླུ་རྣམས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ནི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པའི་གང་ཟག་དེ་ཀླུ་རྣམས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་སུ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་མི་ངེས་རང་གི་བྱ་བ་རྣམས་ལ་ཀླུ་རྣམས་མིང་ཙམ་བཏོན་ཏེ། བསྒོ་བས་ཀྱང་བྱ་བ་མ་ལུས པར་བྱེད་ཅིང་དོན་དང་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་དེ་དག་ཀུན་མགུ་ནས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །སྤྱན་སྔར་ཐལ་སྦྱར་འཁོད་ནས་ནི། །དམ་ཚིག་རབ་ཏུ་འཆང་བར་འགྱུར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་རྣམས་དང་།གལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་ཤིང་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པ་རྣམས་ལ་བསླུས་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསླུས་པར་གྱུར་ཅིག་།ཡང་དེའི་ཚེ་བདག་ཅག་གི་གནས་བྱེ་མས་ བསྲེགས་པར་གྱུར་ཅིག་།རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་འབར་བས་བདག་ཅག་གི་མགོ་འགས་པར་གྱུར་ཅིག་།རྟག་པར་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་དེ་ལ་བདག་ཅག་གིས་བསྲུང་བ་དང་བསྐྱབ་པ་དང་། སྦ་བར་བགྱིའོ། །བྱིན་ཆེན་པོ་དང་སྟོབས་དང་བརྩོན་འགྲུས བསྐྱེད་པར་བགྱི་ཞིང་དེའི་དུག་ཐམས་ཅད་དུག་མ་མཆིས་པར་བགྱི།དུས་དུས་སུ་ཆར་དབབ་པར་བགྱི། ཕ་རོལ་གྱི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་དུག་དང་། སེར་བ་དང་། དུས་མ་ལགས་པར་ཆར་དབབ་པར་བགྱི། འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇོམས་པར་ བགྱིའོ།།རྒྱལ་པོ་དེའི་བཀའ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བཀའ་བདག་ཅག་གིས་མཚུངས་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དམ་པའི་ཆོས་དང་གང་ཟག་དེ་དག་ལ་རིམ་གྲོ་དང་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ ན་རྡོ་རྗེ་དཔང་པོར་རང་གསོལ་ནས་དམ་ཚིག་གི་མནའ་ཤིན་ཏུ་གདུག་པས་མནའ་བསྐྱལ་བ་སྟེ།དེ་དག་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་ཅིང་ངེས་པ་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
然后在此吉祥物品是允许的，除了轮等灌顶，因为已经圆满完成了。"然后仅仅念诵名号，一切龙众皆成就"，这是说进入龙坛城的人，因为诸龙见其为世尊金刚手的形象，所以在自己的一切事业中，只要念诵诸龙的名号并作指令，必定能成办一切事业，成就一切意义和目的。
然后他们都欢喜，向世尊顶礼，在面前合掌而住，持守誓言。"世尊，如果我们欺骗那些对世尊教法生起欢喜者，以及进入此坛城并获得灌顶者，则等同于欺骗世尊。那时愿我们的住处被沙烧毁，愿金刚遍燃令我们头裂。我们将永远在一切时中守护、庇护、隐藏这些大有情。我们将生起大威力、力量和精进，令其一切毒变为无毒，适时降雨。对于他方一切地区，我们将降下毒、冰雹和非时雨，摧毁一切恐怖。我们将同等地实行国王的命令和金刚持的教令。"
这等是诸龙王为了对正法和那些人作承事供养，而以世尊金刚手为证，发下极为猛烈的誓言。因为这些容易理解，所以未作解释，应当确定观察。


 །དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། ལྷ་རྫས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཡིས། །དབུ་ལ་སྦྲུལ་མགོ་བཞིན་བསྐོར་ བའི།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་གཙོར་བསམས་ནས་ཀྱང་། །ཕུད་ཅེས་བྱ་བ་འབུམ་བཟླས་ལ། །དེ་ནས་དུག་ལའང་ཕུད་ཅེས་པའི། །དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་བསམས་ནས་ཀྱང་། །ལྷ་རྫས་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བས་དགང་། །དེ་ལའང་ཕུད་ཅེས་བྱ་བ་བསམ། །ལག་པ་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་ འདྲ་དང་།།ཕུད་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་གིས་གཏོར། །པགས་པ་ཤ་དང་རུས་གནས་པའི། །དུག་རྣམས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར། །ཕུད་ཅེས་བྱ་བ་ལག་པས་དྲངས། །དེ་ནས་ལས་རྣམས་ཀུན་བྱེད་ཅིང་། །དུག་རིགས་དུག་སྦྱར་ལ་སོགས་པ། །ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཀྱང་ཀུན་ འབྱིན་ན།།སྦྲུལ་མགོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་བསྒྲུབ་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གསུངས་ལ། དུག་ཞི་བར་བྱ་བ་ལ་གཉིས་སུ་གོ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་གཅིག་ནི་རྫས་ཀྱི་དུག་གི་ཆོ་གའོ། །གཅིག་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དུག་ཞི་བར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་གང་ལ་ཡང་བསྒྲུབ་པ་འདི་ཡིས་ཡང་དག་པར་གནས་པར་བྱ་བ་ནི། ལྷ་རྫས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཡིས། །དབུ་ལ་སྦྲུལ་མགོ་བཞིན་བསྐོར་བའི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་གཙོར་བསམས་ནས་ཀྱང་། །ཕུད་ཅེས་བྱ་བ་འབུམ་བཟླས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་དང་པོར རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་སྔོན་པོ་བལྟས་ཏེ།དེ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གཅིག་བསམ་མོ། །ཡང་དེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་བསམས་ལ་དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་གསུས་པ་ཆེ་བ་དབུ་སྐྲ་ཁམ་པའི་རལ་པས་སྟོད་ཁེབས་པ་སྤྱན་དམར་ལ་དོད་པ་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ།ཕྱག་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་དཀུར་བརྟེན་པ་དབུ་ལ་སྦྲུལ་མགོ་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བརྒྱན་པ་ཅིག་ཏུ་བསམས་ཏེ།རྫས་ཀྱི་དུག་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཨོཾ་ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ་ནིར་ཙི་ཤ་ཕུད། བི་ཤ་ནན་ཡ་ཕུད། བི་ཤི་ཧི་རི་ཕུད་ཅེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དང་པོ་བསྙེན་པ་འབུམ་དུ་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་རྫས་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་ བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྙམ་པ་ལ།དེ་ནས་དུག་ལའང་ཕུད་ཅེས་པའི། །དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་བསམས་ནས་ཀྱང་། །ལྷ་རྫས་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བས་བཀང་། །དེ་ལའང་ཕུད་ཅེས་བྱ་བ་བསམ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྫས་ཀྱི་དུག་གི་སྡོང་པོ་གཅིག་ལ་ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཀོད་དེ།རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཚོགས་སྤྲོས་ལ་དེའི་རྩེ་མོ་རེ་རེ་ལ་ཡི་གེ་ཕུད་དཀར་པོ་རེ་རེ་བསམ་པས་དུག་གི་སྡོང་པོ་ལ་ཁེབས་པར་དགབ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
然后解说修法：以天物白色光芒，如蛇头般环绕头部，观想金刚持为主尊，诵念"呸"字十万遍。然后对于毒，观想"呸"字的坛城，以天物光芒串充满，于其上也观想"呸"字。手如蛇索，以"呸"字风吹散。皮肉骨中所住的一切毒无余，以"呸"字手抽出。然后能作一切事业，毒类和合成毒等，即便以拳头也能尽出，何况蛇头手印？
此处所说的修法有两种，对于息毒应当了知有二：一是实物之毒的仪轨，一是加持息毒。对于任何一种，以此修法而安住：以天物白色光芒，如蛇头般环绕头部，观想金刚持为主尊，诵念"呸"字十万遍。
首先于自心中观想日轮从"染"字生起，其上观想蓝色"吽"字，从其变化观想一个五股金刚杵。复于其中央观想"吽"字，从彼等变化观想自身为世尊吉祥金刚手，身色蓝色，腹部丰满，褐色头发上披，眼睛红而明亮，微露獠牙，右手持金刚杵，左手叉腰，头部庄严无量如蛇头般的白色光芒聚集。
为息除实物之毒，应当首先以"嗡那摩班扎巴纳耶尼尔基夏呸 比夏南耶呸 比西嘻哩呸"此咒语修持十万遍。
关于在何种物上修持，经云："然后对于毒，观想'呸'字的坛城，以天物光芒串充满，于其上也观想'呸'字。"即于一毒树上如其次第安布八大龙王坛城，从自心放出白色光芒聚集，于每一光端观想一个白色"呸"字，以此遍覆毒树。


 །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཇི་ལྟ་བུ་བྱ་སྙམ་པ་ལ། ལག་པ་སྦྲུལ་མགོ་ ཞགས་འདྲ་དང་།།ཕུད་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་གིས་གཏོར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ལག་པ་གཡོན་པའི་སོར་མོ་ལྔ་སྦྲུལ་མགོའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ། གཡས་པའི་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཞགས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་ཞིང་ཆང་བར་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་བཅུག་པས་རྫས་ཀྱི་དུག་ དེ་ལ་གནས་པའི་དུག་བྱབས་ཤིང་ཁ་ནས་ཕུད་ཀྱི་འོད་ཟེར་རླུང་ལྟ་བུ་སྤྲོས་པས་གཏོར་བར་བྱ་བ་ཉིད་དེ།དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ནི་དུག་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཐབས་གསུངས་སོ། །རང་ངམ་མི་གང་དག་དུག་ལ་སོགས་པས་ཟིན་པ་ན་བསྒྲུབ་པ་བྱས་པའི་དུག་དེའམ། ཡང་ན་སྔ་མའི་ རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པས་ངེས་བར་འཇོམས་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།།པགས་པ་ཤ་དང་རུས་གནས་པའི། །དུག་རྣམས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར། །ཕུད་ཅེས་བྱ་བའི་ལག་པས་དྲང་། །ཞེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དུག་གི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མི་གང་ དག་ཀླུ་ཡིས་ཟིན་པ་རྐང་པ་དང་རུས་པ་ལ་སོགས་པ་ཁོལ་བ་ཤ་མདོག་མི་སྡུག་པ་རྣམས་ནི་དང་པོར་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཀླུ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ།དེ་ནས་གནས་དབེན་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ སྔ་མ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་བསམས་ལ་གོང་དུ་བུམ་པ་ལ་ཨོཾ་ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ་སརྦ་བི་ཥ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཕུད་ཅེས་པའི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་ངམ་འབུམ་ཕྲག་གཉིས་ལ་སོགས་པ་བཟླས་ཏེ།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་ པ་བྱས་ནས་དེའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་རྩེ་མོ་ནས་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ལ་ཐག་པ་བཏགས་ཏེ།བདག་གི་ལག་པས་བཟུང་ཞིང་སྙིང་པོ་སྟོང་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གྲངས་སུ་ཐིམ་པ་དང་དེའི་སྙིང་གར་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསམས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ འཁོར་དང་བཅས་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་དང་།ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ལུས་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་མི་དེའི་ལུས་ལ་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པས་དེའི་ལུས་ལ་གནས་པའི་ནད་དང་དུག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ ཤིང་ཚིག་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཡང་བདག་གིས་སྦྲུལ་མགོའི་ཕྱག་རྒྱས་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་ཡི་གེ་ཕུད་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་འདྲ་བ་བསམས་ལ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྔགས་དང་། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དེའི་པགས་པ་དང་ ཤ་དང་རུས་པའི་ནང་ན་གནས་པའི་དུག་ཐམས་ཅད་བྱབ་ཅིང་དྲང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྨ་བྱའི་སྒྲོའི་འོད་ལ་ཕུད་ཅེས་པས་བསྐོར་ལ་དེའི་ལུས་ལ་བྱབ་ཅིང་སྦྲུལ་ལ་དབབ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
然后关于如何结手印，经云："手如蛇头及套索，以'呸'字风吹散。"其中左手五指作蛇头状，右手拇指和食指作套索状，中间插入孔雀羽毛，以此抹拭彼实物毒中所住之毒，从口中放出如风的"呸"字光芒来吹散。以上所说是息毒之法。
当自己或任何人为毒等所中时，以此修持之毒，或以前述瑜伽等必定能够降伏。
"皮肉骨中所住的，一切毒无余，以'呸'字手抽出"，这是说明加持之毒的仪轨。对于被龙所害，脚和骨等发热，肤色不悦者，首先如前所说仪轨般纳入八大龙王坛城中灌顶。
然后于寂静处观想自身为如前所述世尊金刚手之形相，如前对宝瓶诵念"嗡那摩班扎巴纳耶萨瓦比夏哈那哈那呸"此心咒十万遍或二十万遍等。然后如前画坛城作供养等，以其合掌尖端系上孔雀羽毛之绳，以自手持诵心咒千遍。
然后入定时，于其心间观想八瓣莲花，请世尊与龙王眷属安住其上，从世尊心间的"吽"字和诸龙王各自身上放光遍及彼人身体，观想烧尽其身中所住的一切病毒等。
然后复以蛇头手印，观想其尖端有白色"呸"字如钩状，以前述咒语和诸龙王心咒如其次第抽出其皮肉骨中所住的一切毒。然后以"呸"字环绕孔雀羽光，抹拭其身令毒入蛇中。


 དེའི་རྗེས་ལ་བུམ་པའི་ཆུས་ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ། གོས་སྔ་མ་རྣམས་བོར་ལ་གོས་དཀར་ པོ་གསར་བ་གོན་ནས་ཞག་དྲུག་གི་བར་དུ་ཚྭ་ལ་ཕུད་ཀྱི་སྔགས་བཏབ་ལ་བཏུང་བར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་གི་རིམ་པས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དུག་ཀྱང་ངེས་པར་འཇོམས་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ལས་རྣམས་ཀུན་བྱེད་ཅིང་། །དུག་རིགས་ དུག་སྦྱར་ལ་སོགས་པ།།ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཀྱང་ཀུན་འབྱིན་ན། །སྦྲུལ་མགོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་པ་རྫས་ཀྱི་དུག་དང་རྣལ་འབྱོར་པའི་ནུས་པའི་སྟོབས་གཉིས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྫས་ཀྱི་དུག་སྔར་བསྒྲུབས་པ་དེས་ཕྱིས་དུག་གིས་ཟིན་པ་དང་། དུག་ སྦྱར་མས་ཟིན་པ་དང་།མཆེ་བའི་དུག་དང་། ལྕེའི་དུག་དང་། འཇུག་པའི་དུག་དང་། རྭའི་དུག་དང་མཆུའི་དུག་དང་། ཤ་དུག་དང་། མདའི་དུག་ལ་སོགས་པས་ཟིན་པ་ཐམས་ཅད་སྔར་བསྒྲུབས་པའི་དུག་དེ་ཟས་ལ་སོགས་པ་ལ་བཏང་ན། དུག་གི་ནད་ཐམས་ཅད་དང་ འབྲལ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཀྱང་གོང་དུ་སྨོས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་དུག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བསྣུན་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཞི་བར་ནུས་ན་སྦྲུལ་མགོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་དྲངས་པ་ལ་ སོགས་པ་བྱས་ན་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ།ངེས་པར་དུག་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་དབྱུང་བའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ལྟར་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་དག་གིས་ནི་དུག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་དང་། ཀླུའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སེལ་ བར་ངེས་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཆེན་པོ་བུད་མེད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས་ སྐྲག་པ་དང་།བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་དང་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྲག་རྣམ་པར་སྐྲག་སྟེ། ཁ་བུབ་ཏུ་འགྱེལ་ཏེ་གོས་དང་བྲལ་ནས་སེམས་ཀྱང་སྟོར་ཏེ། ཀུན་དུ་འཁྱམས་པ་དེ་དག་ལ་ཕན་གདགས་པའི་སླད་དུ་བདག་ཅག་གི་སྙིང་པོ་འབུལ་བར་ འཚལ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་དག་ལེགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཆེན་པོ་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ།

以下是完整的中文直译：
之后用宝瓶水善加沐浴，弃去旧衣，着新白衣，于六日之间饮用加持"呸"字咒的盐水。以此等次第，必定能降伏加持之毒，毫无疑问。
"然后能行诸事业，毒类调配毒等物，仅以拳头皆能除，何况蛇头手印力。"此说明实物毒和瑜伽士力量二者的功德。其中以前所修之实物毒，后能治疗中毒者、中合成毒者、牙毒、舌毒、注入毒、角毒、唇毒、肉毒、箭毒等所害之人，若将此前所修之毒加入食物等中，必能离一切毒病。
同样，以瑜伽士之力，通过前述瑜伽、咒语和手印，仅以拳头击打即能平息一切毒类，更何况结蛇头手印抽出等，必定能平息一切毒等种类。这是特别拔除的仪轨。
如是以前述诸仪轨，必定能除一切毒类和龙的过患，应当无疑修持。
然后诸大天之主大怖畏尊被八大女神围绕，向世尊顶礼后如是启白："世尊，我等惊惧，诸女令天龙等一切惊惧极度恐慌，面伏于地失去衣服，心神丧失四处游荡，为利益彼等，我等欲献上心咒，祈请世尊善加加持。"世尊告曰："大怖畏尊，善哉善哉。"


 །ངས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་རང་ཉིད་ལྷའི་བུད་མེད་དང་བཅས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཤོད་ཅིག་ཅེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པའི་ཕོ་བོ་ཞེས་གྲགས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པའི་གཟུགས་ཅན་རེངས་པར་བྱེད་པ་རྨོངས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ།དེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ བསྟན་པ་ལ་མངོན་པར་དད་པའི་ཕྱིར་སེམས་བཟང་པོ་དང་བཅས་པས་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་བ་སྟེ།སྙིང་པོ་དེ་དག་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སྙིང་པོ་འབུལ་བར་གུས་པ་དང་བཅས་པས་ཞུ་བ་དང་རྣམ་པར་དག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་ ཞུ་བའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གནང་བ་ཡང་དག་པར་བྱིན་ཞིང་སྙན་པ་དང་བཅས་པའི་ཚིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་ཕྱུང་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ ཏོ།།ོཾ་བྷཻ་ར་བྷཻ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷ་བྷི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷཱིཿསྭཱ་ཧཱཿོཾ་བྷཱུཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷྲཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི་ལྷ་ཆེན་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱིས་རང་རང་གི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ ཕུལ་ཏེ།དེ་དག་ནི་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཡང་ཡིན་ཏེ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་འཇིགས་བྱེད་སྲིན་མོ་དང་། འཇིགས་བྱེད་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་དང་། འཇིགས་བྱེད་གཏུམ་མོ་དང་། འཇིགས་བྱེད་སྨྱོ་བྱེད་པ་དང་། འཇིགས་བྱེད་འཁོར་ ལོས་སྒྱུར་དང་།འཇིགས་བྱེད་ལག་བརྐྱང་དང་། འཇིགས་བྱེད་ཁྲོ་བོ་དང་། འཇིགས་བྱེད་ཐོད་པ་ཅན་དང་། འཇིགས་བྱེད་སྲོག་འཇོམས་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
"我加持你，怖畏尊及诸天女众，说出你们的心咒。"此说世间诸天之主名为梵天使者，具极其恐怖惊惧之形相，能令人僵硬迷乱。因其对世尊教法生起胜解，以善心献上各自心咒。为使此等心咒清净，恭敬向世尊金刚手献上心咒并祈请清净加持。
"世尊告曰"等文，是以悦耳语言正式授予许可并加持。
然后大怖畏尊发出怖畏声说道：
"嗡 拜热拜热娑哈（ōṃ bhairabhaira svāhā）
嗡 帕毗娑哈（ōṃ bhabhi svāhā）
嗡 帕娑哈（ōṃ bhāḥ svāhā）
嗡 毗娑哈（ōṃ bhīḥ svāhā）
嗡 布娑哈（ōṃ bhūḥ svāhā）
嗡 勃让娑哈（ōṃ bhraṃ svāhā）
嗡 拜娑哈（ōṃ bhai svāhā）
嗡 勃茹昂娑哈（ōṃ bhrūṃ svāhā）
嗡 邦娑哈（ōṃ bhaṃ svāhā）
嗡 帕娑哈（ōṃ bhaḥ svāhā）"
等咒语是大天怖畏尊向世尊献上的各自命要心咒。这些也是生起种子字，依次是大怖畏尊、怖畏罗刹女、八臂怖畏尊、怖畏忿怒母、怖畏令狂尊、怖畏转轮王、怖畏伸手尊、怖畏忿怒尊、怖畏持髑尊、怖畏断命尊等之心咒。


 །དེ་ནས་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དེ། འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ། །བྲིས་ ནས་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།།ཁྲོ་རྒྱལ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་ནི། །རྣམ་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ཞབས་དྲུང་འཇིགས་བྱེད་པའི། །བདག་པོ་ཆེན་པོ་ཁྲོས་པ་ནི། །འཇིགས་བྱེད་མ་དང་བཅས་པ་བྲི། །རྩིབས་ཀྱི་ནང་ནི་ཐམས་ཅད། ། གཞན་ཡང་འཇིགས་བྱེད་བརྒྱད་པོ་དག་།བུད་མེད་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ལ། །ཁྲོས་པའི་བཞིན་དང་ཡིད་འཁྲོས་པར། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བྲི་བར་བྱ། །འདིར་ནི་སྒོ་སྒོར་དེ་བཞིན་དུ། །སྒོ་བ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ལྡན་བྲི། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས སུ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་དུར་ཁྲོད་དམ། མ་མོའི་གནས་སམ། ཤན་པའི་བཤའ་ས་ལ་སོགས་པར། སྟེགས་བུ་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་བརྩིགས་ལ་མིའི་ཁྲག་གིས་ཐིག་བཏབ་སྟེ། མིའི་རུས་པ་དང་། སོལ་བ་དང་། འབྲུ་ལ་ཁྲག་གིས་བསྒོས་པ་དང་། ད་དུ་ རའི་ས་བོན་ནམ་ལོ་མ་ལ་སོགས་པས་འཁོར་ལོ་ཁ་དོག་ནག་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ནི་མཚོན་རྩེ་གསུམ་པའི་ཕྲེང་བ་དང་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེའི་གྲཝ་བཞིར་ནི་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་བཞི་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ ཕྱི་རོལ་དུ་སྒོ་དང་རྟ་བབས་དང་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྲེང་གསུམ་ནི་ཀེང་རུས་དང་མིའི་མགོ་བོ་དང་རྩེ་གསུམ་གྱིས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྐོར་བའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ཁྲོ བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་གཟུགས་དང་ཁ་དོག་དང་ཆ་བྱད་འཛིན་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་བྲག་གི་སྟེང་ན་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་ཞབས་དྲུང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཁ་བལྟས་པའི་འཇིགས་ བྱེད་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་ནག་པོ་མགོ་ལྔ་པ་རྐང་པ་བཞི་པ་ལག་པ་བཅུ་པ་ལག་པ་གཡས་པ་ལྔས་རྩེ་གསུམ་པ་དང་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་དང་བུམ་པ་དང་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ཐོགས་པའོ།།གཡོན་པ་ལྔས་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། དགྲ་སྟ་དང་མི་མགོ་དང་ སྡིགས་མཛུབ་བྱེད་པ་འཇིགས་བྱེད་དུས་མཚན་མས་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་མིག་མེ་མདག་གི་ཕུང་པོ་འདྲ་བ་གསུས་པ་ཆེ་བ་སྦྲུལ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ལ་བརྒྱན་པ་སྟག་གི་པགས་པས་རྣམ་པར་དཀྲིས་པ་རྐང་པ་བཞིས་རླུང་ལྷ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང པོ་མནན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཁ་དོག་ནག་པོ་ལག་པ་གཉིས་པ་གཡས་པས་རལ་གྲི་འཛིན་པ་གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ཐོགས་པ། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་རང་གི་ཆུང་མ་ དང་བཅས་པ་སྟག་གི་སྟེང་ན་གནས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
然后解说他们的坛城：
画八辐大轮，
中央安金刚持，
忿怒王名为
三界胜利者。
其足下画
大忿怒怖畏尊主
及怖畏母。
于所有轮辐内，
复有八怖畏尊，
与其眷属天女俱，
以忿怒相及忿意，
随意而画。
于此门门处，
画极忿怒守门者。
此说为他们的圆满坛城。于尸林或空行母居处或屠夫宰杀处等，建造十二肘台基，以人血画线，用人骨、炭灰及血染谷物，毒芹种子或叶等画八辐黑色法轮。其外圈以三叉戟串及骷髅串环绕。四角画四个盛满血的颅器。外围以门、门楣及铃铛等一切庄严装饰，最外三圈依次以骸骨、人头、三叉戟环绕。
轮心中画世尊吉祥金刚手化现的大忿怒王三界胜利者，如前所说之形相、颜色及装饰，安坐金刚岩上莲花座。其足下画面向世尊的大怖畏尊，黑色，五头四足十臂，右五手持三叉戟、宝剑、法轮、宝瓶及盛血颅器。左五手持索、钩、斧、人头及作威吓印。怖畏母拥抱其颈，褐发上竖，目如火炭聚，大腹，以诸蛇为身饰，虎皮缠裹，四足踏压风神等诸鬼。
于法轮东方辐位画八臂怖畏尊，黑色，双臂，右手持剑，左手持盛血颅器，极为可怖之形相，与其配偶同住虎背之上。


།ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་འཇིགས་བྱེད་གཏུམ་མོ་ཁ་དོག་ནག་པོ་ལག་པ་གཉིས་པ་གཡས་པས་གྲི་གུག་འཛིན་པ། གཡོན་པ་མིའི་མགོ་བོ་འཛིན་པ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྟག་གི་པགས་པས་རྣམ་པར་དཀྲིས་པ་སྐྲ་ཁམ་ པ་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་རང་རང་གི་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་སེང་གེའི་སྟེང་ན་གནས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་འཇིགས་བྱེད་སྨྱོ་བྱེད་ནག་པོ་ལག་པ་གཉིས་པ་ལ་གཡས་པས་རྩེ་གསུམ་པ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ཐོགས་པ། སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་ འཕགས་པ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་རང་གི་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་རི་དགས་ཀྱི་སྟེང་ན་གནས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་འཇིགས་བྱེད་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཁ་དོག་ནག་པོ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་མིག་དམར་ལ་ཟླུམ་པ་ལག་པ་གཡས་པས་ལྕགས་ ཀྱུ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ཐོགས་པ་སྟག་གི་པགས་པས་རྣམ་པར་དཀྲིས་པ།བཞིན་འབར་བ་རང་གི་ཆུང་མ་དང་བཅས་པས་ཕག་རྒོད་ཀྱི་སྟེང་ན་འདུག་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ལག་པ་བརྐྱང་བ་ཁ་དོག་ནག་ པོ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་སྟག་གི་པགས་པས་རྣམ་པར་དཀྲིས་པ།འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་ལག་པ་གཡས་པས་དགྲ་སྟ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ཐོགས་པ་རང་གི་ཆུང་མ་དང་བཅས་པས་ཁྱུ་མཆོག་གི་སྟེང་ན་འདུག་པ་བྲི་བར་ བྱའོ།།ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་འཇིགས་བྱེད་ཁྲོ་བོ་ཁ་དོག་ནག་པོ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཅན་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་སྟག་གི་པགས་པས་རྣམ་པར་དཀྲིས་པ། བཞིན་འབར་བ། གསུས་པ་ཆེ་བ་ལག་པ་གཡས་པས་ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་ བ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ཐོགས་པ།རང་གི་ཆུང་མ་དང་བཅས་པས་སྲིན་མོའི་སྟེང་ན་གནས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཐོད་པ་ཅན་ཁ་དོག་དང་ཆ་བྱད་སྔ་མ་དང་འདྲ་བ་ལ། ལག་པ་གཡས་པས་གྲི་གུག་ ཞགས་པ་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ཐོགས་པ།རང་གི་ཆུང་མ་དང་བཅས་པས་མ་ཧེའི་སྟེང་ན་གནས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ནི་འཇིགས་བྱེད་སྲོག་གཅོད་ཁ་དོག་དང་ཆ་བྱད་སྔ་མ་ལྟ་བུ་ལ། ལག་པ་གཡས་ པས་རྩེ་གསུམ་པ་འཛིན་པ་གཡོན་པས་མིའི་རྒྱུ་མ་འདྲེན་པ་རང་གི་ཆུང་མ་དང་བཅས་པས་རྔ་མོའི་སྟེང་ན་གནས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།ལྷ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐོད་པ་ལྔ་ཡིས་མགོ་ལ་བརྒྱན་པ། མི་མགོའི་ཕྲེང་བས་ལུས་ལ་བརྒྱན་པ་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་ཀུན་དུ་ བརྒྱན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།སྒོ་རྣམས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་བ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་བཞིན་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
南方画怖畏尊烈母，黑色，双臂，右手持弯刀，左手持人头，可怖形相，虎皮缠裹，褐发上竖，与其配偶同住狮背之上。
西方画怖畏尊狂者，黑色，双臂，右手持三叉戟，左手持盛血颅器，褐发上竖，可怖形相，与其配偶同住鹿背之上。
北方画怖畏尊转轮王，黑色，褐发上竖，红圆眼，右手持钩，左手持盛血颅器，虎皮缠裹，面相炽燃，与其配偶同坐野猪背上。
东南方画怖畏尊伸手者，黑色，褐发上竖，虎皮缠裹，可怖形相，右手持斧，左手持盛血颅器，与其配偶同坐公牛背上。
西南方画怖畏尊忿怒者，黑色，极为可怖之形相，褐发上竖，虎皮缠裹，面相炽燃，大腹，右手持铁锤，左手持盛血颅器，与其配偶同住罗刹女背上。
西北方画怖畏尊持颅者，颜色装饰如前，右手持弯刀及索，左手持盛血颅器，与其配偶同住水牛背上。
东北方画怖畏尊断命者，颜色装饰如前，右手持三叉戟，左手牵人肠，与其配偶同住骡背之上。
所有这些尊众皆以五颅庄严头部，人头串庄严身体，遍饰骨饰。
诸门处画金刚钩等守门者，具极忿怒相。


 །དེ་ནས་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས། །བཀུག་སྟེ་མགོ་ཡི་ཐོད་པ་ནི། །ཁྲག་གིས་བཀང་སྟེ་མཆོད་ནས་ཀྱང་། །ཤ་ཆང་ གཏོར་མ་བཟང་པོ་དང་།།སྣོད་རྣམས་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་དང་། །མགོ་ཐོད་མགོ་ཡི་དུམ་བུ་དང་། །ཁྲག་གམ་ཆང་ངམ་བུམ་པ་བརྒྱད། །དཀྱིལ་འཁོར་དེར་ནི་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་བའི། །གཟུགས་ཀྱིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ། །བུམ་ པའམ་མགོ་ཡི་ཐོད་པ་ནི།།དེ་ལྟར་བརྒྱད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་མར་བུམ་པ་ཁ་དོག་ནག་པོ་དགུ་དང་དང་པོར་བསྙེན་པ་བྱས་པའི་རྣམ་པར་ རྒྱལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པའི་བུམ་པ་དང་བཅུ་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་འཇིགས་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་ནི་ཁྲག་དང་ཆང་དང་ཤ་ལ་སོགས་པས་བཀང་བར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་མིའི་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་བརྒྱད་གཞག་པར་བྱའོ། །མགུལ་ཆིངས་ནི་མིའི་ པགས་པས་དཀྲི་ཞིང་ཁ་རྒྱན་ནི་མིའི་སྐྲ་ལ་སོགས་པས་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ནི་རས་དམར་པོས་དཀྲི་ཞིང་ནང་དུག་གི་ཆུས་དགང་བར་བྱ་སྟེ། ཁ་རྒྱན་ནི་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་ལ་སོགས་པས་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཚོགས་ནི་མིའམ་གླང་པོ་ཆེ་ལ་ སོགས་པའི་ཤ་དང་ཁྲག་དང་རུས་པ་དང་ཚིལ་གྱི་ཞུན་མར་དང་འབྲས་ཆན་དང་ཆང་དང་མགོའི་དུམ་བུ་དང་།པགས་པ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་གནས་པར་བྱ་བ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་མཆོད་པའི་ཕྱིར་ཐུན་མོང་གི་མཆོད་ པའི་ཡོ་བྱད་ལྔས་ཉེ་བར་གནས་པར་བྱས་ལ་རང་གི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྤྱན་དྲངས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འཇིགས་བྱེད་འཁོར་དང་བཅས་པའང་བཀུག་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གཉིས་སུ་མེད་ པར་བྱས་ལ་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མགོ་བོའི་ཐོད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རང་ཉིད་ཞུགས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རིམ་གྲོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་མནོས་ཏེ། གནང་བ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་དང་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པར་བྱ་བ་ནི་རང་ ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ཏེ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ནས་ཆུ་བླངས་པས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་མ་དེས་ཤ་ཆེན་ལ་སོགས་པ་ཐོགས་པས་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷེ་ར་བ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་ པའི་སྔགས་ཀྱིས་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ར་བ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ་ཞེས་པས་དོར་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
然后以金刚钩等，召请后，头颅器皿以血充满供养，并以肉酒殊胜朵玛，诸器皿以血充满，以及头颅、头部碎块，血或酒八瓶，应置于此坛城。然后以三界胜者之相，引导弟子入坛。以瓶或头颅器皿，如是八种灌顶。
此说为大怖畏尊坛城中弟子灌顶之法。于此坛城边缘应置九个黑色宝瓶，及最初修习胜咒所持诵之瓶共十个。其中怖畏尊诸瓶应以血、酒、肉等充满。其上应置八个盛血人颅。颈饰以人皮缠绕，口部装饰以人发等。胜瓶以红布缠绕，内盛毒水，口部装饰以带刺树枝等。
然后供品聚集应以人或象等之肉、血、骨、脂油、米饭、酒、头部碎块、皮等圆满安置，为供养世尊三界胜者，以五种共同供品安置。从自种子放光迎请世尊后成无二。如是亦召请怖畏尊及眷属，以金刚钩等瑜伽成无二后，以供品聚集广作供养。
然后以头颅手印自身入定，如理从世尊受灌顶，善得开许后，引导弟子入坛城。自身观想为世尊三界胜者之相，取胜瓶之水遣除障碍。然后令弟子持大肉等入坛，以"嗡班扎贝热瓦萨玛耶吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷེ་ར་བ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ）咒语引入。然后以"嗡班扎玛哈贝热瓦扎底擦吙"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ར་བ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ）咒语投掷。


 །དེ་ནས་གདོང་གཡོགས་བསལ་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྟན་ཏེ། དང་པོར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ ཧཱ་བྷཻ་ར་བ་ཀ་པཱ་ལ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་གཙོ་བོའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་ཨ་ཏཾ་གེ་བྷཻ་ར་བ་ཀ་པཱ་ལ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཇིགས་བྱེད་བརྒྱད་པོའི་བུམ་པས་ དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཤ་ཆེན་དང་ཚིལ་ཆེན་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་སྔགས་སྟོང་ངམ་བརྒྱ་བཟླས་པས་བཏབ་ལ་ཟར་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཚོན་རྩེ་གསུམ་པོ་ལ་སྲིད་པ་གསུམ་པོ་འབིགས་པར་བྱེད་པར་ བསམས་ནས་སྔགས་དང་བཅས་པས་ལག་པ་གཡས་པས་གཏང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་གཅིག་ལག་པ་གཡོན་པར་གཏད་དེ་སྲིད་པ་གསུམ་པའི་སྲོག་གི་ཁྲག་ཐམས་ཅད་འཐུང་བར་བསམས་ལ་སྔགས་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། ། དེ་ནས་དེ་ཉིད་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་དབང་བསྐུར་ཏེ། དེའི་རྗེས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་དམ་ཚིག་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ལས་རྣམས སྦྱིན་བྱ་སྟེ།།མ་མོའི་ཁྱིམ་མམ་ཤིང་གཅིག་གམ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ནི་གནས་དག་ཏུ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་འདུལ་བའི་མཆོག་།ཚུལ་བཞིན་དུ་ནི་མཆོད་ནས་ཀྱང་། །འབུམ་ཕྲག་བཞིར་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དེའི་བསྒྲུབ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ མ་མོའི་ཁྱིམ་ཞེས་པ་ནི་ཁང་སྟོང་ལ་སོགས་པའོ།།ཤིང་གཅིག་པ་ནི་སྐྱེ་ཤིང་ཟླ་མེད་པར་གཅིག་པུ་གནས་པ་དང་། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་གནས་མི་བཟད་པ་རྣམས་སུ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཇིགས་བྱེད་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསམས་ནས་མི་རུས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལ་ རྩ་བའི་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བཞིས་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཆོད་ཅིང་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ནི་བསྙེན་པ་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
然后揭去面罩，如理次第展示世尊等。首先以大怖畏尊咒："嗡班扎玛哈贝热瓦嘎巴拉嘎拉夏阿毗新扎吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ར་བ་ཀ་པཱ་ལ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ），以主尊宝瓶灌顶。如是以"嗡阿当给贝热瓦嘎巴拉嘎拉夏阿毗新扎吽"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཏཾ་གེ་བྷཻ་ར་བ་ཀ་པཱ་ལ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ）等咒语，如理次第以八怖畏尊宝瓶灌顶。
然后以彼等誓言物品大肉、大脂、血等，诵大怖畏尊咒千遍或百遍加持后令食用。然后观想三叉戟刺穿三界，以咒语伴随右手投掷。然后将一盛血头颅交付左手，观想饮尽三界一切生命之血，以咒语伴随灌顶。
然后灌顶成与大怖畏尊无二，其后以世尊三界胜者手印与咒语灌顶，此乃为令誓言坚固而作。然后当授予事业：于空行母宅或独树或尸林处，供养调伏三界最胜者，如理供养后当诵四十万遍。
此说为其修持法。所谓空行母宅即空屋等。独树即无伴单独生长之树，于尸林等可怖处所，如前所说方式观想怖畏尊及眷属，以人骨串珠诵根本咒四十万遍，以朵玛及供品聚集如理供养，此即称为亲近修持。


།དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་གྱུར་པ་དང་ཐབས་ཇི་ལྟ་བུས་བྱ་སྙམས་པ་ལ། དེ་ནས་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཡི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་སྒྲ་ ཐོས་ནས།།མི་འཇིགས་པར་ནི་མགོ་ཐོད་པ། །ཁྲག་གིས་བཀང་སྟེ་ཨརྒྷ་དབུལ། །དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་བྱེད་པ། །མ་རུངས་ཡིད་ཅན་བུད་མེད་ཀྱི། །ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་འཇིགས་བྱེད་པ། །བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མཐོང་བར་འགྱུར། །དེ་མཐོང་འཇིགས་པ་ མེད་བྱས་ལ།།ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དྲན་བྱེད་ཅིང་། །ཤའམ་ཡང་ན་ཆང་མཆོག་གིས། །ཐོད་པ་བཀང་སྟེ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་མ་ལུས་འཇོམས། །མགུ་ནས་རབ་ཏུ་གྲུབ་གྱུར་ནས། །ཅི་འདོད་ཅེས་ནི་སྨྲས་ནས་ཀྱང་། །མགུ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་དེ་སྟེར་ཏེ། །ས་རྣམས་ སྦྱིན་པ་མ་གཏོགས་པ།།བདེ་ཆེན་ཧཱུཾ་གི་གསོལ་བ་གདབ། །ཅེས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་གྲངས་སུ་ཐིམ་པ་དང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་དང་པོ་རྟགས་ནི་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་སྒྲ་དྲག་པོ་སྟོང་གསུམ་ ཐམས་ཅད་གཡོས་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་པར་བྱེད་དེ།དེ་ལ་བདག་གིས་འཇིགས་པ་དང་བག་ཚ་བའི་སེམས་མི་བསྐྱེད་པར་དགའ་བ་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཀྱིས་དེ་དག་དྲུང་དུ་འོངས་པར་བསམས་ལ་ཐོད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པས་ཞབས་བསིལ་དབུལ་བར་ བྱའོ།།དེ་ནས་དེའི་སྐད་ཅིག་གིས་མཐར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་བདག་ལ་སྲོག་གཅོད་པ་དང་འདྲ་བའི་ཚུལ་དུ་མཐོང་སྟེ། དེ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པ་ཡིན་པར་བསམས་ལ་བདག་ཉིད་དེའི་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ཏེ།ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ནས་ཤ་དང་ཆང་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པས་ཐོད་པ་བཀང་ལ་དབུལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་དེ་རབ་ཏུ་མགུ་བར་གྱུར་པ་ལས་ཁྱོད་དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་ཅེས་སྨྲ་བར་འགྱུར་ཏེ་གང་ འདོད་པ་སྟེར་ཞིང་འགྲུབ་པར་ངེས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་ལ་གནས་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་ནུས་ལ་འཇིག་རྟེན་འདིའི་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེར་བ་ཡིན་པས་དེ་ལ་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ བའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་པས་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ཅིང་གང་འདོད་པ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
然后当成就悉地时思维以何方便行持：
听闻大怖畏尊声，
无畏以头颅盛血，
献上甘露供养水。
随后忿怒怖畏尊，
恶意女众所环绕，
八大怖畏尊围绕，
如是显现得见到。
见已无有恐惧心，
忆持诵念吽字已，
以肉或以胜妙酒，
盛满头颅而供养。
怖畏尊众尽欢喜，
获得圆满成就已，
问言所欲为何事，
欢喜意乐而赐予。
除去诸地之赐予，
大乐吽字而祈请。
如是所说。其中咒语诵数圆满后，大怖畏尊及眷属将成就悉地。首先征相为极其可怖猛烈声响，震动三千界发出声音。于此不应生起恐惧胆怯之心，应以欢喜心观想前往彼等面前，以头颅手印献上盛血头颅作为洗足供养。
然后刹那间见到大怖畏尊及眷属极其恐怖可畏，如欲夺我性命般显现。观想此乃其本性安住，于彼刹那自身观修为世尊三界胜者之身，诵念"吽"字后，以肉、酒、血等盛满头颅而供养。
然后彼极欢喜后问言："汝欲何种悉地？"必定赐予成就所欲。因非清净天尊故，不能住于菩萨地等，而是赐予此世间种种悉地，故于此自身观修为世尊三界胜者身相，诵念"吽"字并祈请所欲。


།དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་སྟེར་བར་འགྱུར་སྙམ་པ་ལ། ཁུ་བ་བྲོ་བའི་བཏུང་བ་དང་། །ལྷ་རྫས་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་དང་། །རྩེ་གསུམ་པ་དང་མཐོ་ རིས་དང་།།མེ་དང་ས་འོག་རྒྱལ་པོ་དང་། །གླིང་དང་གླིང་བཞི་བརྒྱ་བྱིན་དང་། །གནོད་སྦྱིན་དབང་ཕྱུག་སྲིན་པོ་ཉིད། །རིག་འཛིན་ཉིད་དང་རིག་འཛིན་གྱི། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་དང་འཇིག་རྟེན་ནི། །གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་བཀའ་ཉན་དང་། །རང་གི་འཁོར་དང་བུད་མེད་ཀྱི། །དངོས་ གྲུབ་གང་ཡང་རུང་བ་ནི།།ཅི་དགའ་བར་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱེད། །བྱིན་ནས་རྒོད་ཅིང་འགྲོ་བྱེད་དེ། །སྐྲག་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་གསོད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཁུ་བ་བྲོ་བའི་བཏུང་བ་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་བདུད་རྩི་རོ་མཆོག་བརྒྱ་དང་ལྡན་པ་ལུས་འོད་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །རྫས་ དང་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ནི་རྫས་ནི་རི་ལུ་ལ་སོགས་པའོ།།རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོས་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་དཔུང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཨ་ར་ཤའི་དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །རྩེ་གསུམ་པ་ནི་གཞན་གྱི་དཔུང་ འཇོམས་པའོ།།མཐོ་རིས་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་གསོད་པ་རྒྱལ་པོ་ཟླ་འོད་ལྟ་བུར་འགྱུར་བའོ། །མི་ནི་ས་སྟེང་ལ་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་བྲན་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ས་འོག་ནི་ཀླུའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དཔེར་ན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །རྒྱལ་པོ་ནི་གླིང་གཅིག་ ལ་དབང་བ་དང་གླིང་བཞི་ལ་དབང་བའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་བའོ།།བརྒྱ་བྱིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་ལྷ་རྣམས་དབང་དུ་བྱེད་པའོ། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་འཚོ་བ་བདེ་བར་བྱེད་པའོ། །དབང་ཕྱུག་གི་དངོས་གྲུབ་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱེད་པའོ། །སྲིན་པོའི་ དངོས་གྲུབ་ནི་དགྲའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ།།རིག་འཛིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀུན་གྱིས་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པའོ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ནི་གསེར་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་བའོ། །འཇིག་རྟེན་ གསུམ་གྱི་བདག་པོ་ནི་ས་འོག་དང་ས་སྟེང་པ་དང་ས་བླ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོར་འགྱུར་བ་དང་།དེ་དག་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བདག་གི་ཚིག་མནོས་པས་ཀྱང་ལས་ཐམས་ཅད་བྲན་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དང་། འཇིགས་བྱེད་བརྒྱད་པོ་ ལ་སོགས་པས་རྒྱལ་པོ་བཞིན་དུ་ཁུར་བ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་དུ་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་པ་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
关于将获得何种悉地之思维：
甘露美味饮料和，
天物宝剑法轮及，
三叉神器与天界，
地面地下诸王与，
洲域四洲帝释天，
夜叉自在罗刹众，
持明本身持明王，
转轮圣王三界主，
一切听从教敕及，
自身眷属女人等，
任何悉地成就事，
随心所欲皆赐予。
赐已欢笑而离去，
若生恐惧即杀之。
如是所说。其中"甘露美味饮料"即指具有百种胜味的天界甘露，能使身体具光明。"天物宝剑法轮"中的天物指丸药等，宝剑与法轮能成就降伏他方军队的悉地，以及成就阿拉夏等悉地。三叉神器能降伏他军。天界指如月光王般能在空中飞行。地面指地上一切众生如奴仆般听命。地下指成就龙族悉地，如圣者龙树般。王指统领一洲或统领四洲的转轮王。帝释悉地指能统御诸天。夜叉悉地指获得安乐生活。自在悉地指获得圆满。罗刹悉地指能降伏一切敌众。持明悉地指受到一切仙人众供养。转轮王指成为金轮等转轮圣王。三界主指成为地下、地上、天界之主，以及一切众生闻我言教如奴仆般行事，八大怖畏尊等如对待国王般承事等，将见到世间种种悉地。


།སྐྲག་པ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་གསོད་ཅེས་པ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་མཐོང་ནས་འཇིགས་པའམ་སྐྲག་པའི་སེམས་སྐྱེས་པ་ལ་དུས་ མ་ཡིན་པར་འཆི་བར་འགྱུར་བ་སྟེ།དེ་ཡང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པས་ནི་གསོད་པར་མི་འགྱུར་ལ་བདག་ཉིད་དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པས་ཕྱིར་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེ་ལ་བདག་ཅག་གི་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་དང་སྐྱབས་པ་དང་སྦ་བར་བགྱིའོ། །དེའི་སྒྲའི་ཚོགས་ཐམས་ ཅད་གཞོམ་པར་བགྱིད་དེ་དེ་ལ་གནོད་པར་སེམས་པ་དང་དགྲ་བྱ་བར་སེམས་པ་དང་མི་མཛའ་བ་དང་འགྲན་འཛུགས་པའི་ལྷ་དང་མི་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་[(]བཞོམ་[,]གཞོམ་[)]པར་བགྱིའོ།།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེའི་དྲུང་དུ་བདག་ཅག་གི་འཁོར་ རྣམས་ཀྱིས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བཀའ་མནོད་པར་བགྱིའོ།།ལས་དང་བྱ་བ་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བདེ་བླག་ཏུ་སྩལ་བར་བགྱིའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མདོར་ན་བདག་ཅག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་པ་བཞིན་དུ་མ་བགྱིས་ ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་བདག་ཅག་གི་ཚོགས་ཐལ་བ་བཞིན་དུ་བརླག་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་དང་གང་ཟག་ལ་རིམ་གྲོས་ཀུན་དུ་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར དམ་བཅས་ནས་མནའ་བོར་བ་སྟེ།མནའ་ནི་ཤིན་ཏུ་དམ་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་པའང་ཉེ་ཞིང་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནང་ཞིང་བཀའ་སྩལ་ན་རང་གི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་བཤད་པར་འཚལ་གྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐུགས་བརྩེ་བར་དགོངས་ཏེ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་ ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་གུས་པ་དང་བཅས་པས་སྙིང་པོ་འབུལ་བར་ཞུས་ཏེ།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནང་ཞིང་བཀའ་སྩལ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ཡོངས་སུ་གནང་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ ཆོ་ག་བཀའ་སྩལ་ནས་འཆད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ཞིང་རང་ཅག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བཤད་པའི་སྤོབས་པ་མེད་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
"若生恐惧即杀之"是指见到大怖畏尊及其眷属后生起恐惧或畏惧之心者将非时而死。然而，并非由大怖畏尊等所杀，而是因违犯他们的三昧耶誓言而死。
之后，大怖畏尊及其眷属向世尊顶礼，如是禀白："世尊，对于入此坛城的大王，我等及眷属将予以守护、庇佑与隐蔽。我等将摧毁一切声音，凡是对他心怀伤害、视为敌人、心怀不善及与之竞争的天、人、夜叉、罗刹等一切众生，我等将摧毁其性命。我等眷属将随时恭听大王教敕。一切事业、行为与悉地，我等将轻易赐予。世尊，总之，若我等未能如在世尊金刚持前所立誓言般行事，愿世尊燃烧金刚将我等众化为尘埃。"此等是大怖畏尊及眷属在世尊面前立誓，以恭敬承事法与补特伽罗而发誓。此誓言极为庄严，悉地等亦将迅速且必定成就。
之后，梵天等大天众向世尊顶礼，如是禀白："世尊，若蒙世尊开许并赐教，我等愿详述自身仪轨，恳请世尊慈悲垂念加持。"此乃梵天等大天众恭敬向世尊金刚手献上心咒之请求。"蒙世尊开许并赐教"是指他们欲得坛城之开许并宣说坛城仪轨，而我等在世尊面前无宣说坛城等之胆识。


།དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་གུས་པའི་ཚིག་ཡིན་ཞིང་ཐུགས་བརྩེ་བར་དགོངས་ཏེ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་ གསོལ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་རྣམ་པར་མ་དག་པ་དག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་པའོ།།ཐུགས་བརྩེ་བ་ནི་འདི་ལྟར་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་རྟག་པར་ང་རྒྱལ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དོགས་པ་དང་བཅས། གནོད་པ་དང་། བཅས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་པས་ན་བདག་ཅག་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བར་དགོངས་སུ་གསོལ་ཞེས་གུས་པར་ཞུ་བའི་ཚིག་གོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས ལེགས་སོ་ལེགས་སོ།།ངས་གནང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་། བདེ་བའི་ཕྱིར་རང་རང་གི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་རྣམས་ལེགས་པར་ཕུལ་ཅིག་ཅེས་གསུངས་པ་ནི། ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་སྙན་པ་དང་། བཅས་པའི་གསུང་གིས་བོས་ནས་གནང་བ་ལེགས་པར་བྱིན་པ་སྟེ། དེ་ལ་ངས་གནང་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དོགས་པ་བསལ་བའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཀྱིས་ཞེས་གསུངས་པ་ནི། ནུས་པ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ དང་བདེ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བླ་ན་མེད་པ་དེའི་སྐད་ཅིག་ལ་བསྐྱེད་པའོ།།རང་རང་གི་སྙིང་པོ་རྣམས་ལེགས་པར་ཕུལ་ཅིག་ཅེས་གསུངས་པ་ནི་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པའི་སེམས་རྣམ་པར་སྤངས་ཏེ། སེམས་མཉམ་པར་གཞག་པ་ཉིད་ཀྱིས་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཕུལ་ཅིག་ཅེས་གསུངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་རྣམས་བཤད་དོ། །ོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་བྷི། ཨོཾ་རུ། ཨོཾ་ཨི། ཨོཾ་ཀཾ། ཨོཾ་གཱ། ཨོཾ་བྷི། ཨོཾ་ཀ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལེགས་པར་གནང་བས་དགའ་བ་དང་བཅས་པས་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཕུལ་བ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་ཚངས་པའི་འོ། །གཉིས་པ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་གིའོ། །གསུམ་པ་ནི་དྲག པོའི་འོ།།བཞི་པ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་གྱིའོ། །ལྔ་པ་ནི་གཞོན་ནུ་མའི་འོ། །དྲུག་པ་ནི་དཀར་མོའི་འོ། །བདུན་པ་ནི་བྷྲྀང་གི་རི་ཏིའི་འོ། །བརྒྱད་པ་ནི་འདོད་པའི་ལྷ་མོའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཏེ། གང་དུ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཡང་དེ་དག་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
这是极其恭敬的言辞，"请慈悲垂念加持"是指请求加持使不清净的心咒得以清净。"慈悲"是指：梵天等大天众常具大我慢，心怀疑虑及损害，而世尊以大悲光明遍及一切众生，故恭敬祈请"愿以慈悲垂念我等"。
世尊告曰："诸大天众，善哉善哉！我已开许并加持，为利益一切众生安乐，当善献各自命咒心要。"此乃以悦耳之语呼唤梵天等大天众并善予开许。其中"我已开许"是为消除大天众之疑虑；"加持"是指增上其力；"为利益一切众生安乐"是令大天众刹那生起无上菩提心；"当善献各自心咒"是指大天众应舍弃我慢心，以等持心献上各自心咒，应当如是了知。
之后，梵天等大天众宣说各自心咒："嗡 嗡 嗡 毗，嗡 如，嗡 伊，嗡 康，嗡 嘎，嗡 毗，嗡 嘎"等，是梵天等大天众得世尊善许后欢喜献上各自心咒。其中第一是梵天的，第二是遍入天的，第三是忿怒天的，第四是帝释天的，第五是童女天的，第六是白衣天女的，第七是蜂女天的，第八是欲天女的心咒。应知这些也是各自的种子字。


 །དེ་ནས་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་ འཁོར་བཤད་དེ།།དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན་བྲིས་ལ། །དབུས་སུ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་དཔའ་བོ་ནི། །དབང་ཕྱུག་རྩེ་གསུམ་ཐོགས་པ་བྲི། །རྒྱབ་ཏུ་ཚངས་པ་བྲི་བྱ་སྟེ། །གཡོན་པ་ལག་ན་འཁོར་ལོ་ཐོགས། །གཡས་པས་དབང་པོ་རང་ གི་ནི།།ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མ་ལག་ཐོགས་བྲི། །དེ་གཡོན་རང་རང་ཆུང་མ་ལ། །འདིར་ཡང་སྒོ་བ་དེ་བཞིན་ཏེ། །བྱ་དང་བུམ་པ་གང་བ་གཞག། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཕྱི་རོལ་ཏུ། །སྟོབས་བཟངས་ལ་སོགས་མཐུ་ཆེན་གཞག། །ཅེས་གསུངས་པ་ནི་ལྷ་ཆེན་པོ་དེ་ དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལམ། འབབ་ཆུའི་འགྲམ་ལ་སོགས་པས་ཕྱོགས་ཡིད་དུ་འོང་བ་རྣམས་སུ་ས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་སྟེགས་བུ་ཁྲུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ པ་བརྩིགས་ཏེ།སྤོས་དང་དྲི་དང་། བའི་རྣམ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་བྱུགས་ལ། ཐིག་ལེགས་པར་བཏབ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི་གོས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་གྱོན་ལ། འཁོར་ལོ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་གཅིག་དབུས་ སུ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ནི་པདྨའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེའི་གྲཝ་བཞིར་ནི་བུམ་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རྒྱན་དང་བཅས་པ་བཞི་བྲིས་ལ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་སྒོ་དང་རྟ་བབས་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁོར་ཡུག་ ཏུ་ནི་པདྨའི་ཕྲེང་བ་དང་།རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་དང་། འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ་བ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དང་། རྫིང་བུ་དང་། མེ་ཏོག་དང་། བྱ་དང་། སྤྲེའུ་དང་། པདྨ་དང་། ཨུཏྤལ་དང་། གོས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། རྒྱན་ གྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་།ལྷའི་བུ་དང་། བུ་མོ་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་མང་པོར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཆ་ལུགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་བྲག་གི་སྟེང་དུ་པདྨའི་གདན་ལ་ བཞུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་ལྷ་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་ནག་པོ་ལག་པ་བཞི་པ་གླང་ཁྱུ་མཆོག་ལ་ཞོན་པ་སྦྲུལ་སེ་རལ་ཁར་ཐོགས་པ། དཔྲལ་བའི་སྟེང་ན་ཟླ་བ་ཚེས་པ་འཛིན་པ། ཐལ་བས་ལུས་ལ་བྱུགས་པ། ལག་པ་གཡས་ཀྱི་དང་ པོས་རལ་གྲི་འཛིན་པ་གཡོན་གྱི་དང་པོས་མཚོན་རྩེ་གསུམ་པ་འཛིན་པ།གཡོན་གྱི་གཉིས་པས་དཀུར་བཙུགས་ཤིང་། གཡས་ཀྱི་གཉིས་པས་དམ་པ་སྦྱིན་པ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་སུ་འདུག་པ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
然后解说他们的坛城：如前画坛城，中央为三界胜尊，其前方画持三叉戟的勇士自在天，后方画梵天，左手持轮，右手持自己手印标志。其左方各自妃子，此处门神亦如是，应置鸟和满瓶。在坛城外围，应置具大力的妙力等。
此说明诸大天的坛城，应在园林或河岸等悦意之处，如法加持地基等，建造二十四肘台基，以香料、香水、五净等善加涂抹，善画线条。应着白色衣，以珍宝等绘制坛城。中央应画一个白色八辐轮，其外圈应以莲花环绕。四角画四个具装饰的白色宝瓶，其外以门、阶梯等种种庄严装饰。外圈应画莲花环、珍宝环及向十方放射白光。
其外应画如意树、莲池、花朵、飞鸟、猴子、莲花、青莲、各种衣饰、各种装饰品，以及众多天子天女奏乐等。然后在轮中央，应画世尊三界胜尊如前所述形相，坐于金刚岩上莲花座上。
在轮辐东方，应画大天：黑色、四臂、乘上等牛、持蛇为项链、额上持新月、身涂灰烬、右第一手持剑、左第一手持三叉戟、左第二手叉腰、右第二手施无畏印，呈可怖形相。


 །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ཁ་དོག་དཀར་ པོ་ལ་གླང་པོ་ཆེའི་སྟེང་ན་ཞོན་པ།མིག་གསུམ་པ། ལག་པ་གཉིས་པ་ལ་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་གདེངས་པ་འཛིན་པ། གཡོན་པས་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་འཛིན་པ་གསེར་གྱི་ཅོད་པན་གྱིས་མགོ་ལ་བརྒྱན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ནི་ཚངས་པ་ཁ་དོག་དམར་སེར་ ལ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པའི་སྟེང་ན་གནས་པ།མགོ་གསུམ་པ་རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ལག་པ་བཞི་པ་ལ་གཡས་ཀྱིས་དང་པོས་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། གཡོན་གྱི་དང་པོས་ཕྲེང་བ་འཛིན་པ། འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་སྙིང་གར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ། བཞིན་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་བཞི་པ་གཡས་ཀྱི་དང་པོས་འཁོར་ལོ་ཐོགས་པ། གཡོན་གྱི་དང་པོས་རིན་པོ་ཆེའི་བེ་ཅོན་ཐོགས་པ། གཡོན་འོག་མས་དུང་ཕོར ཐོགས་པ།གཡས་འོག་མས་དམ་པ་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ནི་པདྨའི་སྟེང་དུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་ཆུང་མ་བྷྲྀང་གི་རི་ཏི་ཁ་དོག་ནག་མོ་ལ་བཞིན་མཛེས་པ་ལག་པ་གཡས་པས་རྨ་བྱའི་རྡུལ་ཡབ་འཛིན་པ། །གཡོན་པ་དཀུ་རུ་ བཙུགས་ཤིང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལྡེམ་བག་དང་བཅས་པས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་ཆགས་པའི་མིག་གིས་ལྟ་བ་བྲི་བར་བྱའོ།།ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ནི་པདྨའི་སྟེང་དུ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ཆུང་མ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་འདོད་པའི་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་མིག་གསུམ་པ་ ལག་པ་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཅིང་།གཡོན་པས་པདྨ་འཛིན་བརྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ནུ་མ་འབུར་བ་ཆགས་པའི་མིག་གིས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་ལྟ་བ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནུབ་བྱང་གི་མཚམས་སུ་ནི་ཚངས་པའི་ཆུང་མ་ཁ་དོག་དང་ཆ་བྱད་ཚངས་པ་ཉིད་དང་འདྲ་བ་ལག་པ་ གཉིས་པ་གཡས་པས་རིལ་པ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ།གཡོན་པས་ཕྲེང་བ་འཛིན་ཅིང་ནུ་མ་འབུར་བ་ལ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཆགས་པའི་མིག་གིས་ཚངས་པ་ལ་ལྟ་བ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་གི་ཆུང་མ་དཀར་མོ་ཁ་ དོག་སྔོན་མོ་ལ་ལག་པ་གཉིས་པ་གཡས་པས་འཁོར་ལོ་འཛིན་ཅིང་།གཡོན་པས་རྩཝ་ཀུ་ཤ་འཛིན་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཆགས་པའི་མིག་གིས་ཁྱབ་འཇུག་ལ་ལྟ་བ་བྲི་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །བྱ་དང་བུམ་པ་གང་བ་གཞག་།ཅེས་ པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བཤམ་པར་དགོངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཟུར་བཞིར་ནི་བུམ་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྨན་དང་། དྲི་དང་འོ་མ་དང་འབྲས་ཐུག་ལ་སོགས་པས་བཀང་བ་ཁ་རྒྱན་དང་། མགུལ་ཆིངས་སུ་བཅིངས་པ་པདྨའི་སྟེང་ན་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པ་ བཞི་ལ་གོང་དུ་སོ་སོའི་སྔགས་རྣམས་ཡོངས་སུ་བཟླས་པ་གཞག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
在南方辐上，应画帝释：白色、乘大象、三目、双臂，右手举持三叉金刚杵，左手持孔雀羽，头戴金冠为饰。
在西方辐上，应画梵天：红黄色、住于十六瓣红莲之上、三头、以发髻冠庄严、四臂，右第一手持净水瓶，左第一手持珠鬘，下二手于胸前合掌，面带微笑。
在北方辐上，应画遍入天：蓝色、乘金翅鸟、四臂，右第一手持轮，左第一手持宝杖，左下手持海螺钵，右下手结无畏印。
在东南方辐上，莲花上应画大自在天妃吉祥黑天：黑色、容貌美丽，右手持孔雀拂尘，左手叉腰，以一切饰品庄严，姿态优美，以爱慕眼神望着大自在天。
在西南方辐上，莲花上应画帝释妃名为欲天女：白色、三目，右手持金刚杵，左手持莲花，以一切饰品庄严，双乳隆起，以爱慕眼神望着帝释。
在西北方，应画梵天妃：色相形貌与梵天相同，双臂，右手持净水瓶，左手持珠鬘，双乳隆起，以一切饰品庄严，以爱慕眼神望着梵天。
在东北方辐上，应画遍入天妃白天女：蓝色、双臂，右手持轮，左手持吉祥草，以一切饰品庄严，以爱慕眼神望着遍入天。
关于"置鸟和满瓶"等，是指陈设供养用具。在四角应置白色宝瓶，以药物、香料、牛奶、粥等盛满，系以瓶口装饰和颈饰，置于莲花上，以各自手印标记，上应诵各自咒语。


།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ངང་པ་དང་ངུར་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱའམ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་མཆོད་པའི་བུམ་པའི་དྲི་དང་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པས་བཀང་བ་བརྒྱད་དམ་བཞི་ལ་སོགས་ པར་གཞག་པ་དང་།ར་དང་ལུག་དང་བྱ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་བཟང་པོ་རྣམས་དང་ཞོ་དང་མར་དང་འོ་མ་དང་ཀ་ར་དང་། སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སྣ་ཚོགས་པ་གཞག་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། དྲིའི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཡོངས་སུ་ གཞག་པ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱིར་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལྔས་ཉེ་བར་གནས་པར་བྱ་བ་དང་། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་པའི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དྲི་དང་། སྨན་དང་འོ་མ་ལ་སོགས་པས་བཀང་བའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་གཅིག་ནི་རང་གི་ མདུན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བརྒྱན་ལ། མཆོད་པའི་ཚོགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤམ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ཞུགས་ནས་ལྷ་རྣམས་ནི། །མཁས་པས་བུན་ནས་དཀུག་པར་བྱ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ ཧོཿལྷ་ཐམས་ཅད།།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པར་ཞུགས་པར་མཛོད། །དེ་ནས་འོངས་པར་མཐོང་བ་དང་། །དགའ་བ་ཆེན་པོས་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུང་བ་ནི། ལས་སུ་བྱ་བ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་རང་ཉིད་ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་བྱས་ལ། གོས་ གཙང་མ་དཀར་པོ་གོན་ལ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ།གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཀལ་ཏེ་ཞུགས་ནས། སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བཀུག་ལ། གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་སྤྱན་དྲངས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས ལ།ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་ནི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལྔས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། །ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ཤ་དང་། ཞོ་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡོ་བྱད་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ མཆོད་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དབང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མནོས་ལ་གནང་བ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་དང་།སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་དབང་ཇི་ལྟ་བུས་བསྐུར་བར་བྱ་སྙམ་པ་ལ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཕྱག་རྒྱས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྟཾ། མ་ཧཱ་སཏྭ་བཛྲ་དྷཱ་ར། ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཧ་ཧ་ཧོ། མེ་ཏོག་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དོར། །མིག་ཕྱེ་ནས་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་ཡིས། །བུམ་པའི་ཆུ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
在其外围，应置鹅鸭等鸟或其形像等，以及盛满香水和食子等供养宝瓶八个或四个等。应置羊肉、绵羊肉、鸟肉等上等肉类，以及酸奶、酥油、牛奶、白糖、蜂蜜等各种供养用具。还应遍置花鬘和香水等。为供养世尊，应以五种供养物近住，并在自己面前应置一个前已修持的胜利宝瓶，白色，以香料、药物、牛奶等盛满，以饰品庄严。
同样应以伞盖、胜幢、幡幢等装饰，应陈设广大供养聚集。
然后进入后，智者应召请诸尊：
"匝吽曼吙！愿一切诸尊，入此圣坛城！"
见其降临后，应以大欢喜而作供养。
此说所作法：首先自己应善加沐浴等，着洁白衣，以饰品庄严，结前述金刚持母手印，披戴花鬘而入。从心间种子字放光，迎请世尊三界胜王，以钩等瑜伽召请，令无二无别而安住，以洗足等作供养。
同样也迎请大自在天等诸尊，令无二无别，以洗足等作供养后，应以五种供养物如法供养善逝胜王。对诸天等，应以肉类、酸奶等世间受用一切资具作圆满供养。
从世尊处如法领受灌顶并获得善妙开许后，即应为弟子灌顶。
关于以何种灌顶为弟子灌顶，应以金刚持印引弟子入坛：
"嗡 布热底查 斯当 玛哈萨埵 班扎达热 阿嘎纳雅地 哈哈吙"（藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྟཾ། མ་ཧཱ་སཏྭ་བཛྲ་དྷཱ་ར། ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཧ་ཧ་ཧོ།）
如法抛花，开眼后应观察。然后以咒语加持的宝瓶水灌顶。


 །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་སློབ་མ་རྒྱལ་རིགས་ལ་སོགས་པ དབང་དང་སྟོབས་དང་མཐུ་དང་ལྡན་པར་འདོད་པ་རྣམས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཐོགས་སུ་བཅུག་ལ་རས་ཁ་དོག་དཀར་པོས་མིག་བཀབ་སྟེ།ོཾ་ཙ་ཏུར་མ་ཧེ་ཤྭ་རེ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པས་མེ་ ཏོག་དོར་བར་བྱ་བ་ནི།ོཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྟྭཾ་མ་ཧཱ་སཏྭ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཧ་ཧ་ཧོ་ཞེས་པས་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཙ་ཀྵུ་པཱ་ཤྱ་ཧོ་ཞེས་པས་མིག་ཕྱེ་སྟེ། ཨོཾ་མ་ཧེ་ཤྭ་རི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ནས་ཆུ་བླངས་ བས་བགེགས་བསྐྲད་དོ།།དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་བཞིའི་བུམ་པ་བཞི་ལ་སོ་སོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་རུ་དྲ་ཀ་ལ་ཤ་དེ་བཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཀ་ལ་ཤ་དེ་བཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བྲཧྨ་ཀ་ལ་ཤ་དེ་བཱ་ཨ་ བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ།ོཾ་བིཥྞུ་ཀ་ལ་ཤ་དེ་བཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་དག་དམ་ཚིག་གི་རྫས་རྩེ་གསུམ་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་རིལ་བ་དང་། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་ཏེ་བརྟན་པར་བྱས་ནས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་ནས།དེའི་རྗེས་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་བརྒྱད་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རབ་ཏུ་གཏད་ པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
如是所说。对于想要具足权势、力量和神通的王族等弟子，令其手持花等，以白色布蒙眼，以"嗡 查图尔玛黑湿瓦热 萨玛耶 吽"（藏文：ོཾ་ཙ་ཏུར་མ་ཧེ་ཤྭ་རེ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ）而引入。
然后令该弟子结金刚持母手印抛花，以"嗡 布热底查 斯当 玛哈萨埵 班扎达热 阿嘎纳雅地 哈哈吙"（藏文：ོཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྟྭཾ་མ་ཧཱ་སཏྭ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཧ་ཧ་ཧོ）而抛掷。
然后以"嗡 班扎 查库 巴夏 吙"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙ་ཀྵུ་པཱ་ཤྱ་ཧོ）开眼，以"嗡 玛黑湿瓦日 底叉 班扎 吽"（藏文：ཨོཾ་མ་ཧེ་ཤྭ་རི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུཾ）令其稳固。
然后取胜利宝瓶中水驱除障碍。对四大自在天的四个宝瓶，各以其瑜伽和手印相应，以"嗡 如札 嘎拉夏 得瓦 阿毗新查 吽"（藏文：ཨོཾ་རུ་དྲ་ཀ་ལ་ཤ་དེ་བཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ）、"嗡 印札 嘎拉夏 得瓦 阿毗新查 吽"（藏文：ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཀ་ལ་ཤ་དེ་བཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ）、"嗡 布热玛 嘎拉夏 得瓦 阿毗新查 吽"（藏文：ཨོཾ་བྲཧྨ་ཀ་ལ་ཤ་དེ་བཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ）、"嗡 毗须努 嘎拉夏 得瓦 阿毗新查 吽"（藏文：ོཾ་བིཥྞུ་ཀ་ལ་ཤ་དེ་བཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ）依次如是灌顶。
然后以三叉戟等誓言物、金刚杵、丸药、法轮等灌顶并令稳固后，以世尊金刚手印为令住誓言而灌顶。其后以八吉祥物和轮等七宝灌顶，圆满完成后，应授予诸尊心咒。


།དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་གང་དགའ་བའི། །དངོས་གྲུབ་རྟག་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱ། །འབུམ་གཅིག་གམ་ནི་འབུམ་གཉིས་སམ། །དང་པོ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་ལྷ་མཆོག་རྣམས། །རབ་ཏུ་འདོད་པས་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །ཤིང་གཅིག་ ལ་སོགས་གནས་སམ་ནི།།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་བྲང་ངམ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་གནས་སམ། །རིང་བསྲེལ་ལྡན་པའི་མཆོད་རྟེན་དུ། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཆོ་ག་བཞིན། །བསྒྲུབས་པས་རྟག་ཏུ་བསྒྲུབ་བྱས་ན། །ནམ་ཕྱེད་ན་ནི་ལྷ་འོངས་ནས། །ཁྱོད་ཀྱི་ འདོད་པ་གང་ཡིན་པ།།དེ་ནི་ཅི་བདེར་སྦྱིན་བྱ་ཡིས། །བཟང་པོ་མྱུར་དུ་སོམས་ཏེ་སྨྲོས། །གང་ཕྱིར་མཆོག་ནི་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན། །དེ་ནས་སྔགས་ཤེས་དངོས་གྲུབ་ཕྱིར། །ལྷ་ལ་མཆོག་གི་གསོལ་བ་གདབ། །ལྷ་རྫས་ཁུ་བ་བྲོ་བཏུང་དང་། །མི་སྣང་བ་དང་མཁའ་འགྲོ་དང་། རི་ལུ་རྫས་དང་རྒྱལ་ལ་སོགས། །ཡིད་འདོད་ཚད་མེད་གསོལ་བ་གདབ། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་མེ་ཏོག་གང་ལ་བབས་པའི་ལྷའམ་རང་གང་ལ་མོས་པའི་ལྷ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སློབ དཔོན་དེས་སློབ་མ་ལ་དེ་དག་ཅི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ནི།འབུམ་གཅིག་གམ་ནི་འབུམ་གཉིས་སམ། །དང་པོར་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རང་གི་གནས་སམ་གནས་ཡིད་དུ་འོང་བ་རྣམས་སུ་ལྷ་གང་འདོད་པའི་གཟུགས་ བྲིས་ལ།མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་བྱས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དཔང་པོར་གསོལ་ནས་མཆོད་པ་དང་སྐྱབས་སུ་གསོལ་བ་བྱས་ནས། །དེ་དག་གི་སྙིང་པོ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གམ་གཉིས་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་སྙིང་པོ་ནི་ཨོཾ་པ་ཏི་ནི་ཀ་ལ་བོ་ཐ་ ཨུ་མ་པྲི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཨོཾ་ཤུཿཞེས་པ་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་དང་ཉེ་བར་བཅས་ལ་བཟླས་ལ། དེ་ནས་གྲངས་སུ་ཐེམ་པ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི། ཤིང་གཅིག་ལ་སོགས་གནས་སམ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་དེ་དག་ནི་གནས་ ཡིད་དུ་འོང་བ་བསྟན་པ་སྟེ།ཤིང་གཅིག་ནི་ཤིང་གཅིག་པུར་སྐྱེས་པའི་ས་ཕྱོགས་སོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་བྲང་ཞེས་པ་ནི་གནས་གང་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བཞུགས་པའི་ས་ཕྱོགས་སོ། །ཡང་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་གནས་སམ། །ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ ལག་ཁང་ངམ་དགེ་འདུན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་བཞུགས་པའི་ས་ཕྱོགས་སོ།།རིང་བསྲེལ་ལྡན་པའི་མཆོད་རྟེན་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གདུང་ཤ་རི་རམ་བཅུག་པའི་མཆོད་རྟེན་གང་ན་ཡོད་པའི་ས་ཕྱོགས་ཏེ། དེ་དག་རྣམས་ སུ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
然后诸尊随其所喜，
当常施予悉地成就。
或一百万或二百万，
首先修习近修后，
大自在等殊胜尊，
以极渴求而修持，
或于独树等处所，
或于金刚手宫殿，
或于如来所住处，
或于舍利塔庙中，
如法修持一切尊，
若常精进而修持，
于夜半时诸尊至，
汝之所欲为何事，
随汝所愿当施予，
善者速疾思而说，
因将胜妙施予汝。
然后咒师为悉地，
向尊祈请最胜愿。
天物精华饮食味，
隐身咒及空行女，
丸药诸物及胜等，
无量如意祈请焉。
如是等所说，是宣说诸尊修持圆满。其中，首先为修持花朵所落之尊或自己所信仰之尊，上师应授予弟子如何修持之方便，即所说："或一百万或二百万，首先修习近修后"。于此，于自处或悦意处所绘制所欲之尊像，作供养及食子，祈请世尊吉祥金刚手为证，作供养及皈依后，应诵其心咒十万或二十万遍。其中心咒为"嗡 巴帝尼 嘎拉波塔 乌玛 布日雅 梭哈"（藏文：ཨོཾ་པ་ཏི་ནི་ཀ་ལ་བོ་ཐ་ཨུ་མ་པྲི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ）等，以及"嗡 舒"（藏文：ཨོཾ་ཤུཿ）等根本咒及近咒而诵。
然后数目圆满后所修持者，如所说："或于独树等处所"等。其中，彼等是显示悦意处所，独树即独自生长之树处。金刚手宫殿即世尊金刚手所住之处。或"于如来所住处"即寺院或僧众园林等如来众所住之处。"具舍利之塔庙"即安置如来舍利之塔庙所在处。于彼等处所，即应修持大自在等诸尊。


།དེ་ལ་གནས་དེ་དག་ཁོ་ན་དམིགས་སུ་བསྟན་པ་ལ་དགོས་པ་ཅི་ཡོད་སྙམ་པ་ལ། གནས་དེ་དག་ནི་མཆོག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་གནས་ཡིན་པས་ན་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བ་ཉིད་དང་། ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ གནས་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་།གནས་གཙང་ཞིང་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་སུ་རྒྱུ་བ་ལས་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་མི་གཙང་བ་རྣམས་སུ་མི་འོང་བའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཁོ་ནར་ཡོངས་སུ་བསྒྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་གྲུབ་པར་གྱུར་ན་རྟགས་སམ། མཚན་ མའམ་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟ་བུ་འགྲུབ་སྙམ་པ་ལ།ནམ་ཕྱེད་ན་ནི་ལྷ་འོངས་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། དེ་ལ་ནམ་ཕྱེད་ན་ལྷ་གང་བསྒྲུབ་པ་དེ་འོངས་ནས་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་གང་འདོད་པ་དེ་སྨྲོས་ཤིག་དང་ངས་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་སྨྲས་ཏེ། དེ་ ལ་ཆོ་ག་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཨརྒྷ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས།རང་གང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟ་བུ་དག་གསོལ་བ་གདབ་སྙམ་པ་ལ། ལྷ་རྫས་ཁུ་བ་བྲོ་བཏུང་དང་། །ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ལྷ་རྫས་ཁུ་བ་བྲོ་བཏུང་ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩིའི་ཁུ་བ་གྲུབ་པར་གསོལ་བ་གདབ་པའོ། །མི་སྣང་བ་ནི་མིག་སྒྲིབ་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །མཁའ་འགྲོ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་ལྷའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་གསོལ་ བ་གདབ་པར་བྱའོ།།རི་ལུ་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རི་ལུ་ལ་སོགས་པ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །རྒྱལ་པོ་ནི་གླིང་བཞི་ལ་དབང་བ་དང་། ས་འོག་ལ་དབང་བ་དང་། ས་སྟེངས་ལ་དབང་བར་གསོལ་བ་གདབ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས། དབང་ཕྱུག་ ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་པ་གང་ལགས་པ་དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲིབ་ པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་ངོ་།།མཐོ་རིས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །བདེ་འགྲོའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །ངན་སོང་མ་ལགས་པའི་ལམ་བསྟན་པར་བྱའོ། །སྒྲིབ་པ་མ་མཆིས་པའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །དབེན་པའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། ། རྣམ་པར་དབེན་པའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །འབྱུང་བའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །བདེ་འགྲོའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །སྤོང་བའི་ལམ་བསྟན་པར བགྱིའོ།།ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །དུས་ཐམས་ཅད་ དུ་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བསྲུང་བ་དང་།བསྐྱབ་པ་དང་། སྦ་བར་བགྱིའོ།

以下是完整的中文直译：
对于为何特别指出这些处所的疑问，因为这些处所是最为吉祥之地，故悉地易得，且为梵天等吉祥之处。因为清净殊胜处所游行之尊，不会来到墓地等不净之处，故唯于彼等处所宣说圆满修持。
然后，若大尊已成就，思维将现何等验相或标志或果报时，如说："于夜半时诸尊至"等。其中，于夜半时所修之尊降临后说道："善男子，汝说所欲，我当施予。"于此，了知仪轨的瑜伽士应以净水等作正确供养，祈请自己所欲诸悉地。
对于应当祈请何等悉地的疑问，如说："天物精华饮食味"等。"天物精华饮食味"即祈请甘露精华成就。"隐身"即祈请隐形悉地。"空行"即祈请金翅鸟及天之神变悉地。"丸药"即祈请胜三界等丸药。"王"即祈请统领四洲、地下、地上之权。
然后，大自在等向世尊顶礼后如是祈请道："世尊，凡入此世间及出世间坛城者，我等诸天将为其清净一切障碍，将为示现天界之道，将为示现善趣之道，将为示现非恶趣之道，将为示现无障之道，将为示现寂静之道，将为示现极寂静之道，将为示现出离之道，将为示现涅槃之道，将为示现正法之道，将为示现善趣之道，将为示现断除之道，将为示现无烦恼之道，将为示现成佛之道，将为示现成就菩萨之道，将为示现成就金刚持之道，于一切时护持、救护、庇护使离一切怖畏。"


 །བདག་ཉིད་ཀྱི་བུ་བཞིན་ཡོངས་སུ་བསྐྱང་བར་བགྱིའོ། །དེའི་ཕ་རོལ་གྱི་དགྲ་ཀུན་གཞོམ་པར་བགྱིའོ། །གྲོང་དང་གྲོང་འདབ་དང་། ལྗོངས་དང་། རྒྱལ་པོ་དང་། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ དང་།རྒྱལ་སྲིད་རྣམས་བསྲུང་བར་བགྱིའོ། །ཡུལ་དང་། ཕྱོགས་དང་། གྲོང་ཁྱེར་དང་། འཁོར་རྣམས་བསྲུང་བར་བགྱིའོ། །རྒྱལ་སྲིད་ཀྱང་སྩལ་བར་བགྱིའོ། །རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་པ་རྣམས་ནི་རྒྱལ་སྲིད་རྒྱས་པར་བགྱིའོ། །གླིང་གཅིག་པ་དང་། གཉིས་པ་དང་། གསུམ་པ་དང་། བཞི་པ་དང་། བདེ་འགྲོ་དང་། མིའི་གནས་དང་། ས་འོག་དང་། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་རྣམས་ཀྱང་སྩལ་བར་བགྱིའོ། །མདོར་ན་བརྒྱ་བྱིན་དང་། ཚངས་པ་ཉིད་དང་། ཁྱབ་འཇུག་དང་། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱང་སྩལ་བར་བགྱི་སྟེ། བཅོམ་ལྡན འདས་མདོར་ན་བདག་ཅག་གིས་དམ་བཅས་པ་དེ་ལས་འགལ་བར་གྱུར་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་བསླུས་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་ཉིད་ཀྱིས དམ་པའི་ཆོས་དང་གང་ཟག་རྣམས་ལ་རིམ་གྲོ་དང་བསྙེན་བཀུར་ཡང་དག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ལ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་བཞི་ནི། །འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཁྱད་པར་གྱུར་པ་དམ་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ པས་ནུས་པའི་སྟོབས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།དེ་དག་གིས་རྣམ་པར་བྱང་བའི་ལམ་སྟོན་པར་འགྱུར་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་དེ་དག་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཡིན་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷས་ནི་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ལས་འཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བས་ན་དེ་དག་གིས་རྣམ་པར་བྱང་ བའི་ལམ་ཇི་ལྟར་སྟོན་པར་འགྱུར་སྙམ་པ་ལ།དེ་ནི་འདི་ལྟར་དང་པོར་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་པ་གང་ལགས་པ་དེ་དག་ཅེས་སྨོས་ཏེ། དེ་བས་ན་འཇིག་རྟེན་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པས་ནི་མཐོ་རིས་ལ་སོགས་པའི་ལམ་སྟོན་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ལ་བདག་ཅག་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ་ཞེས་པའི་བར་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་སྟེ། དེ་དག་ གི་ངན་འགྲོ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་བསམས་ནས་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་མ་མཆིས་པ་དང་།མཐོ་རིས་དང་བདེ་འགྲོའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ་ཞེས་སྨྲས་ཏེ། སྒྲིབ་པ་ནི་སྐྱེ་བའི་སྒྲིབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ལྟོས་ནས་ལྷའི་གནས་སུ་ཡོད་པ་ཉིད་དེ། དེ་ལ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པའི་ ཚིག་སྟེ།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་གཏོགས་སོ། །དེ་ཉིད་བདེ་འགྲོའི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ངན་འགྲོ་ལ་སོགས་པའི་ལམ་དང་། སྒྲིབ་པ་མ་མཆིས་པའི་ལམ་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
将如护养己子般护养。将摧毁其一切外敌。将守护村庄、村落周边、地区、国王、王宫及王权。将守护地域、方向、城市及眷属。亦将赐予王权。已得王权者，将使王权增盛。将赐予一洲、二洲、三洲、四洲、善趣、人间、地下及转轮王位。简言之，亦将赐予帝释、梵天、遍入、大自在天位。世尊，总之，若我等违背此誓言，愿欺诳世尊。"等等。这表明大自在天等大天神以欢喜善逝教法之心，对正法及补特伽罗作恭敬承事。
其中，大自在等四大自在天是世间诸天之主尊，最胜、殊胜、至尊，具大威力，彼等将示现清净之道。对于彼等是世间天，而世间天不能超越有顶以上，如何能示现清净之道的疑问，此如是：首先大天神说"世尊，凡入此世间及出世间坛城者"，因此入世间坛城者，即示现天界等道。
其中从"我等诸天将清净一切障碍"至"将示现涅槃之道"是世间道。彼等考虑三种恶趣而说"将示现无一切障碍、天界及善趣之道"。障碍是指生障，相对于天界而言，故说"一切障碍"之语。因非出世间，故不包括烦恼障等。因其即是善趣，故称恶趣等道及无障道。


 །དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་ ཡིན་པ་དང་།སྡུག་བསྔལ་ལས་རྣམ་པར་དབེན་པའི་ཕྱིར་དབེན་པའི་ལམ་དང་རྣམ་པར་དབེན་པའི་ལམ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བའི་འབྱུང་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ངན་སོང་གསུམ་གྱི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་འབྱུང་བའི་ལམ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དེ། དེ་དག་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་ཞེས་བྱའོ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ་ཞེས་པའི་བར་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས འདས་པའི་ལམ་སྟེ།དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བཞིའོ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་དམ་པའི་ཆོས་ཏེ། དེའི་ལམ་སྟོན་པར་འགྱུར་བའོ། །བདེ་འགྲོ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཅུང་ཟད་བདེ་བའི་བདེ་འགྲོ་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདེ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཅུང་ཟད་བདེ་ བའི་བདེ་འགྲོ་ཡང་ཡིན་ལ།འདི་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་བདེ་འགྲོར་འགྲོ་བའི་ལམ་སྟོན་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་སྤོང་བའི་ཕྱིར་ན་སྤོང་བའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ཉིད་རྣམ་པ་ བཞི་སྟེ།ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སངས་རྒྱས་སོ། །དེ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའི་ ཕྱིར་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་ལམ་སྟོན་པའོ།།སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་སྟོན་པར་འགྱུར་བའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་སྟོན་པར་འགྱུར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་ཞེས་པ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་ སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པའི་ལམ་སྟོན་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་ཅི་ཐེག་པ་ཆེན་པོར་སེམས་བསྐྱེད་ནས་ཀྱང་ཕྱིས་ལམ་རྣམ་པ་བཞིར་འགྲོ་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་རམ་སྙམ་པ་ལ། དེ་ནི་བདེན་ཏེ་རྐྱེན་གྱི་དབང་གིས་ཐེག་པ་ཆེན་པོར་ཞུགས་ནས་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱང་རང་ ཉིད་རིགས་མ་ངེས་པར་གྱུར་པའི་དབང་གིས་ཕྱིས་ལྡོག་པར་འགྱུར་བའང་ཡོད་དེ།དཔེར་ན་རྒྱལ་པོ་དཔལ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བས་ན་དེ་དག་ཡོངས་སུ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ལམ་སོ་སོར་སྟོན་པ་ལ་ནི་འགལ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
这是世间人的真谛，因远离痛苦故称为远离道和完全远离道。因其是世间人快乐之源，且超越三恶趣之苦，故说"将示现生起道和涅槃道"，这些即称为世间道。
从"将示现正法道"到"将示现成就金刚持位之道"是出世间道，其有四种。正法即无漏正法，将示现其道。善趣有二种：小乐善趣和大乐善趣。其中，天等为小乐善趣，此处示现趋向远离一切分别之大乐善趣之道。因其断除轮回一切痛苦，故说"将示现断除之道"。
其有四种：声闻、独觉、菩萨及一切种智佛。其中"将示现无烦恼道"是指示现圣阿罗汉断除一切烦恼的无烦恼道。"佛"是指将示现独觉道。说"菩萨"是指将示现菩萨道。"金刚持位"是指示现成就正等正觉之道。
对于有人疑问"于大乘发心后是否会成为趋入四种道之因"，此说确实，因缘力故，虽入大乘发心，但因自身种性不定，后来也有退转者，如吉祥轮王。因此，为护持彼等而分别示现诸道并无相违。


 །དེ་ལ་ཡང་གོང་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་ རྣམས་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྟོན་པར་ནུས་ལ།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་སྟོན་པར་ཇི་ལྟར་བྱེད་སྙམ་པ་ལ། དེ་ལ་འདི་ལྟར་འབྲས་བུ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་ གཟུགས་སམ་བསམ་པ་བསྒྱུར་བའམ།རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པར་ལམ་ཇི་ལྟ་བ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དེ། དེ་ནི་མི་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ། །མདོར་ན་བརྒྱ་བྱིན་དང་། ཚངས་པ་ཉིད་དང་། ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་ཉིད་དང་། དབང་ཕྱུག་ཆེན་ པོ་ཉིད་ཀྱང་སྩལ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གི་ནུས་པ་དང་།འབྱོར་པ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མདོར་ན་བདག་ཅག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྲས་ཀྱི་དམ་པ་དེ་ལ་བསྲུང་བ་དང་། བསྐྱབ་ པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་གསོལ་བ་བཞིན་དུ་མ་བགྱིས་པར་གྱུར་ན།བདག་གི་གནས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་བཤིག་པར་གྱུར་ཅིག་།དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་སྐམས་པར་གྱུར་ཅིག་།བདུད་རྩིའི་ཟས་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་བཅག་པར་གྱུར་ཅིག་། ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དཔང་པོར་གསོལ་ཏེ། དམ་ཚིག་གི་མནའ་དམ་པོར་བསྐྱལ་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། མནའ་ནི་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རིམ་གྲོ་ལ་སོགས་པའང་ཇི་སྐད་གསོལ་བ་བཞིན་དུ་བྱེད་ཅིང་། དངོས་གྲུབ ལ་སོགས་པའང་ཉེ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དགའ་བ་རྣམས་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ནས། ད་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཀུན་དུ་གཟིགས་ནས་འཛུམ་པ་མཛད་པ་དང་།འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་གཡོས། ཡང་དག་པར་གཡོས་འགུལ་རབ་ཏུ་འགུལ་ཡང་དག་པར་འགུལ། འབར་རབ་ཏུ་འབར། ཡང་དག་པར་རབ་ ཏུ་འབར།དགོད་རབ་ཏུ་དགོད། ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་དགོད། རྩེ་རབ་ཏུ་རྩེ། ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་རྩེ་ཞིང་རྨད་ཀྱི་ངོ་མཚར་དུ་མའི་འཇིག་རྟེན་དུ་ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོ་ བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་།འབྲས་བུའི་ཆོས་རྒྱུ་ལ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཟིགས་ནས་ཞེས་པ་ནི་དགའ་བའི་ཚལ་དུ་འདུས་པ་ལྟ་ཞོག་གི་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་ཀུན་དུ་ གཟིགས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
其中，如前所述，世间道因是世间天故能示现，那么如何示现出世间道呢？对此，并非直接赐予果位，而是因具足誓言，为令解脱故，以化身等形相或转变意念，或在梦中等示现如实之道，这并无相违。其余因易懂故未作解释。
简言之，"也将赐予帝释、梵天、大毗纽天、大自在天"，应知是指赐予与彼等力量和圆满相当的悉地。
"世尊，简言之，若我等未能如所言护持、救护等世尊之殊胜子，愿我之处所被非天摧毁，愿如意树枯萎，愿失去甘露食，愿违背世尊教敕"等，应知是彼等请世尊金刚手为证，立下严格誓言。因誓言极为严厉，故如所言作礼敬等，悉地等也将临近。
如是于世间坛城中示现世间坛城予喜乐修习世间悉地者后，今为示现出世间寿命成就坛城故，经云："其时，世尊金刚手观视自身眷属坛城后露出微笑，彼眷属坛城震动、极震动、摇动、极摇动、燃烧、极燃烧、欢笑、极欢笑、游戏、极游戏，显现为众多稀有神变世界。"应知这是为令天等世间众生对正法生起大欢喜，并显示果法近于因。其中"世尊观视自身坛城"，不仅是观视喜林中所集会众，而是以智慧眼遍观一切众生。


།ཉིད་ཅེས་མོས་པ་བདག་པོ་དང་བཅས་པའི་ཚིག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མངོན་པ་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་མཛད་པར་དམ་བཅས་པའི་ཕྱིར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པའི་ཞིང་རྣམས་སོ། །འཛུམ་པ་མཛད་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཞལ་གྱི་འཛུམ་པ་ མཛད་པ་དང་།ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་དམ་པའི་ཆོས་རྒྱ་ཆེ་བ་ཟབ་མོ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་ཞལ་གྱི་འཛུམ་པ་མཛད་པ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་འདི་ལ་སེམས་ཅན་རྣམ་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་ལ་དགྱེས་པ་ཉིད་དོ། །འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ཡོངས་སུ་དག་པར་ གཡོས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་འདི་ལ་བརྟེན་པའི་གང་ཟག་དེ་དག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐར་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བའི་སྐད་ཅིག་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་ཡང་དག་པར་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་།འབར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། བདུད་ ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དགོད་པ་དང་།ལྷ་དང་ལྷའི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་རོལ་པ་དག། གཞན་ཡང་སྒྲ་དང་། འོད་དང་སྐར་མདའ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་མཚར་ཆོས་སྣ་ཚོགས་པ་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བ་ལས་དགོངས་པའོ། །ཡང་དགའ་བའི་ཚལ་དུ་ འདུས་པའི་འཁོར་དེ་དག་ཉིད་གཡོས་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་སྟེ་དེ་ནི་ཕྱོགས་དང་པོར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་རྒྱུ་མ་མཆིས་པར་འཛུམ་པ་མི་མཛད་ནི་འཛུམ་པ་མཛད་པའི་རྒྱུ་ཅི་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེའི་སླད་དུ་འཛུམ་པ་མཛད་པའི་རྒྱུ་གང་ལགས་པ། ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་ཡོངས་སུ་གཅོད པའི་ཕྱིར་ཞུ་བ་སྟེ།དེ་ལ་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན་དག་འཇིག་རྟེན་དུ་བསྟན་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཛུམ་པ་མཛད་པ་ལ་ངེས་པར་གདོན་མི་ཟ་བར་རྒྱུ་བླ་ན་མེད་པ་ཅིག་ཡོད་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་རྒྱུའམ་ རྐྱེན་མ་མཆིས་པས་འཛུམ་པར་མི་མཛད་པས།ཅི་ལ་དགོངས་ཏེ་འཛུམ་པ་མཛད་ཅེས་ཡང་དག་པར་ཞུ་བའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བའི་ཚིག་གསན་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཚངས་པ་ལ་ སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཤད་པའི་འཆི་བདག་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་།དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བདག་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་རིག་སྔགས་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་གང་ཡིན་པ་ཐོས་སམ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་ རྟེན་པ་རྣམས་དམ་པའི་ཆོས་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་མྱུར་དུ་འཇུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཤད་པ་སྟེ། ད་ནི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"自身"这带有信解主尊的词，是指为一切众生现前圆满成佛而立誓故所接受的刹土。微笑有二种：面露微笑和金刚心中将如实宣说广大甚深正法。其中面露微笑是对众生将从此正法中获得解脱而欢喜。
"彼等眷属坛城遍净震动"等，是指依此正法的补特伽罗等圆满究竟、现前圆满成佛的刹那，世界诸界真实震动等、燃烧等，魔众欢笑，天及天女等供养众游戏，以及声音、光明、流星等种种稀有法生起之意。又或指喜林中所聚眷属震动等，此应知为第一种解释。
其时，梵天等天众极为惊叹，向世尊如是启白："世尊，诸佛菩萨无因不作微笑，作微笑之因为何？世尊为何因缘作此微笑？请为授记。"此是梵天等诸天为断除疑惑而请问。因世间显现殊胜稀有事，且世尊作微笑必定有无上因缘，诸佛世尊及菩萨无因无缘不作微笑，故真实请问意趣何在而作微笑。
其时，世尊金刚手闻诸天所请而如是宣说："梵天等诸天，汝等曾闻往昔一切佛所说之息灭死主及摧毁非时死之大威光明咒否？"此是为令天等世间众生速入殊胜正法而说。其中"往昔一切佛所说"是为显示殊胜功德而说。


 །འཆི་བདག་ཞི་བར་བྱེད་པ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ ཇི་སྲིད་ཉི་མ་དང་།ཟླ་བ་འཇིག་རྟེན་དུ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་འཚོ་བ་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པའོ། །དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བདག་འཇོམས་པ་ནི་ཐ་མལ་གྱི་གནས་སྐབས་ན་མི་ལ་སོགས་པ་རང་གི་ཚེའི་ཚད་དུ་མི་ཕྱིན་པར་རྐྱེན་གྱི་དབང་གིས་འཆི་བ་ལ་སོགས་པ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་ བྱེད་པ་སྟེ།དེ་ནི་བསྒྲུབ་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དང་། སྐྱབས་སུ་གསོལ་བའི་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རིག་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྔགས་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ལས་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །གཟི་བརྗིད་ནི་སྟོབས་ཏེ། བདུད་ཀྱི་དཔུང་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ པར་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དང་།ཆེན་པོ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་རྒྱ་ཆེན་པོར་འབྱུང་བར་བྱེད་པས་ནི་ཆེན་པོ་སྟེ། ཐོས་སམ་ཞེས་པ་ནི་འཇུག་པར་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ཆེན་པོ་དེ་དག་ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་མགུ་སྟེ། བ་ སྤུ་ལངས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསོལ་ཏོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ། །གང་གི་སླད་དུ་ཚེ་ཐུང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཚེ་བསྲིང་བར་བགྱི་བ་དང་། དུས་མ་ ལགས་པར་འཆི་བདག་གིས་ཉེན་པ་རྣམས་དང་།གང་གི་དུས་མ་ལགས་པར་འཆི་བ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བགྱི་བ་དང་། ངན་སོང་དུ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་ཅི་ནས་ཀྱང་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བགྱི་བ་དང་། འཁོར་བའི་འཇིགས་པས་སྐྲག་ པར་སེམས་ཅན་རྣམས་བདེ་བླག་ཏུ་འཁོར་བ་ལས་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པར་གྱུར་ནས་མྱུར་དུ་བླ་ན་མ་མཆིས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་བགྱི་བའི་སླད་དུ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོའི་སྟོབས་དང་།མཐུ་ཆེན་པོའི་རིག་སྔགས་བཤད་དུ་ གསོལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དམ་པའི་ཆོས་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་དག་པར་མགུ་ནས་བ་སྤུ་ལངས་པ་ནི་འབྲས་བུའི་ཆོས་ལ་མངོན་པར་དགའ་བའོ། །ཕྱག་ འཚལ་ནས་ལེགས་སོའི་ཚིག་བཞི་མངོན་པར་བསྟོད་པ་ནི་འབྲས་བུའི་ཆོས་བཞི་ལ་ཡང་དག་པར་བསྟོད་པའོ།།གང་གི་སླད་དུ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་མངོན་པར་རྫོགས་ པར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་སྟེ།རྒྱུའམ་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པའོ། །ཚེ་ཐུང་བ་རྣམས་ཚེ་བསྲིང་བར་བགྱི་བ་དང་ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文直译：
息灭死主是为修持正法，使其寿命住世如日月住世般长久。摧毁非时死是指对于处于平常状态的人等，未到寿量终点而因缘力故死亡等，使其长久住世。此应知为修持实践与祈请皈依的差别。明是智慧。咒是能从一切恶趣中救护。威光是力量，即能摧毁一切魔军无余，大是能生起广大功德聚故为大。"曾闻否"应知是为生起趣入之欢喜。
其时，梵天等大天众极为欢喜，毛竖，向世尊金刚手顶礼，说"善哉"。"世尊善哉善哉，金刚持善哉善哉。为令短寿众生延长寿命，为令非时为死主所逼者，及非时死者获得解脱，为令生于恶趣者从一切恶趣种性中获得解脱，为令轮回怖畏惊惧众生轻易背离轮回而速疾现前圆满证得无上正等正觉，请说大威光力与大威神力明咒。"等，是梵天等诸天为圆满自他二利，真实趣入正法。其中欢喜而毛竖，是对果法生起欢喜。顶礼后以四善哉赞叹，是对四种果法真实赞叹。
"为何"有二种：为显示如来誓言，及为令众生现前圆满成佛，此是说明因或理由。"为令短寿者延寿"等是指随顺修行者。


 །དུས་མ་ལགས་པར་འཆི་བདག་གིས་ཉེན་པ་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བགྱི་བ་ནི་སྐྱབས་སུ་གསོལ་བའི་གང་ཟག་ རྣམས་ཏེ།དེ་དག་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་དེའི་བྱེད་པའི་རྒྱུ་བྱེད་པར་ངེས་སོ། །ངན་སོང་དུ་སྐྱེ་བ་རྣམས་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ལས་ཅི་ནས་ཀྱང་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བགྱི་བར་ཞེས་པ་ནི། འདིར་འདས་པའི་སྒྲ་ཙམ་ཞིག་སྨོས་ནའང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་གསུམ་ཀ་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་གོ་ བར་བྱའོ།།སེམས་ཅན་ཕལ་པ་ལ་བསམས་ནས་སྨྲས་པ་ཡིན་པས་ན། དེ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འཁོར་བས་སྐྲག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་བདེ་བླག་ཏུ་འཁོར་བ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པར་གྱུར་ནས་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་ བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་བགྱི་བའི་སླད་དུ་ཞེས་པ་ནི་ལམ་ལ་ཞུགས་པའི་སེམས་ཅན་ཁྱད་པར་ཅན་དག་ལ་བསམས་ནས་སྨྲས་པ་སྟེ།དེ་ནི་བདག་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོའི་སྟོབས་དང་། མཐུ་ ཆེན་པོའི་རིག་སྔགས་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་སྔགས་དང་།རིག་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་དང་། བདུད་ཀྱི་ཚོགས་མ་ལུས་པར་ཡང་དག་པར་འཇོམས་པའི་ཕྱིར། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཞེས་བྱའོ། །མཐུ་ཆེན་པོའི་ རིག་སྔགས་ཞེས་པ་ལ་དེ་ལ་འདིར་མཐུ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལ་མཐུ་ཞེས་ཟེར་ཏེ།ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་མངོན་པར་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་ཅི་ཉམས་སུ་མྱོང་ བ་ཞེས་པ་ནི་ཚོར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིན་ན།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་འགལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ན་སྔར་གྱི་གནས་སྐབས་ལས་འདས་ནས་གནས་ སྐབས་གཞན་ཞིག་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ལ་འདི་ལས་ཉམས་སུ་མྱོང་ངོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་ཚོར་བ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང་དེ་ལ་འདི་ནི་བདེ་བའོ། །བདག་གི་བདེ་བ་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་དེ། སྔར་ གྱི་འཁོར་བའི་ཆོས་ལས་འདས་ནས་ཕྱིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཉིད་གནས་སྐབས་སྔ་མ་ལས་གནས་སྐབས་ཕྱི་མར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཉིད་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ སྤངས་པའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བརྗོད་དེ།རྒྱ་ཆེ་ཞིང་ཟབ་མོ་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
解脱非时死主所逼者是指祈请皈依的诸人，彼等由梵天等必定作为其成就之因。"为令生于恶趣者从恶趣种性中获得解脱"，此处虽仅说过去时，但应以意趣理解包含未来与现在三时。因是针对普通众生而说，故应说是宣说圆满他利。
"为令轮回怖畏惊惧众生轻易背离轮回而速疾现前圆满证得无上正等正觉"是针对已入道的殊胜众生而说，此应知是圆满自利。"请说大威光力与大威神力明咒"是说以如来密咒与明咒能真实摧毁一切烦恼与魔众无余，故称大威光力。
关于"大威神力明咒"，此处威神是指体验，即体验无二智慧离一切分别大乐身之现证。对此，若有人说："体验是感受，故是分别，与无二智慧离一切分别相违"者，此非正确。如世间从前位过渡获得另一位时称为体验，如是此处虽体验乐等感受，但无"此是乐"、"我具乐"等分别，因从前世间法超越而后现前圆满证得无上正等正觉，从前位转为后位故称体验。此即因离轮回苦故称大乐，广大甚深且不变异。


 །དེ་ཡང་སྣང་བ་རིན་པོ་ཆེའི་མདོ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། སུ་ནི་ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཁ་ནི་མཁའ་ལྟར་དྲི་མེད་པས། །མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེ། །སྐད་ཅིག་དུས་དང་གནས་ སྐབས་ནི།།འོག་ནས་གོང་དུ་གྱུར་པ་ལས། །བདེ་ཆེན་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞེས་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བའི་ཚིག་གསན་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་སྙིང་པོའི་རིག་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ་།།ོཾ་པུ་ཎྱེ་པུ་ཎྱེ་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུཿཔུ་ཎྱེ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷ་རོ་པ་ཙི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དེ་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཤད་པའི་འཆི་བདག་ཞི་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་ བའི་སྙིང་པོ་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རིག་སྔགས་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་གཅིག་ནི་རྣམ་པར་བྱང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེའི་སྙིང་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་རིག་པའི་ཕྱིར་རིག་སྔགས་ཏེ། དེ་ཡང་དག་པར་གསུངས་པའོ། །གཅིག་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ། དེའི་སྙིང་པོ་ནི་གཏི་མུག་གོ། །དེ་ཉིད་ཡང་དག་པར་རིག པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རིག་སྔགས་ཏེ།དེ་ཡང་དག་པར་གསུངས་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་ ཡང་དག་པར་བརྒྱན་པ་ཉིད་ཡིན་ལ།དེ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་ཚོགས་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་ཚངས་པ་ཆེན་པོའི་སྒྲས་འཇམ་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་བ། དམ་པའི་ཆོས་བླ་ན་མེད་པའི་བདུད་རྩི་ཡང་དག་པར་སྤྲོ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་ཉོན་མོངས་པ་དང་།རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ཞིང་། ཟབ་མོའི་དོན་དང་ལྡན་པ་དེ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་དུས་གསུམ་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་ ཕྱིར་དང་།ངོ་བོ་ཉིད་ལས་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །ཉིད་ནི་རང་སྟེ་སྐུ་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོས་དང་གསུང་གིས་གསུངས་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱིས་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ཕྱིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
如《光明宝经》中世尊说："谁为真实智慧者，口如虚空无垢染，无分别智大安乐，刹那时分与阶位，从下转上而变化，是故称为大乐受。"
其后，世尊金刚手闻梵天等诸天祈请语后，从一切如来心要明咒之身语意金刚中宣说此咒：
ོཾ་པུ་ཎྱེ་པུ་ཎྱེ་མ་ཧཱ་པུ་ཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་ཡུཿཔུ་ཎྱེ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷ་རོ་པ་ཙི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།
（ॐ पुण्ये पुण्ये महापुण्ये अपरिमित आयुः पुण्ये ज्ञान सम्भारोपचिते स्वाहा）
（oṃ puṇye puṇye mahāpuṇye aparimita āyuḥ puṇye jñāna saṃbharopacite svāhā）
（嗡 福德福德大福德无量寿福德智慧资粮圆满娑诃）
此即过去一切佛所说的息灭死主心要咒。其中"一切如来心要明咒"有二种：其一为清净如来一切自性即世尊金刚手，其心要即智慧。因彼能了知法界故为明咒，此为如实宣说。其二为一切杂染如来，其心要即愚痴。因能如实了知彼故为明咒，此亦如实宣说。
"从身语意金刚中出"是指世尊金刚手之身语意金刚。其中身金刚即具足三十二相及八十随好庄严，因能摧毁烦恼众故称金刚。语金刚即大梵音声柔美悦意，正宣无上妙法甘露，因能摧毁一切众生烦恼及分别故称金刚。意金刚即离一切分别自性光明且具甚深义，因遍及三时一切众生且自性不变故称金刚。"自"即自身，因依止身之法、语之所说及意之等持，故说从身语意金刚中出。


 །དེ་ཇི་ལྟ་བུའི་དོན་དང་ ལྡན་པ་ཞིག་ཕྱུང་སྙམ་པ་ལ་ཨོཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་ཨོཾ་ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ལ། འཇིག་རྟེན་འདིའི་བསོད་ནམས་ལས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་བསོད་ནམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དང་ ལྡན་པའི་ཕྱིར་བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ཚེའི་བསོད་ནམས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཚའི་སྐད་ཅིག་ལ་ཡུན་རིང་བར་གནས་པའི་ཕྱིར་ཚེའི་ བསོད་ནམས་ཞེས་བྱའོ།།ཚེ་རིང་བར་གནས་པ་ལ་རྒྱུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་དང་རྒྱུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ལས་འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ་དག་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་ཞིང་གཞལ་བ་ལས་འདས་པར་ འཕེལ་བའི་ཕྱིར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།དེ་ལྟ་བུའི་ཚོགས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་དག་གི་སྔགས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་དང་འདྲ་བ་སྐྱེ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྙིང་པོའི་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཏྲཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཉེ་བའི་སྙིང་ པོའི་རིག་པའོ།།ོཾ་བྷྲཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྙིང་པོ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་རིག་པའོ། །ོཾ་ཀྲུཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྙིང་པོ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བའི་རིག་པའོ། །ོཾ་ཏྲཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྙིང་པོ་དམ་པའོ། །ོཾ་དྷཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། གསང་བའི་སྙིང་པོའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལས་དང་། བྱ་བ་ལ་ སོགས་པའི་རིམ་པའི་སྔགས་རྣམས་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་འདི་དག་ནི་བསྙེན་པ་དང་། ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་། བུམ་པའི་ལས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་དང་། སྨན་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་སོད་རྣམས་སུ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡིག་ འབྲུའི་དབྱེ་བ་དང་།མཉམ་པར་གཞག་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་སྐབས་ན་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་ནི་སྔགས་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་སྦྲེལ་ཏེ་ཟློས་པའི་ཕྱིར་སྙིང་པོ་དང་། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པའོ། ། ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་ནི་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པ་སྦྲེལ་ནས་ཟློས་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་ནི་གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་སྦྲེལ་ནས་ཟློས་པའི་ཕྱིར་སྙིང་པོ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བའོ་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྐབས་སུ་ནི་བཞི་པ དང་ལྔ་པ་སྦྲེལ་ནས་ཟློས་པའི་ཕྱིར་སྙིང་པོ་དམ་པ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཡང་དག་པར་ལེན་པའི་སྐབས་སུ་ནི་སྔགས་དྲུག་ཟློས་པའི་ཕྱིར་གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
关于所说咒语的含义："嗡"字的含义如前已说。因从此世间福德生起广大福德资粮，故称"福德之福德"。因具大自性故称"大福德"。因能摄持寿命故称"寿福德"。因从此生起如镜智等故称"智慧"。因令寿命刹那住于长时故称"寿福德"。长寿之因即福德资粮，从福德资粮因获得智慧资粮果，故称"智慧资粮"。因彼等不可言说且超越度量增长故称"无量"。为生起如是资粮故如是称呼。
彼等咒语因能生起如不二智慧心要般相似之境，故应知为"心要明咒"。
ོཾ་ཏྲཾ་སྭཱ་ཧཱ།
（ॐ त्रं स्वाहा）
（oṃ traṃ svāhā）
（嗡 惹 娑诃）
此为近心要明咒。
ོཾ་བྷྲཱཾ་སྭཱ་ཧཱ།
（ॐ भ्रां स्वाहा）
（oṃ bhrāṃ svāhā）
（嗡 勃朗 娑诃）
此为心要近心要明咒。
ོཾ་ཀྲུཾ་སྭཱ་ཧཱ།
（ॐ क्रुं स्वाहा）
（oṃ kruṃ svāhā）
（嗡 克隆 娑诃）
此为心要正催请明咒。
ོཾ་ཏྲཾ་སྭཱ་ཧཱ།
（ॐ त्रं स्वाहा）
（oṃ traṃ svāhā）
（嗡 惹 娑诃）
此为殊胜心要。
ོཾ་དྷཱཾ་སྭཱ་ཧཱ།
（ॐ धां स्वाहा）
（oṃ dhāṃ svāhā）
（嗡 当 娑诃）
此为秘密心要。
以上所说是坛城、事业及行为等次第之咒语。其中这些是亲近、近亲近、修成及大修成之差别，以及瓶事业次第、药物及宝器生起之字母差别，等持瑜伽位中放射收摄等次第之圆满宣说。
其中，于亲近位时，合诵第一、第二咒，故称心要及近心要。于近修成位时，合诵第二、第三咒，故称近心要。于修成位时，合诵第三、第四咒，故称心要正催请。于大修成位时，合诵第四、第五咒，故称殊胜心要。然后于正受成就位时，诵六咒，故称秘密心要。


 །བུམ་པའི་བྱ་བའི་སྐབས་སུ་དབུས་སུ་ནི་འོད་དང་པདྨའི་དབུས་སུ་བྷྲཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐོར་ བའོ།ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་བུམ་པ་ལ་ནི་ཏྲཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐོར་བའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་བུམ་པ་ལ་ནི་ཏྲཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐོར་བའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་བུམ་པ་ལ་ནི་དྷྲཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐོར་བའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་བུམ་པ་ལ་ནི་ཀྲུཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐོར་བའོ། །ཡང་མར་གྱི་སྣོད་ལ་ནི་ བྷྲཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྱུར་བར་བྱ་བ་དང་།མུ་ཏིག་ལ་སོགས་པའི་སྨན་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ལ་ནི་ཏྲཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྱུར་བ་དང་། གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལ་ནི་ཏྲཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྱུར་བ་དང་། བྱི་རུ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་ལ་ནི་ཧྲཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྱུར་བ་དང་། རྡོའི་སྙིང་པོ་ལ་ སོགས་པའི་སྨན་ལ་ནི་ཀྲུཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།མཉམ་པར་གཞག་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་སྐབས་ན་ནི་བྷྲཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་ནི་སྙིང་གར་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཏྲཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོས་ནི་མགྲིན་པར་བསྐྱེད་པ་དང་། ཏྲཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་ པོས་ནི་ལྟེ་བར་བསྐྱེད་པ་དང་།ཧྲཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོས་ནི་གསང་བའི་གནས་སུ་བསྐྱེད་པ་དང་། ཀྲུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོས་ནི་རྐང་བའི་མཐིལ་དུ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་གསུངས་པ་ཉིད་དེ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ནོ།།གཉིས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ནོ། །གསུམ་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ནོ། ། བཞི་པ་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ནོ། །ལྔ་པ་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དེ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པར་བྱས་ལ། དེའི་དབུས་སུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དང བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་བྲིས་ཏེ།བྷྲཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོའོ། །དེའི་སྤྱན་སྔར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ཏྲཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོའོ། །གཡོན་པ་ཁྲོ་བོ་སྟེ། ཀྲུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ སྙིང་པོའོ།།གཡས་པར་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ཏྲཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོའོ། །རྒྱབ་ཏུ་ནི་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་སྟེ། ཧྲཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ད་བཞིན་གཤེགས་པའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་རིག་སྔགས་རྣམས་བྲིའོ།

以下是完整的中文直译：
于瓶事业时，中央光与莲花中央应以"བྷྲཱུཾ"（भ्रूं / bhrūṃ / 布隆）字环绕。东方瓶应以"ཏྲཾ"（त्रं / traṃ / 札）字环绕。南方瓶应以"ཏྲཾ"（त्रं / traṃ / 札）字环绕。西方瓶应以"དྷྲཾ"（ध्रं / dhraṃ / 达）字环绕。北方瓶应以"ཀྲུཾ"（क्रुं / kruṃ / 古）字环绕。
又于酥油器应以"བྷྲཱུཾ"（भ्रूं / bhrūṃ / 布隆）字转化，珍珠等药及珍宝应以"ཏྲཾ"（त्रं / traṃ / 札）字转化，金等药应以"ཏྲཾ"（त्रं / traṃ / 札）字转化，珊瑚等药应以"ཧྲཾ"（ह्रं / hraṃ / 哈）字转化，石髓等药应以"ཀྲུཾ"（क्रुं / kruṃ / 古）字转化，应当了知。
于等持瑜伽位时，"བྷྲཱུཾ"（भ्रूं / bhrūṃ / 布隆）心咒为于心间生起，"ཏྲཾ"（त्रं / traṃ / 札）心咒为于喉间生起，"ཏྲཾ"（त्रं / traṃ / 札）心咒为于脐间生起，"ཧྲཾ"（ह्रं / hraṃ / 哈）心咒为于密处生起，"ཀྲུཾ"（क्रुं / kruṃ / 古）心咒为于足底生起，故说近心要等次第。
其中，第一是世尊金刚手身之种子。第二是世尊无量寿福慧身之种子。第三是忿怒三界胜者之种子。第四是虚空藏之种子。第五应知是观世自在之种子。
然后解说彼等坛城：作四辐轮，其中央书"如来寿福慧资粮无量威光王"之名，即"བྷྲཱུཾ"（भ्रूं / bhrūṃ / 布隆）心咒。其前为世尊金刚手，即"ཏྲཾ"（त्रं / traṃ / 札）心咒。左为忿怒尊，即"ཀྲུཾ"（क्रुं / kruṃ / 古）心咒。右为虚空藏，即"ཏྲཾ"（त्रं / traṃ / 札）心咒。后为圣观世自在，即"ཧྲཾ"（ह्रं / hraṃ / 哈）心咒。于如来光明坛城中书诸明咒。


 །སྒོ་རྣམས་སུ་ནི་ ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་སྐྱོང་བ་རྣམས་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་དེ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་དང་པོ་གནས་ཡིད་དུ་འོང་བ་རྣམས་སུ་ས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། ཐིག་ལེགས་ པར་བཏབ་སྟེ།དབུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རྩིབས་བཞི་པ་ལྟེ་བ་དང་མུ་ཁྱུད་དུ་ལྡན་པ་གཅིག་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་བར་བཞི་ནི་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ་བཞི་བྲི་བར་བྱའོ། །འཁོར་ལོའི་མཐའ་མ་ནི་པདྨའི་ཕྲེང་ བས་བསྐོར་ཞིང་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ་བ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་ནི་སྒོ་དང་རྟ་བབས་ལ་སོགས་པ་རྒྱན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཅིང་མཛེས་པ་དང་ཡིད་དུ་འོང་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ ཕྲེང་བ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་བར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ཞོ་ལ་སོགས་པ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་བརྒྱད་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱ་བ་དང་། གཞན་ཡང་རྫིང་བུ་དང་འབབ་ཆུ་དང་ཉ་དང་རུས་སྦལ་དང་སྦལ་པ་དཀར་པོ་དང་པདྨའི་ཚལ་དང་ཨུཏྤ་ལའི་ཚལ་ སྨན་གྱི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ནི་པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པའི་སྟེང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་ གཉིས་དང་ལྡན་པ་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ།ཕྱག་གཡས་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ་གཡོན་པ་མཆོག་སྦྱིན་དུ་མཛད་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་གཡས་གཡོན་གཉིས་སུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྱ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། ཡུམ་རིག་ འཛིན་མ་གཉིས་པ་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཤིང་ཐོག་ཨ་རུ་ར་འཛིན་པ་དང་།བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཐོགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕོ་བྲང་གི་ཁ་དོག་དམར་སེར་དུ་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་རྩ་བའི་སྔགས་རྣམས་བྲི་བར་བྱ་ཞིང་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ཉིད་དོ། ། དེའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་པདྨའི་སྟེང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཤིན་ཏུ་ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། གཡོན་པས་མཆོག་སྦྱིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་ནི་འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ལ་བཞིན་འཛུམ་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།ཕྱག་གཡས་པས་རལ་གྲི་འཛིན་པ་གཡོན་པ་མཆོག་སྦྱིན་པ་པདྨའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
于诸门应书带有各自心咒的钩等护门众。如是宣说完整坛城。其中首先于悦意处作加持地等，善画线条。
应画中央白色四辐具轮毂及轮缘之轮。其四间隙应画四白色甘露瓶，具宝饰瓶口。轮之边缘以莲花鬘环绕，其外应画十方放射白色光芒。
其外以门、阶梯等种种庄严妙饰令美丽悦意。其外以金刚等三重鬘环绕。其外应画酸奶等八吉祥物及如意树，又应画池塘、流水、鱼、龟、白蛙、莲园、青莲园及药果等。
其中央十六瓣莲花上，应画世尊无量寿福慧，身色洁白，如来装束，具足三十二大士相，以八十种妙好庄严，右手施无畏印，左手施胜印。
其左右二侧应画世尊药师琉璃光王及明持母二尊，立于莲上，一持诃子果，一持甘露瓶。
如来宫殿作红黄色，其上应书根本咒，以宝鬘环绕。
其轮辐东方莲上，应画世尊金刚手，身色洁白，极为寂静相，以一切饰庄严，右手持金刚杵，左手施胜印。
南方轮辐上，应画圣虚空藏，身色蓝色，面带微笑，以一切饰庄严，右手持剑，左手施胜印，安住莲上。


 །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ ལ་ནི་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།བཞིན་འཛུམ་པ་ཕྱག་གཡས་པས་མཆོག་སྦྱིན་པ་ལས་བདུད་རྩི་འཛག་པ་ལ་གཡོན་པས་པདྨ་དམར་པོ་ཡུ་བ་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་ ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཆ་ལུགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།།འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་གྲཝ་བཞིར་ནི་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་ཁ་དོག་དང་མཚན་མས་མཚན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །སྒོ་ བཞིར་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་སྐྱོང་བ་བཞི་དགོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།བུམ་པ་ལྔའམ་བརྒྱད་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་བཞག་གོ། །བདུག་པ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་ བཏབ་ལ་གཞག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་མཆོད་པའི་རྫས་བསག་པར་བྱ་བ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་དང་པོར་བསྙེན་པ་བྱས་པའི་བུམ་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་གཅིག་ལ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་སྨན་དང་སྤོས་ལ་སོགས་པས་བཀང་བ་གཅིག་ནི་རང་གི་ མདུན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ།།དེའི་མཐའ་མ་རྣམས་སུ་ནི་བུམ་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལྔ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པ་འོད་དང་བཅས་པ་བྲིས་ལ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ལྷ་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་བྲིས་ནས་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པ་བྷྲཱུཾ་དང་ཛྷི་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་འཁོར་ བར་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་འོད་ལ་ནི་ཁྱབ་པར་འབྱུང་བ་རྡོ་རྗེའི་སྐབས་སུ་གསུངས་པའི་གསང་སྔགས་རྣམས་རང་རང་གི་རིག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་པས་བྲི་བར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་འདིར་ནི་མཆོད་པའི་ཚོགས་བསག་པ་ནི་བུམ་པ་དེ་དག་གི་ནང་དུ་དྲི་དང་། འོ་མ་ དང་།སྨན་གྱི་རྣམ་པ་འབྱོར་ཚད་དང་། འབྲས་དུག་དང་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པས་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང་། རས་ལ་སོགས་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མགུལ་བཅིངས་པ་དང་། པདྨ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་དང་། མེ་ཏོག་དང་ལོ་མར་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁ་རྒྱན་ ལེགས་པར་བྱས་པ་དང་།མེ་ཏོག་དང་བདུག་པ་དང་དྲི་དང་ཞལ་ཟས་དང་སྣང་བ་དང་། བཏུང་བའི་རྣམ་པ་དང་། བཅའ་བའི་རྣམ་པ་རྣམས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ཡང་དག་པར་བསྔགས་པས་རྒྱུད་གཞན་ནས་ཡོངས་སུ་གསུངས་པའོ། །མཐའ་འཁོབ་ལ་སོགས་པར་ཤིན་ ཏུ་དཀའ་བར་གྱུར་ན་འང་ལྔའམ་བཅུ་ལས་ཉུང་དུ་མི་རུང་བས་ཁོ་ནས་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ལ་བདུག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་གཞག་པར་བྱ་བ་དང་། བུམ་པ་རྣམས་ལ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྩ་བའི་རིགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ ལ་སོགས་པར་བསྔགས་ལ་གཞག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
西方辐上，应画圣观自在，身色红色，以一切饰庄严，面带微笑，右手施胜印流出甘露，左手持带茎红莲。
北方辐上，应如上所述装束画忿怒三界胜。
轮外四隅应画持妙等，各以本色及标志为相。
四门应安置金刚钩等四护门尊。
五或八瓶以转轮王咒加持而置。香等一切供养用具，皆以一切事业忿怒咒加持而置。如是所说即是积集供养物。
首先应于自前安置一白色修持瓶，以一切饰庄严，盛满药香等物。
其周边应画五白色瓶，绘有十六瓣具光莲花，于其中央画诸尊各自手印，于莲瓣上环绕十六字形"布隆"（བྷྲཱུཾ）、"吉"（ཛྷི）等字。其外光中应依各自明咒如实书写遍出金刚处所说密咒。
复次，此中积集供养者，即于彼等瓶内尽可能盛满香、乳、药物及毒谷、心等，以白色布等系颈，以莲等果实、花叶为饰善作瓶口庄严。花、香、涂香、食物、灯、饮品、嚼食等，他续中说应圆满供养一百零八种。
若于边地等处极为困难，亦不应少于五或十种。其中香等应以忿怒甘露军咒加持而置，诸瓶则如上所说以根本百八等赞咒加持而置。


།དེ་ནས་སྔགས་མཁན་བདག་ཉིད་ཞུགས་ལ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས་ཤིང་རིག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱན་དྲངས་ལ་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ལ་ འདུག་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ལ་སྟོང་ངམ་བརྒྱ་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའམ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའམ། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བ་ན་ཅི་འདོད་པའི་མཆོག་སོ་སོར་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། ། ཅི་སྟེ་མཉམ་པར་མ་བཞག་ནའང་དེའི་ཚེ་ཡིད་ཀྱི་ལས་ནུས་པ་དང་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་བདག་ཉིད་དྲི་དང་། འོ་མ་དང་། བའི་རྣམ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱས་ལ་ག་བུར་ལ སོགས་པས་ལུས་བྱུགས་ཏེ།གོས་དཀར་པོ་ཁ་དོག་གཙང་མ་གྱོན་ནས། དབུ་རྒྱན་དང་རྣ་ཆ་དང་། གདུ་བུ་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་། སོར་གདུབ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བློ་བསྐྱེད་ནས་རང་གི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་རིག་པར་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ།རྒྷ་ལ་སོགས་པས་ཞབས་བསིལ་ཏེ། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དགྱེ་བ་རྣམས་བྱས་ལ། གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ནས། མཆོད་པའི་ ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་མཆོད་དེ།གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱས་ཞུགས་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དབང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ནོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གནང་བ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་དང་། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་ སྙིང་པོའི་བར་དུ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་པ་དང་།མཐར་གནས་ཀྱི་དང་པོ་ལ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལྔ་པ་བཏགས་པས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གམ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་གི་བར་དུ་དག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་ཤིང་། པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་པདྨའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཉིད་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཤིན་ཏུ་གསལ་ཤིང་འཚེར་བ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཐམས་ཅད་དུ་རབ་ཏུ་ཁྱབ་པའི་འོད་དང་ལྡན་པས་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡིད་ཀྱི་ རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྣང་བའི་ཆའམ།མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའམ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའམ། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གམ་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྱ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་སྣང་བར་གྱུར་པ་ནི་བདག་ དང་གཞན་གྱི་དོན་མ་ལུས་པར་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
然后咒师自身入定，迎请诸如来及眷属与持明，为自身灌顶。
之后结跏趺坐，入等持，诵咒千遍或百遍。其后若见如来，或金刚持，或圣观自在等现前，则能获得所欲殊胜。
即使未入等持，彼时亦能获得意业力与威力。如是所说即是近修法。
首先应以香、乳、牛五物等善作沐浴，以樟脑等涂身，着洁白衣，以头饰、耳环、臂钏、颈饰、指环等善加庄严。
为一切众生利益发心后，从自种子放光，迎请如来眷属及持明众，以香水等作足浴，以钩等手印作召请、纳入、系缚、喜悦诸事，令成无二，以供养聚广作供养。
以上述金刚持母手印入定，如次第从薄伽梵受灌顶。
其后善得开许，安坐舒适座上，于心咒与近心咒之间加元音第二字，末尾处音第一字加元音第五字，诵十万遍或一万遍，超越心识境界，于莲花坛城中诵咒，此即名为金刚诵。
应观想其极为明亮闪耀的白色光芒，遍满三千大千世界，如宝珠串般。
其后于意识显相分或眼识境界中，若见如来、世尊金刚手、圣观自在或药师琉璃光王等显现，则必定能成就自他一切所求悉地。


།དེ་ཉིད་ལས་གཞན་པ་གཟུགས་གཡོ་བའམ་སེམས་ཀྱི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་གིས་ཡང་དག་པར་རིག་པར་གྱུར་པ་ནའང་དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་གྱུར་པ་དང་ བྱིན་གྱི་རླབས་ཆེན་པོར་གྱུར་པའོ།།ཅི་སྟེ་མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་ཞེས་པ་ནི། ཕྱི་རོལ་དུ་དམིགས་པའི་བཟླས་པ་བྱ་བ་སྟེ། དེས་ཀྱང་གྲངས་སུ་ཐེམ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཕྱིས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། བསམ་པའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་གུས་པ་དང་ལྡན། སྟོབས་ དང་ལྡན་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་སྟེ།དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ལས་བྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་ར། རཏྣ་དྷ་ར། པདྨ་དྷ་ར། བི་ཤྭ་དྷ་ར། ཏ་ཐཱ་ག་ཏས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཟ ཧེས་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ལ་སློབ་མ་རྣམས་གཞུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་རང་གི་སྙིང་གར་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པའི་སྟེང་དུ་སྔགས་གཉིས་པའི་ཡིག་འབྲུ་བསྐྱེད་ལ། དེ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་དག་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ།ོཾ་བཛྲ་དྷ་ར་ས་མ་ཡ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དཔྲལ་བར་སྙིང་པོ་ལྔ་པ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་བསམས་ལ་དེ་དག་གྱུར་པ་ལས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ང་རྒྱལ་བ སྐྱེད་པ་དང་།ལྐོག་མར་སྙིང་པོ་དྲུག་པ་ལས་པདྨ་བསམས་པ་ལས་དེ་གྱུར་པ་ལས་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཏུ་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པ་དང་། ལྟེ་བར་སྙིང་པོ་བཞི་པ་ལས་རལ་གྲིར་བསམས་ལ་དེ་གྱུར་པ་ལས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་བསྐྱེད་པ་དང་། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་པོ་གསུམ་པ་རྩའི་སྦུབས་སུ་ཞུགས་པ་ལས་འཁོར་ལོ་བསམས་ལ་དེ་གྱུར་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོར་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པ་ཇི ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་བསམ་པ་དང་མཐུན་པར་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་འདིས་མེ་ཏོག་དོར་བར་བྱའོ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དེ་ནས་ཕྲེང་བ་ཉིད་ཀྱིས་མགོ་ལ་བཅིངས་ཏེ། དབང་བསྐུར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ།ོཾ་བཛྲ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཛྲཾ། ཨོཾ་རཏྣ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཏྲཾ། ཨོཾ་པདྨ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཧྲཾ། ཨོཾ་ཀརྨ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཀྲུཾ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ།

以下是完整的中文直译：
若于此外见到形相动摇或心生喜乐等自己真实了知时，亦将近得悉地等，获得大加持。
所谓"未入等持"，即指向外缘取而作诵咒。由此亦将计入数目，此后得灌顶，一切殊胜意乐具足恭敬，具足力量，具足加持，当知此乃咒力所生。
其后结金刚持母手印，诵"嗡班杂达热 热那达热 巴玛达热 比夏达热 达塔嘎达萨玛雅玛帝克热玛达 达塔嘎达萨玛雅阿特玛扩杭"而生起我慢，摄受诸弟子。此即说修持次第。
于此，于自心间观想十六瓣红莲花上，生起第二咒字，彼转变为三股金刚杵，彼等遍变后观想世尊金刚手，诵"嗡班杂达热萨玛雅阿特玛扩杭"而生起我慢。
如是于额间观想从第五心咒生起宝珠，彼等转变后生起虚空藏我慢；于喉间观想从第六心咒生起莲花，彼转变后生起观自在我慢；于脐间观想从第四心咒生起宝剑，彼转变后生起三界胜王我慢；于一切肢节观想第三心咒入于脉腔中生起轮，彼转变后生起世尊转轮王我慢。
金刚持母手印如上所说次第而作，当依意乐以诸咒加持。
其后以此投花："嗡萨儿瓦达塔嘎达巴帝擦火萨玛雅斯当"。
然后以彼花鬘系于头上而作灌顶："嗡萨儿瓦达塔嘎达阿毗新匝班杂达热阿嘎雅吽布隆"，"嗡班杂班杂阿毗新匝吽占"，"嗡热那热那阿毗新匝吽当"，"嗡巴玛巴玛阿毗新匝吽亨"，"嗡嘎尔玛嘎尔玛阿毗新匝吽库隆"等，此即说灌顶次第，此即名为大修持。


 ། དེ་ལ་དང་པོ་སློབ་མ་དེ་ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་བྱས་ལ། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་རྣམས་བྱས་ནས། རས་ལ་སོགས་པས་མིག་བཀབ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེའམ་མེ་ཏོག རྣམས།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་མེ་ཏོག་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་པྲའི་མཚན་མ་ལེགས་པར་གྱུར་པ་དང་། གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ བསྟན་ཏེ།སྡོམ་པ་གཟུང་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་ཁས་ཡང་དག་པར་འཆེས་པར་བྱས་ནས། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དེ་ཉིད་མགོ་ལ་བཅིངས་ཏེ། ཆུ་ལ་སོགས་པའི་དབང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་བུམ་པ་ ལྔས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་བདག་ཉིད་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པར་བྱས་པ་ལས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྱད་པར་ འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེར་གསུངས་པའི་དབང་ཕྲེང་བ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལས་དང་།གཟུངས་དང་གསང་བ་དང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་། འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་དབང་བཅུ་རྫོགས་པར་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་འདིར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ལ་ རིགས་ཀྱི་མཚན་ལན་གཉིས་སྨོས་པ་ནི་སྤྲུལ་པ་ལ་དགོངས་ནས་གསུངས་པ་སྟེ།སྤྲུལ་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་། འབྲས་བུའི་ས་ལ་གནས་པ་དང་། ལམ་གྱི་ས་ལ་གནས་པ་ལ་དགོངས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་སྤྲུལ་པའི་སྤྲུལ་པར་འདོད་དོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དབང་ལ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་མཚན་སྨོས་པ་ནི་འདིར་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚེ་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་སྨོས་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་དང་བཀའི་ དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
首先，令弟子善作沐浴等，以饰品庄严后，忏悔罪业，皈依三宝，发菩提心。以布等遮眼，持宝或花，诵"嗡萨儿瓦达塔嘎达巴帝擦火萨玛雅斯当"而投花。
其后，当善观察'巴'字相，以前述咒语解开面罩，如次第显示世尊及眷属，令受戒并令真实承诺于金刚乘后，以彼花鬘系于头上，如次第授予水等灌顶。
其后以前述五瓶作灌顶。
随后，自身具足前述天尊我慢，诵"嗡萨儿瓦达塔嘎达阿毗新匝班杂达热阿嘎雅吽布隆"等如次第作灌顶。
然后当圆满授予殊胜金刚所说之灌顶鬘、手印、事业、陀罗尼、秘密、方便、智慧及轮宝等十种灌顶。
此中两次提及如来心部种姓名号，是针对化身而说。虽然一切如来皆为法身之化现，但考虑到住于果地与道地之别，诸菩萨被认为是化身之化身。
如来灌顶中提及金刚种姓名号，因此处为无量寿佛修持，由于寿命如金刚般，故当知说金刚之语。
其后当授予三昧耶与教敕灌顶。


།དེ་ལ་དམ་ཚིག་ནི། དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བླ་མ་དམ་པ་མི་སྤང་ཞིང་། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ནི་གསད་མི་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་མི་བླང་ཞིང་། །བརྫུན་དུ་སྨྲ་བར་བྱ་བ་མིན། །ཕ་རོལ་བུད་མེད་སྤྱད་མི་བྱ། །ཉེས་པ་ཀུན་གྱི་ གཞིར་གྱུར་པའི།།ཆང་ནི་བཏུང་བར་མི་བྱ་ཞིང་། །བླ་མ་སྨད་པར་མི་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡི་གྲིབ་མའང་མི་འགོམ་ཞིང་། །སློབ་དཔོན་མ་ཡིན་མི་གཟུང་ལ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཚན་མི་བརྗོད། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའང་མི་སྨད་ན། །ལྷ་རྣམས་ལ་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས། །གལ་ཏེ་གླེན་ པས་སྨད་ན་ནི།།འདིར་ནི་ནད་ཀྱིས་འཆི་འགྱུར་ཞིང་། །ཕ་རོལ་མནར་མེད་མི་བཟད་པའི། །དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྙིང་དང་ལྷ་ཡི་གྲིབ་མ་དང་། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི། །ཕྱག་རྒྱ་ཡི་གེ་མཚན་མ་རྣམས། །གོམ་པས་འགོམ་པར་མི་བྱའོ། ། མཁས་པས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སོགས་དང་། །སངས་རྒྱས་བསྟན་ལ་གནོད་བྱེད་དང་། །བླ་མ་སྨོད་བརྩོན་ལ་སོགས་རྣམས། །སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་ཏེ་གསད་པར་བྱ། །ཆོས་མིན་ལྡན་དང་སྡིག་སྤྱོད་དང་། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་གནོད་བརྩོན་དང་། །དམ་ཚིག་ཉམས་རྣམས མཁས་པས་ནི།།སྔགས་དང་མཐུ་དང་སྦྱོར་བས་བསད། །རྫས་དང་ལྡན་ཞིང་སེར་སྣ་ཅན། །ཤིན་ཏུ་འཆུམས་པའི་ནོར་བླངས་ལ། །སེམས་ཅན་ཕོངས་ལ་སྦྱིན་པ་བྱ། །བླ་མ་ལ་ནི་མཆོད་པ་དང་། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་བསྒྲུབ་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱིར་དང་སྤུན་ རྣམས་དང་།།དེ་བཞིན་རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་ལ། །མཆོད་ཕྱིར་མི་ཡི་བདག་པོའམ། །ཕྱུག་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནོར་ཕྲོག་གོ།

以下是完整的中文直译：
关于三昧耶戒：
不舍三宝与菩提心，
不舍殊胜上师尊，
不杀诸有情众生，
不取他人未予物，
不应说诸妄语言，
不应淫他人妻女，
一切过患之根本，
不应饮用诸酒类，
不应诽谤上师尊，
不应跨越其影子，
不应依非师为师，
不提金刚师圣号，
咒印尚且不应谤，
何况诸天更不言。
若有愚者生诽谤，
现世必遭病致死，
来世无疑当转生，
无间难忍地狱中。
心咒天尊之影像，
世间出世间诸印，
文字标帜等诸相，
不应以足践踏过。
智者对于三宝等，
损害佛教诸众生，
诽谤上师勤作者，
悲悯度化而杀之。
非法相应作恶者，
恒时勤于害众生，
破损誓戒诸众等，
智者以咒力杀之。
富有财物吝啬者，
应取其极悭财物，
布施予诸贫困众，
供养上师作供养。
如是成就誓言戒，
为坛城及道友众，
如是佛子菩萨众，
供养夺取王者财，
或取富者诸财物。


 །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་སྤྱོད་དང་། །དེ་བཞིན་བླ་མའི་ནོར་རྣམས་དང་། །སྲོག་ཆགས་སྲོག་ནི་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །བརྫུན་གྱི་ཚིག་ནི་སྨྲ་བར་བྱ། ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་མཉེས་བྱ་དང་། །དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་བསྲུང་བ་དང་། །སྔགས་མཁན་གྱིས་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་བསྟེན་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་འདུག་ནས། །ཐམས་ཅད་སྤྱད་ཅིང་ཀུན་ཟོས་ཀྱང་། །འགྲུབ་འགྱུར་ཉེས་པར་མི་འགྱུར ན།།སྙིང་རྗེ་ལྡན་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་དབང་བསྐུར་བ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་དག་ལས་དཀོན་མཆོག་མི་སྤང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་སྤང་བ་དང་། བླ་མ་དམ་པ་མི་སྤང་བ་དང་། སྲོག་གཅོད་པ་ལས་སླར་ ལྡོག་པ་དང་།མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་ལས་སླར་ལྡོག་པ་དང་། འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པ་ལས་སླར་ལྡོག་པ་དང་། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ལས་སླར་ལྡོག་པ་དག་ནི་རྩ་བའི་དམ་ཚིག་བདུན་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ཉམས་པར་གྱུར་པ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་ལས་ལྟུང་ བར་གྱུར་པ་དང་།མནར་མེད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་སྐྱེ་བར་ངེས་པས་ན། དེ་ལས་གསོ་བར་བྱ་བའི་ཐབས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་བར་དུ་ཞུགས་ཤིང་དབང་ མནོས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་དང་།གཏོར་མ་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྙིང་པོ་འབུམ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་སྡིག་པའི་རྒྱུད་ལས་རྣམ་པར་ཐར་བར་ འགྱུར་ཏེ།གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མི་སྤང་བ་ནི་དེ་དག་ལ་མ་གུས་པ་དང་། རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པར་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མི་སྤང་བ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་གསུམ་མི་སྤང་པའོ། །བླ་མ་མི་སྤང་ བ་ནི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་མ་གུས་པ་དང་།ཁྱད་དུ་གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །སྲོག་གཅོད་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། བསམས་བཞིན་དུ་གདུག་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་མིའི་འགྲོ་བ་བསད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དུད་འགྲོའམ་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་ པ་ནི་ཉེས་པ་སྦོམ་པོ་ཡིན་ཏེ།དེ་ནི་གཏོར་མས་འདག་པར་གསུངས་སོ། །མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། བླ་མའི་རྫས་དང་། ཕྱོགས་བཞིའི་དགེ་འདུན་གྱི་རྫས་དང་། འཕགས་པའི་དཀོར་དང་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྫས་ཏེ། དེ་དག་གི་ཉེས་པས་ ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམ་པར་སྦྱང་ངོ་།།སེམས་ཅན་གཞན་དང་དུད་འགྲོ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ནི་ཉེས་པ་སྦོམ་པོར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
为利益诸众生，
如是上师财物，
为护生命众生，
应当说诸妄语。
为令诸佛欢喜，
为护持诸誓戒，
为成就咒师道，
应当亲近他妻。
安住金刚萨埵，
纵然食用一切，
亦得成就无过，
何况具大悲者。
如是等所说，即宣说誓戒灌顶。其中，不舍三宝、不舍菩提心、不舍殊胜上师、远离杀生、远离不与取、远离邪淫、远离妄语，这七种称为根本誓戒。若有违犯这些，则将堕离大乘道，必定转生无间大地狱。为此，净除的方法是：于如来清净一切恶趣坛城中二十一次入坛受灌顶，修十万火供，献供食，诵百字明咒十万遍，以及诵如来清净一切恶趣心咒等而得清净。由此得以解脱罪业之相续，否则无有他法。
其中，不舍三宝即不对三宝不敬及背弃。不舍菩提心即不舍前述三种菩提心。不舍上师即不对殊胜上师不敬及轻慢等。杀生有二：若以恶意故意杀害人类则成堕罪；若杀害旁生或化现等则为粗罪，此以供食可净除。不与取有四：上师财物、四方僧众财物、圣者财物及施主财物，违犯此等则如前述当净除。若取其他众生及旁生等财物则成粗罪。


 །ཕ་རོལ་གྱི་བུད་མེད་མི་སྤྱད་པ་ནི་གཉིས་ཏེ། འཁོར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རེག་བྱའི་བདེ་བ་ལ་ཆགས་པ་དང་། གཟུགས་ལ་ཆགས་པས་བདག་པོ་ དང་བཅས་པའི་བུད་མེད་ལ་སྤྱོད་པ་དང་།རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟིའི་ཕྱིར་བདག་པོ་དང་བཅས་པའི་བུད་མེད་ལ་སྤྱོད་པ་སྟེ། གཞན་གྱིས་བདག་གིར་མ་བྱས་པའི་བུད་མེད་ལ་རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་ཉེས་པ་སྦོམ་པོར་འགྱུར་རོ། །བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ ནི་གཉིས་ཏེ།དམ་པའི་ཆོས་ལོག་པར་སྟོན་པ་དང་། བདག་ཉིད་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་དང་མི་ལྡན་པར་གཞན་གྱི་རྙེད་པ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་རང་གི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་དང་ལྡན་པར་སྨྲ་ཞིང་གཞན་བསླུ་བ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་པའི་བརྫུན་ནི་ཉེས་པ་སྦོམ་པོར་འགྱུར་རོ། ། རྩ་བའི་དམ་ཚིག་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཉེས་པ་སྦོམ་པོ་ནི་གཏོར་མ་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བས་བཤགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །ཆང་ནི་ཉེས་པ་སྦོམ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་ལྕི་བ་སྟེ། དེ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། ཉེས་པ་སྦོམ་པོ་རྣམས ཤོར་བ་དང་།གཞན་གྱི་སེམས་འཁྲུགས་པར་བྱས་པ་དང་ཇི་སྲིད་འཇིག་རྟེན་པ་མོས་པར་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་ཡན་ལག་ཚང་བ་སྟེ། ཅུང་ཟད་བསྟེན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཡིན་པས་དེའི་སྐད་ཅིག་ལ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ཀྱིས་འདག་པར་འགྱུར་བ་ སྟེ།དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། བསམས་བཞིན་གདུག་པའི་སེམས་ལྡན་པས། །མཚམས་མེད་རྒྱུ་མིན་མི་གསོད་ན། །སྲོག་གཅོད་པ་ཡི་ཡན་ལག་ཚང་། །བླ་མ་དམ་ཚིག་འབྲེལ་པ་དང་། །ཕྱོགས་བཞིའི་དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་ དཀོར།།སྦྱིན་བདག་ལ་སོགས་མི་རྣམས་རྫས། །དེ་མི་ཤེས་པར་བླངས་ནས་ནི། །སྦྱིན་སེམས་མེད་ཅིང་འཁྲུགས་གྱུར་ན། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྡོམ་པ་ཞིག་།རེག་བྱ་བདེ་བ་གཟུགས་དག་དང་། །རྙེད་པ་ལ་སོགས་བཀུར་སྟིའི་ཕྱིར། །གཞན་གྱིས་བདག་བྱས་བུད་མེད་ ལ།།སྤྱད་ནས་ཕ་རོལ་འཁྲུགས་གྱུར་ན། །འདོད་པས་ལོག་སྤྱོད་རྣམས་སྨིན་ཆེ། །སེམས་ཅན་དད་དང་ལྡན་པ་ལ། །དམ་ཆོས་ལོགས་པར་སྟོན་པ་དང་། །རྙེད་དང་གྲགས་པའི་ཕྱིར་དག་ཏུ། །མེད་བཞིན་ཡོན་ཏན་ཚོགས་སྨྲ་བ། །དམྱལ་བའི་རྒྱུ་ནི་མི་བཟད་འཐོབ། །ཉེས་ པའི་ཚོགས་རྣམས་ཤོར་བ་དང་།།གཞན་གྱི་སེམས་ནད་འཇིག་རྟེན་དཔྱ། །ཆང་བཏུང་བ་ཡི་ཡན་ལག་ཚང་། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བླ་མ་སྨད་པར་མི་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནས། གོམ་པས་འགོམ་པར་མི་བྱའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཤེས་ པར་བྱ་བ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ལ་བླ་མ་མི་སྨད་པ་ནི་བླ་མའི་སྐྱོན་མི་བརྗོད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
不邪淫他人妻女有二：一是贪著轮回受用触乐，二是因贪色而与有主之女行淫，或为利养恭敬而与有主之女行淫。若与无主之女为利养恭敬等而行淫则成粗罪。
妄语有二：一是邪说正法，二是为聚集他人利养，自身虽无功德而妄称具足功德欺诳他人。除此之外的妄语则成粗罪。
根本誓戒如上所述可知，粗罪则以供食、百字明咒、火供等任一方式忏悔。
饮酒在诸粗罪中最为严重，有三种情况：失犯粗罪、扰乱他心、乃至世人未醉之前具足支分。少量饮用等属支分誓戒，以deity yoga（本尊瑜伽）当下即可清净。
如世尊在《文殊续》中说：
"若以恶意故意杀，
非无间因缘杀人，
杀生支分即具足。
上师誓戒相关及，
四方僧众圣者财，
施主等人诸财物，
不知而取无施心，
若生扰乱即破戒。
为贪触乐及色相，
为求利养与恭敬，
与他所有女行淫，
若扰他心罪极重。
对具信心诸众生，
邪说正法为利誉，
虚言具足诸功德，
将得难忍地狱因。
失犯众多诸过失，
扰他心病世人讥，
饮酒支分皆具足。"
从"不应诽谤上师"至"不应跨越"为止，称为应知的六种支分誓戒。其中不诽谤上师即不谈论上师过失。


 །དེའི་གྲིབ་མ་ལ་མི་འགོམ་པ་ན་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་བཅོམ་པ་དང་འདྲ་བར་གསུངས་པའོ། །སློབ་དཔོན་མ་ཡིན་ པ་མི་བཟུང་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱི་བླ་མ་ལ་ཡོད་བཞིན་དུ་རྙེད་པའམ།ཁ་ཟས་སམ། གཅམ་གསག་གི་ཕྱིར། མི་གཞན་ལ་བླ་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚིག་མི་བརྗོད་པ་དང་། བསྙེན་བཀུར་ལ་སོགས་པ་མི་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་བླ་མའི་ཐུགས་ལ་རག་ ལས་པ་ཉིད་དོ།།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་མི་བརྗོད་པ་ནི་མི་ཕལ་བའི་མིང་ནས་བརྗོད་པ་བཞིན་དུ་རྡོལ་ཐབས་ཀྱི་བླ་མའི་མཚན་མི་བརྗོད་པ་སྟེ། གང་དག་མོས་པ་དང་དད་པའི་ཕྱིར་འདྲི་ན་ནི་གང་དུ་ཡོན་ཏན་བསྟོད་པའི་ཚིག་བརྗོད་དེ། ཞལ་སྔ་ནས་ལྡན་པར་བྱས་ པས་སྨྲ་བ་ཉིད་དོ།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྷ་ལ་མི་སྨད་པ་ནི། ལྷ་འདི་ཉིད་དང་། སྔགས་འདི་ཉིད་དང་། ཕྱག་རྒྱ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ནི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་མི་བརྗོད་པ་སྟེ། དེ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ ལ་སྐུར་པ་འདེབས་ཤིང་ལོག་པར་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ངན་སོང་དུ་ལྟུང་བའི་རྒྱུ་ཆེན་པོར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །རྙིང་དང་ལྷ་ཡི་གྲིབ་མ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ལ་ཕུལ་བའི་རྙིང་པ་སྟེ། མཆོད་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་དོ། །གྲིབ་མ་ནི་ལྷའི་གྲིབ་མའོ། །དེ་ལ་འགོམས་པ་ནི་ལྷ་ཉིད་ བཤིག་པ་དང་འདྲ་བའི་སྡིག་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཞུང་དུ་མཐོང་ངོ་།།འཇིག་རྟེན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་མཚན་མ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའམ། ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རུང་བ་ མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ།།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་མཚན་མ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་རྣམས་བཞིས་བསྡུས་པའི་རྒྱན་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། ཡིག་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་དག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་བདག་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་མ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྡིག་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།།དེ་བས་ན་དེ་དག་ལམ་ཁ་ལ་སོགས་པ་གཞན་སྡིག་པ་སོགས་པའི་གནས་ནའང་གནས་གཙང་མ་རྣམས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་ཕུལ་བ་དང་འདྲ་བར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་སོ།།གཞན་དུ་ན་དེ་དག་ལ་མ་གུས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མ་གུས་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
不跨越其影，因为其本质即是金刚持身，如同经中所说破坏善逝身相同。
不认非师为师，即在有自己上师的情况下，不应为利养、饮食或谄媚而对他人称"上师"等赞叹功德之语，也不应承事供养等，这完全取决于上师的心意。
不直呼金刚上师名讳，即不应如称呼凡人名字般直呼密乘上师名讳。若有人因信仰恭敬而询问，则应以赞叹功德之语回答，称"尊前"而说。
不诽谤咒语、手印和本尊，即不说"依靠这个本尊、这个咒语、这个手印不能成就悉地"等言语。这是诽谤无上三宝、邪见，会成为堕入恶趣的重大因缘。
"旧物与神影"，指供养本尊的旧物，即一切供品。影子指本尊的影子。跨越这些，在世尊教法中视为如同毁坏本尊般的罪过。
世间手印与标志，即世间诸天梵天等的次第或"嗡"等，因为世尊已将其纳入誓戒，故不应践踏。
出世间手印与标志，即如来眷属四部所摄之庄严、金刚、铃、念珠、种子字等一切。因为这些都是如来身相的本质，且能生起自身智慧，如同母亲一般，践踏即成罪过。
因此，即使这些位于道路等其他不净处，将其请置于清净处，如来说这如同供养如来宫殿。否则，对这些不恭敬即等同于对如来不恭敬。


 །མཁས་པས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སོགས་དང་། ཞེས་པ་ནས། སྔགས་མཁན་གྱི་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་བསྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་གནང་བ་སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དེའི་དགོངས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་དུ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ མ་ཡིན་པར་གསུངས་པ་དང་།ནང་དུ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པར་གསུངས་པའོ། །དེ་ལ་ཕྱི་རོལ་དུ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་གསུངས་པ་ནི། མཁས་པས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སོགས་དང་། །སངས་རྒྱས་བསྟན་ལ་གནོད་བྱེད་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མི་ གང་དག་རྒྱལ་པོའམ་མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་པ་བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཞེ་སྡང་བ་དང་།བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལ་ཡོངས་སུ་བཤིག་པར་བརྩོན་པ་དང་། བདག་གི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་བླ་མར་གྱུར་པ་ཞེ་སྡང་གིས་སྨོད་པར་བྱེད། སྲོག་ལ་སྡོ་བར་ བྱེད་པ་རྣམས་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་རུ་སྡིག་པའི་རྒྱུ་ཆེན་པོ་བསགས་པ་ལས་མནར་མེད་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་ལྟུང་བའི་ཕྱིར།རྣལ་འབྱོར་པ་མཆོག་གི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་དེ་ཉིད་དུ་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཡུན་ཐུང་བར་བྱ་བ་དང་། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ འཁོར་རྣམས་དང་།བླ་མ་ལ་སོགས་པ་བདེ་བླག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ཏུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར། ཞེ་སྡང་གི་སེམས་སྤངས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པའི་མཐུ་དང་སྟོབས་ལ་སོགས་པས་གསད་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་སྲོག་གི་རྣམ་པར་སྨིན་ པའང་མི་འོང་བར།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་ནུས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་། ཆོས་མིན་ལྡན་དང་སྡིག་སྤྱོད་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཆོས་མིན་པ་དང་སྡིག་པ་སྤྱོད་པ་ནི་གཅིག་ཏུ་ ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
从"智者对三宝等"到"为修咒者成就，应当亲近他人妻"这段经文，宣说了四种应当实践的誓戒。对此应当从两个方面理解其密意：外在的非字面意义和内在的非字面意义。
其中外在的字面意义是："智者对三宝等，及损害佛教者"等。对于那些国王或外道等对无上三宝怀有嗔恨，致力于破坏善逝教法，以嗔心诽谤自己的大乘上师，威胁其性命的人们，由于在此世积累重大罪业而将堕入无间大地狱，最胜瑜伽士以大悲心，为了缩短其在彼处的痛苦时间，为了令如来眷属和上师等容易成就菩提，应当舍弃嗔心，生起大悲心，以威力等方便杀之。这必须由具有特殊禅定，能使被杀者不受生命果报而得生大乐处的瑜伽士来做。
同样，其他如"非法相应及作恶"等所说，其中非法和作恶应当理解为同一。


།དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཕྱོགས་གཞན་དུ་དོན་གཞན་ལ་དགོངས་ནས་སྐྱེ་བ་བདུན་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། དཔྲལ་བར་ཨུཏྤལ་ལྟ་བུའི་རི་མོ་མཆོག་ཏུ་སྣང་བ་དང་། དྲི་སོགས་ལྡན་པའི་མི་ལ་སོགས། །ཤ་ཟོས་ན་ནི་ ཐར་བར་འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་པ་རྣམས་ལ་གཏི་མུག་གི་དྲ་བས་ཀུན་ནས་བཅིངས་ཤིང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཁ་ཕྱིར་ཕྱོགས་བལྟས་ཏེ། ཁོ་ན་བཞིན་དུ་དཔྲལ་བའི་སྟེང་ན་ཨུཏྤལ་འདྲ་བའི་རི་མོ་ཡོད་པ་དང་། ག་བུར་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པ་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱི་མི་དང་། དུད་འགྲོ་ ལ་སོགས་པ་བསད་ནས་ཤ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་དེ།དེ་ནི་མི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་བརྟེན་པ་དང་། ལོག་པར་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། དེ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་གྲོལ་བར་འདོད་ན། དེ་ལྟར་མི་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བ་བདུན་དང་ལྡན་པ་དང་། ཨུཏྤལ་འདྲ་བའི་ རི་མོ་དཔྲལ་བའི་སྟེང་ན་ཡོད་པའི་སེམས་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཤ་ཟོས་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན།དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ཆེན་པོ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལན་ཅིག་ཟོས་པས་ཅི་སྟེ་གྲོལ་བར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལའང་ཡིད་ཆེས་པ་མེད་པར་སྤྱོད་པ་དག་ནི་དམ་པའི་ ཆོས་མ་ཡིན་པ་དང་།སྡིག་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་མིན་ལྡན་དང་སྡིག་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ལ་གོང་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པས་གསད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་གནོད་བརྩོན་ནི། །དེ་ཉིད་དང་། ཉ་པ་ དང་།ཤན་པ་དང་། བྱ་པ་དང་། རི་དགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་ལས་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པ་ན། སྙིང་རྗེའི་སེམས་ཀྱིས་གསད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ནི་འདིར་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། བླ་མ་གང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་དབྱེར་མེད་པ་དང་ གཉིས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ལས་ཕྱིས་ཡང་བླ་མ་གསོད་པར་འདོད་པའི་སེམས་ཅན་སྡིག་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་དག་སྡིག་པའི་རྒྱུ་གཞིག་པའི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེའི་སེམས་ཀྱིས་གསད་པར་བྱ་བ་དང་།ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་དག་གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ནས། ད་ནི་བདག་ལ་རྩ་བ་ཆད་པའི་ཕྱིར། ཡན་ལག་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་བས་ན་བདག་གི་སྡིག་པའི་ལས་ཅི་དགར་བྱའོ་སྙམ་ནས་དམག་དཔོན་དང་། གཤེད་མི་དང་། ཉེ་བ་ལ་སོགས་པ་སྡིག་པའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱོད་པ་ཡོད་དོ། །དེ་དག་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་ནི་ཏིང ངེ་འཛིན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་མཉམ་པར་གཞག་ལ།ད་ལྟར་གྱི་ཚེ་སྲོག་འདི་བཤད་པ་ལས་སྡིག་པའི་རྒྱུར་མི་འགྱུར་ཞིང་། དེ་ཉིད་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་དུ་ཤེས་པ་ན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་གསད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བསླབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གྲངས་ སུ་འགྲོའོ།

以下是完整的中文直译：
如果问这是什么样的情况，如是：如来在其他场合针对其他意义而说，具有七世之人，额上现有殊胜莲花般纹理，具有香等之人等，食其肉即得解脱。对此，有些人为无明网所缚，智慧背离，认为确实如此，认为额上有莲花般纹理，具有樟脑等香气之人和畜生等，杀而食其肉等。这是由于依止不善知识，以邪见为性，若欲其时时解脱，如是具有七世之人，额上有莲花般纹理的众生，食其肉即得解脱。若是如此，因为这是特殊的大成就物，一次食用为何不得解脱？对此也无信心而行持者，即是非正法和作一切恶业，故称为"非法相应及作恶"。对这些人应如前所说以大悲心而杀。
"常时勤害众生者"即是渔夫、屠夫、猎鸟者、猎兽者等，当他们造作极大不善业时，应以悲心而杀。
破誓言者有两种：一是对等同金刚持的上师，破誓言后又欲杀害上师的罪业所控众生，为断恶因应以悲心而杀；二是有些瑜伽士破密咒誓言后，认为"我今根本已断，则枝叶不生，故我当随意造作恶业"，而作军官、刽子手、近侍等无量恶业。对如是之人，应以特殊禅定入定，了知杀其现世生命不会成为恶因，且成为解脱之道时，应以大悲心而杀。这即归入菩提心学处之数。


།རྫས་དང་ལྡན་ཞིང་སེར་སྣ་ཅན། །ཤིན་ཏུ་འཆུམས་པའི་ནོར་བླངས་ལ། །སེམས་ཅན་ཕོངས་ལ་སྦྱིན་པ་བྱ། །ཞེས་པ་འདིར་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་གཅིག་ནི་མི་གང་དག་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ཀྱི་རྣམ་པ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞིག་ཡོད་ལ། ཤིན་ཏུ་སེར་ སྣའི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པར་མི་བྱེད་ཅིང་།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་མི་བྱེད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་འཆུམས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེའི་རྫས་ནི་སྔགས་དང་སྨན་གྱི་མཐུ་དང་། སྟོབས་ལ་སོགས་པས་བླངས་ལ་རང་ འདོད་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་པར་སེམས་ཅན་གཞན་ལ་སྙིང་རྗེའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་།མི་དེ་ཉིད་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་ལ་གཞན་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡུལ་གང་ལ་སྙིང་རྗེའི་སེམས་རྣམ་པ་གཉིས་སྐྱེ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །གཅིག་ནི་ རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་དབང་དང་ལྡན་སྟོབས་དང་ལྡན་པས་རང་ཉིད་ལའང་རྫས་ཀྱི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡོད་བཞིན་དུ་ཆགས་པའི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་གཞན་གྱི་རྫས་འཕྲོག་པར་བྱེད་སྡོམ་པར་བྱེད་ཆད་པ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་དང་།སྦྱིན་པའི་སེམས་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ ཀྱི་རྫས་ནི་བདག་གིས་འཕྲོག་པ་དང་།རྐུ་བ་ལ་སོགས་པས་བླངས་ནས་ཆགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་གཞན་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །བླ་མ་ལ་ནི་མཆོད་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནས། ཕྱུག་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནོར་འཕྲོག་གོ། །ཞེས་པའི་བར་ནི་འདི་ལྟར་ཡང་ བདག་ནི་སེར་སྣའི་རྒྱུ་ལས་གྲུབ་པས་ཡོ་བྱད་དང་མི་ལྡན་ལ་བླ་མ་དམ་པ་ལ་མཆོད་པ་དང་།རྣལ་འབྱོར་གྱི་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཞེངས་པའི་མཆོད་པའི་ཡོད་བྱད་བྱ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་སོགས་པ་ལ་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་ འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཆོད་པའི་ཁྱད་ཀྱིས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པའི་ཕྱིར།རྒྱལ་པོའམ་ཕྱུག་པོ་རྫས་དང་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་བྲེལ་བར་མ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་རྫས་ཕྲོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ། དེ་ཡང་ཇི་སྲིད་ སེམས་ཅན་དེ་དག་གི་སེམས་དང་འགལ་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ།དེ་དག་ལས་གཞན་དུ་སེམས་དང་འགལ་བ་ནི་མ་གཏོགས་སོ།

以下是完整的中文直译：
"具财且悭吝，应取极执著，之财施贫众。"此处有三：
其一，某些人虽有无量珍宝等财物，但因极为悭吝，不对无上三宝作供养，也不对众生行布施等事业，这就是极为执著。应以咒语、药物之力及威力等方式取其财物，不为自己所欲，而是对其他众生生起悲心，对此人也生起悲心而施予他人。这是对境生起二种悲心的菩萨学处之自性。
其二，国王等具权势力者，自身虽有无量财物，却因贪著而夺取他众财物、惩治、处罚他人，对于不具布施心者之财物，应夺取、盗取等而以无贪之心施予他人。
从"供养上师"到"夺取富者财"之间的意思是：我因悭吝因缘所成而无资具，为供养殊胜上师、成办瑜伽事业、建立大曼荼罗作供养资具、令金刚道友等欢喜、以供养殊胜无上三宝等差别积累福德资粮，应夺取国王或不缺乏财物资具的富人之财物而受用。这也是只要不违背那些众生之心，就可以成办，除此之外违背其心者则不包括在内。


 །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་སྤྱོད་དང་། །རྟག་ཏུ་བླ་མའི་ནོར་རྣམས་དང་། །སྲོག་ཆགས་སྲོག་ནི་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །བརྫུན་ དུ་ཡང་ནི་སྨྲ་བར་བྱ།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་མི་གང་གིས་སེམས་ཅན་གང་དག་བརྡུང་བ་དང་། རྫས་འཕྲོག་པ་དང་། འཛིན་པ་དང་། ཆད་པས་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་པ་ན་གནས་གཞན་དང་གཞན་དག་ཏུ་ཤིན་ཏུ་ འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པས་བྲོས་ནས་འདུག་པ་ལ།དེ་ལ་གཞན་དག་འདྲི་བ་ཞིག་ན་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མ་མཐོང་བ་ཞེས་པ་དང་། མེད་ཅེས་པ་དང་། མ་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བར་ བྱ་བ་ཉིད་དང་།ཡང་ཕྱོགས་གཞན་དུ་བླ་མ་ལ་དགྲ་སྡང་བར་གྱུར་པ་དག་ནོར་ལ་སོགས་པ་དག་འཕྲོག་པར་འགྱུར་ན་འདི་ནི་བདག་གི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བླ་མའི་ནོར་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་། ཡང་ཕྱོགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་གཤེད་མ་ལ་སོགས་པས་བརྡས་པའི་མི་དག་ ནགས་ཚལ་ལམ།གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པར་བྲོས་ནས་གཞན་དག་འདྲི་བར་གྱུར་པ་ན་ཕྱོགས་ལོག་པར་གཞན་དུ་ལམ་བསྟེན་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་རྒྱུའི་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ཞེས་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་མཉེས་བྱས་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་ནི་འདི་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།བདག་གིས་མཆོད་པའི་ཚོགས་བྱེད་པའི་གནས་སྐབས་སུ་རྡོ་རྗེའི་སྲིང་མོ་ལ་སོགས་པས་དགའ་བ་ཆེན་པོས་ལུང་སྟོན་པར་འགྱུར་བ་ནི་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཞན་གྱིས་བདག་ཏུ་བྱས་ཀྱང་། འདོད་པའི་ཆགས་པའི་ བསམ་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི།བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རོས་མཆོད་པའི་ཕྱིར་དང་། ལོངས་མ་སྤྱོད་པར་གྱུར་ན་རྡོ་རྗེའི་སྲིན་མོ་འཁྲུགས་ཤིང་ཞེ་སྡང་བར་གྱུར་ཏེ། དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། གཞན་གྱི་བུད་མེད་བསྟེན་པ་དང་། །ཡང་ སྒྲུབ་པ་གཞན་དག་ཏུ་བུད་མེད་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལོའི་གྲངས་དང་ཁ་དོག་དང་།གཞོན་བྱད་དང་། རང་བཞིན་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པས་མཚོན་པའི་བུད་མེད་དག་དགོས་པར་གྱུར་ལ། དེ་དང་མི་ལྡན་ན་ནི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། གཞན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱང་སྔགས་དང་སྨན་ལ་སོགས་པས་བཀུག་ལ་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་ལྷག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་བསླབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་བདག་པོ་དག་གིས་ཤེས་པར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། གཞན་དག་ཞེ་སྡང་ལས་ནན གྱིས་སྒྲུབ་པ་ནི་སྡིག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
"为利诸众生，常护上师财，为护诸生命，亦当说妄语。"此处有三种情况：
其一，当某人对众生行打击、夺财、拘捕、处罚等行为时，众生因极度恐惧而逃至他处躲藏。若有人询问时，瑜伽士因具大悲心，应说"未见"、"不在"、"不是"等妄语。
其二，若于他处有人对上师怀有敌意并欲夺其财物等，应说"这是我的"等语来护持上师财物。
其三，若有人被刽子手等追杀而逃入森林或城市等处，当他人询问时，应指示错误方向另一条路。这称为解脱因的妄语。
从"令诸佛欢喜"等开始的内容有两种含义：在我作供养聚时，金刚姊妹等以大欢喜授记，因这本身即是三昧耶，即使他人视为己有，也不是贪欲之想，而是为以大乐味供养善逝众会，若不受用则金刚姊妹会愤怒生嗔，为护持违犯三昧耶故而亲近他人之女。
又于其他修法中，若需具相女人（具备年龄、肤色、青春、本性、手印等标志），若不具足则违犯三昧耶且不能成就悉地时，即使是他人所属，也应以咒语、药物等方式召来受用。这是增上戒学处，只要所属之人未知晓即可修行。若因他人嗔恨而强行修行则成为罪业之因。


།དེ་དག་རྣམས་ཀྱང་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ལུས་ལ་རེག་པར་བྱ་བ་དང་། དེའི་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་ལ་བསྟེན་པས་བྱས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ ཀྱི་རྒྱུད་ལས།གང་དུ་ཁྱིམ་པས་བསྒྲུབ་བྱ་བའི། །ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་རྫས་བུད་མེད་སོགས། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་དགེ་སློང་གིས། །ཆོས་ཀུན་སེམས་ལས་གྲུབ་པས་ན། །མི་འགལ་བར་ནི་ཡིད་ཀྱིས་བརྟག་།ཅེས་གསུང་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དེ་དག་གི་དོན་ནང་དུ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ མ་ཡིན་པར་བསྟན་པར་ནི།འདི་ལྟར་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་གཅད་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་དེ་ཡིས་འཚོ་བའི་ཕྱིར་སྲོག་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་ཆོས་མ་ཡིན་པ་དང་། སྡིག་པའི་ ལས་ལ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གསད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཇི་ལྟ་བུས་གསད་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་མཚོན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་ལ་བརྡར་ཏེ། ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ གྲོང་ཁྱེར་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པའི་ཁྱིམ་དུ་ཁྲིད་ལ།བླ་མ་དམ་པའི་རྩལ་དང་བསྡོངས་ཏེ། སྐེ་གཅད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་ནི་འདི་ལྟར་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་དང་། སྐྱབས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དུས་ གསུམ་དུ་གཏང་བར་བྱ་བ་སྟེ།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་དེ་ཉིད་ལས་བསམས་པའི་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་པ་འབྱུང་བ་དང་། དེ་ཉིད་སྔར་རུས་སྦལ་ཁོག་པའི་ནང་དུ་འཁུམས་པ་བཞིན་དུ་བསམ་པ་ཆུང་ངུ་དང་ལྡན་པར་འཇུག་པ་དང་། རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕྱུག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།འཆུམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། མིའི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་ནོར་དབྲོག་པའོ། །དེ་མ་བྱིན་པར་ལེན་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་སྙམ་པ་ལ། དེ་ནི་བདག་ལས་སུས་ཀྱང་མ་བྱིན་པར་གང་ལས་ཀྱང་མ་ཐོབ་ཅིང་བདག་ གིས་བླངས་ནས་གཏོང་བའི་ཕྱིར་མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་ཉིད་དོ།།ཡང་འདིར་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ནི་བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སེམས་བླ་ན་མེད་པ་བསྐྱེད་ནས། བླ་ན་མེད་པའི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་བླ་ན་མེད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ ནོར་ཚོལ་བ་དང་།གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་མངོན་པར་སྤྱོད་པ་དང་། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཉོན་མོངས་པའི་གཤེད་མ་ལས་བསྲུང་བ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པར་སྤྱོད་པ་དང་། བླ་མའི་ནོར་བསྲུང་ བ་དང་།སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་བསྲུང་བ་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
出家比丘们在修法时，可以以身体接触或绘画其像而修持亦能成就。如《大乘虚空藏续》中说："在家人所修持的手印供物女人等，清净行比丘因诸法由心成就，故应以意观想而无违。"
又其内义非如字面所说，应如是理解：即断除自身分别意识相续，因其维持生命故称为"命"，此为违犯三昧耶之因，非真实法，因造作罪业，因损害如来教法精髓故应当杀除。
若问以何方式杀除？应以大智慧剑依如来教法磨砺，引入大解脱城无上密咒之家，结合殊胜上师之力而斩其头。
不与取者，即自身应以法、财物、救护等布施于一切众生于三时中施予。为何如此？因从彼心生起种种意愿之果，如同之前龟缩入壳般具小心行事，又如国王为一切识之主故称为富人、缩者、人主，此即夺财。
若问如何成为不与取？因无人予我，从何处亦未得，而我取之后施予，故为不与取。
又此处妄语者，即我为一切众生利益发无上心，修证无上正等正觉，即是寻求无上菩提之财，行持密咒誓言，守护自心识免于烦恼刽子手，为一切众生利益而行，即是利益众生、护持上师财、护持众生命。


 །དེ་ལ་བརྫུན་གྱི་ཚིག་ཏུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་སྙམ་པ་ལ། དེ་ནི་འདི་ལྟར་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་སྐྱེ་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ལོག་པར་རྟོག་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་མཐའ་མེད་པར་གང་བ་ དེ་ལ་བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དུ་འང་བདག་གིས་གྲོལ་བར་མི་འགྱུར་བའི་བརྫུན་གྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ།།ཡང་འདི་ལྟར་གཞན་གྱི་བུད་མེད་བསྟེན་པ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ལ་མངོན་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་ནི་འདི་ལྟར་བདེ་བར་གཤེགས་ པ་རྣམས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་།ཆོ་ག་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་དགྱེས་པར་བྱེད་པ་དང་། དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་རྣམས་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་དང་སྔགས་ མཁན་གྱི་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་བུད་མེད་ཅེས་བྱ་སྙམ་པ་ལ། དེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་བདེ་བ་སྟེར་བའི་ཕྱིར་དང་། འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚོགས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་བུད་མེད་ ཅེས་བྱའོ།།དེ་ལ་གཞན་གྱི་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། བདག་ཉིད་ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པའི་རྒྱུད་ལས་གཞན་པ། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར། གཞན་གྱི་བུད་མེད་ཅེས་པ་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་འདུག་ནས། །ཐམས་ཅད་ སྤྱད་ཅིང་ཀུན་ཟོས་ཀྱང་།།འགྲུབ་འགྱུར་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་ན། །སྙིང་རྗེ་ལྡན་པ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྡུས་པའི་དོན་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེའི་དགོངས་པ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གོ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་གཅིག་ནི་དཔལ་ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་དམ་པར་འགྱུར་བ་ཐར་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་ཞུགས་པའི་གང་ཟག་དེས་སྒོར་ཞུགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་།བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཟོས་ཀྱང་ སྡིག་པའི་ལམ་དུ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་ན།དེར་ཞུགས་ཤིང་ཞུགས་ནས་ཀྱང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་པར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་ཞིང་ཉོན་མོངས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པར་ འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ནི་གཞན་དག་ཏུ་གཞུག་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་ལམ་གྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
对于"如何成为妄语"的疑问，应知：众生从无始以来因邪见力故沉溺于无边无际的轮回大海中，即使在八万四千大劫中我也不能解脱之语，即为妄语。
又如是亲近他人女性者，即是修习镜像智等，即如是以五种现证菩提及三种仪轨令诸如来欢喜，具足大誓言，为成就真实瑜伽故，应令诸佛欢喜、守护誓言、为咒师修持故而行持。
若问为何称为"女人"？因其能赐离分别之乐，能生起利益一切众生无量功德资粮故称为"女人"。
若问何为"他人的"？因为异于自身具烦恼之相续，是解脱道行者所行持，故称为"他人女人"。
经中说："安住金刚萨埵处，纵享用一切食用一切，亦得成就无过失，何况具悲心者？"此说明瑜伽士心之殊胜要义。其密意应从三方面理解：其一，于吉祥金刚萨埵圣处即大解脱城大乘密咒之门，入此门者仅以入门之力，即可享用五欲功德，纵食用一切亦不入罪业之道。更何况入此门后以大悲心利益众生，必定成为圆满菩提之因，不为烦恼过失所染。此应知是为引导他人趋入之支分而显示道之功德。


 །གཅིག་ནི་འདི་ལྟར་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ཞིང་དེ་ལ་ཡང་དག་པར་ གནས་པར་བྱས་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་ཆགས་པ་དང་འདོད་པའི་སེམས་སྤངས་ནས།འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་མངོན་པར་སྤྱད་ཀྱང་། ཡང་དག་པར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞིང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལས་ ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་ལྷའི་རྣམ་པར་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་འཐོབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གཅིག་ནི་རང་ཉིད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་གནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་མངོན་པར་བསྐྱེད་པ་གཅིག་པུ་ལ་གནས་ནས་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ལོངས་སྤྱད་ཀྱང་ཡང་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ན།དེ་ལས་ཀྱང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་ ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ།དེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་དག་གིས་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་ལྷག་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་བསླབ་པ་དང་། ལྷག་པ་སེམས་ཀྱི་བསླབ་པ་ དང་།ལྷག་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཡང་བཤད་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་དེ་དག་ལ་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་དང་། ཚད་མེད་པ་རྣམ་པ་བཞི་དང་། དྲན་པ་ཉེ་ བར་གཞག་པ་བཞི་དང་ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་བཞི་དང་ལམ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་ལྡན་པ་སྟེ།ཚིག་མངས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་གྱིས་དོགས་ནས་འདིར་ནི་མ་བྲིས་པས་ཅི་རིགས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ནི་དམ་ཚིག་ གི་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་ནས།དེ་ནི་བཀའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་འདིས་བཀའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཛྙཱ་ཏེ། རཱ་ཧཱ་སི་མེ་གྲྀཧྞ་བཛྲ་སུ་སིདྡྷ་ཡེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་བཤད་པ་ཡང་། །དཀྱིལ་འཁོར་རབ་གནས་སྦྱིན་སྲེག་རྣམས། །རྒྱུད་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་བསྒྲག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །འདིས ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ལ་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其一，吉祥金刚萨埵处即是远离一切分别的法性空性，安住于此后，以一切法自性清净之想，断除贪欲之心，虽然享用欲妙，亦能成就真实义且无过失。更何况以清净天尊瑜伽而享用五欲功德，必定迅速获得圆满菩提果位。
其一，自身安住于吉祥金刚萨埵处所生起的唯一圆满报身中，虽享用欲妙亦能成就真实义，更何况以大悲心利益一切众生，必定成就圆满佛果。
以上说明大乘密咒行者的增上戒学、增上心学、增上慧学三学，以及大乘密咒的究竟见地。
又于彼等具足布施等六度、四无量、四念住、四正断、四道等一切法，因恐文字繁多之过，此处未写，应随宜配合。
以上显示誓言灌顶后，即说授予教敕灌顶。今当以此授予教敕灌顶：
（咒语：oṃ sarva tathāgata ājñāte, rāhāsi me gṛhṇa vajra susiddhaye. oṃ vajra tiṣṭha hūṃ）此应从前述仪轨中了知。
其中应诵："嗡！为度化众生故，您宣说诸咒续，坛城加持护摩等，如续所说而修行"等偈颂。
以此授予手持金刚之事业灌顶。


།ོཾ་སརྦ་ཀརྨ་ཎི་ཀུ་རུ་བྷཱུ་ཏ་མ་རེ་ཧཱུཾ། དེ་ནས། སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་བླ་མ་ལ། །ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་མཆོག་སྦྱིན་པར་བྱ། །ནོར་དང་དབྱིག་དང་འབྲུ་རྣམས་དང་། །སྟན་དང་བཞོན་པ་དེ་བཞིན་ཏེ། །བྲན་གྱི་མཆོག་དང་ ཁང་པ་དང་།།རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་སྲིད་དེ་བཞིན་ཏེ། །བུ་དང་བུ་མོ་ཆུང་མ་དང་། །མ་དང་སྲིང་མོ་ཚ་མོ་དང་། །གཞན་ཡང་ཅི་བདོག་ཐམས་ཅད་ནི། །དད་པས་བསམས་ནས་བླ་མ་ལ། །དབུལ་བ་ཉིད་དུ་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་གཞན་དག་ དང་།།འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་མཐུ་ཆེན་རྣམས། །གང་འདོད་པ་དག་སྒྲུབ་འདོད་པས། །དངོས་གྲུབ་རྣམས་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །ཅེས་གསུངས་པ་ནི་སྔགས་གཉིས་པ་དང་། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཤར་ཕྱོགས་སོང་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། ཞེས་གསུངས་པ་ལ་ སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་གསུངས་པ་སྟེ།ཁྱབ་པ་འབྱུང་བ་རྡོ་རྗེའི་སྐབས་སུ་གསུངས་པའི་སྔགས། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀརྨ་ཨ་བྷིཥིཉྩ་ཨོཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་ བསྐུར་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།སངས་རྒྱས་འགྲུབ་ཕྱིར་བླ་མ་ལ། །ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་མཆོག་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སློབ་མའི་བྱ་བ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་འདིར་སྐྱབས་དང་། གླིང་ལ་སོགས་པ་ཡུད་ཙམ་གྱི་བདེ་བ་སྟེར་བུ་ལའང་ རྫས་དང་ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མགུ་བར་བྱེད་ན།བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པར་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་མི་ཟད་པ་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པའི་བླ་མ་ལ་ནོར་དང་། དབྱིག་དང་། འབྲུ་དང་། ཆུང་མ་དང་། བུ་དང་བུ་མོ་དང་། སྲིང་མོ་དང་། ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ དབུལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་སྲིད་ཅེས་པ་ནི། །སློབ་མ་གང་དག་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ནའང་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱང་དབུལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དང་། གཞན་ཡང་བླ་མའི་ཐུགས་སུ་ཇི་ལྟར་འོང་བའི་རྫས་དབུལ་བར་བྱ་བ་དང་། ཐ་ན་རང་གི་སྲོག་གིས་ཀྱང་བླ་མ་ལ་མཆོད་ པར་བྱ་བ་སྟེ།བླ་མ་ལ་གུས་པར་བྱ་བ་ནི། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཐམས་ཅད་ནས་རྒྱས་པར་གསུངས་པས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྟེར་བར་ལྟ་བ་མ་ ཡིན་གྱི།ཕྱི་རོལ་གྱི་བསྟན་བཅོས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་པ་ཤིན་ཏུ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའང་། སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་ལས་མི་འཐོབ་པ་ལ་ཡང་། བླ་མ་དང་མཉམ་པ་ཡང་མིན། བླ་མ་དང་མཉམ་མ་ཡང་མིན། །འཁོར་བ་རྒྱ་མཚོ་རྒལ་དཀའ་བའི། །སྡུག་ བསྔལ་དེ་ལས་དེ་དག་ཀུན།།ཞེས་ཟེར་ན། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྟེར་བ་ལ་བཀའ་དྲིན་གྱི་ལན་གཞན་གྱིས་མི་འཁོར་བ་ཡིན་པས་ན། འཇིག་རྟེན་པའི་མཆོག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
（咒语：oṃ sarva karmaṇi kuru bhūta mare hūṃ）
然后：
为成就佛果故，
当以殊胜身供上师，
财宝珍贵与谷物，
座具车乘亦如是，
上等奴仆与房舍，
王位王权亦如是，
儿子女儿与妻子，
母亲姐妹与侄女，
其余一切诸所有，
以信心思维供养，
皆当奉献于上师。
从今直至菩提间，
佛果及诸其他果，
世间诸大威力等，
若欲成就所愿者，
当祈请诸成就果。
如是所说是第二咒语，以及"您往东方而去已，转动金刚法轮"等偈颂，宣说事业灌顶。应当如遍入金刚处所说咒语："嗡 布达 嘎尔玛 阿毗诜扎 嗡"（oṃ buddha karma abhiṣiñca oṃ）等咒语，如其次第授予灌顶。
"为成就佛果故，当以殊胜身供上师"等，是宣说弟子之行为。对于此世间暂时赐予庇护和安乐之人，尚且以财物饮食等令其欢喜，对于能令解脱无尽轮回痛苦的上师，更应供养财宝、珍宝、谷物、妻子、儿女、姐妹和领地等。
"王位王权"是说，若弟子为国王，亦应供养王位，并应供养其他一切令上师欢喜之物，乃至以自身性命供养上师。恭敬上师之事，大乘佛经中皆广泛宣说，应以一切妙欲功德令其欢喜。
于此不仅赐予圆满佛果，即使是依止外道大自在续的最胜成就，也不能超越上师，如说："非与上师等，亦非与上师同，轮回大海难越度，彼等皆从苦海出。"因赐予圆满佛果之恩德无以为报，故应受世间一切胜者供养。


 །དེ་ཡང་བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བུས་བྱ་སྙམ་ པ་ལ།འདོད་པས་བསམས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གྲགས་པ་དང་། སྙན་པ་དང་གཞན་ལ་འགྲན་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་གྱི། བདག་གིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་ དང་བཅས་པས་དབུལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྒྱུའི་དྲིན་མནོད་པར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་བླ་མ་དམ་པ་ལ་ཡང་དག་པར་བསྙེན་པས་དབང་དམ་པ་རྣམས་བསྐུར་བས་སྣོད་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་ནས་བསྐྱེད་པར་ བྱ་བའི་རྒྱུ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་བ་ནི།ཡོན་ལ་སོགས་པས་གོང་དུ་སྨོས་པ་བཞིན་དུ་ཕུལ་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་རལ་གྲི་དང་། དྲིལ་བུ་དང་རྩེ་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། གཞན་ཡང་བདག་ཉིད་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་ལ་ སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་གང་ཡིན་ལ་འདོད་པ་རྣམས་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ཇི་སྲིད་དུ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པའི་བར་དུ་དངོས་གྲུབ་རྣམས་གསོལ་བ་གདབ་པ་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་སུ་བྱ་བ་ ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་སྙམ་པ་ལ།དེ་ནས་བུ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །སྔགས་མཁན་སེར་སྣ་མེད་སེམས་ཀྱིས། །དད་པས་དད་པའི་སེམས་ལྡན་ལ། །དངོས་གྲུབ་རྣམས་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་སྣོད་བརྟག་པར་བྱ་ སྟེ།སྣོད་བརྟག་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །དང་པོར་ལོ་གཅིག་གི་བར་དུ་ཕྱག་ཙམ་བླངས་ལ། ཚིག་མི་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དང་། དེ་ནས་ལོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པ་འབོགས་པ་དང་། ལོ་གསུམ་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་ པ་དང་།དེ་ནས་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུའང་དང་པོ་སྐྱོ་བ་མེད་ཅིང་འཕགས་པ་རྟག་ཏུ་དུ་ལྟ་བུར་གནས་པ་ན། ལོ་བཞི་པ་ལ་དབང་རྫོགས་པར་བསྐུར་ལ། ལྔ་པ་ལ་མན་ངག་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ནི། བུ་དེ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སེར་སྣ་མེད་པས་ བདག་ཉིད་དད་པ་དང་ལྡན་པས་སློབ་མ་དད་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཡང་དག་པར་སྦྱིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
又想："应当以何等发心而行？"故说"以信心思维"等。不是为了名声、美誉和与他人竞争，而是为了成就无上正等正觉，应当以清净心供养。
"从今直至菩提间"等，是宣说思维因缘恩德。首先应当真实依止殊胜上师，通过授予殊胜灌顶使成为法器。
然后应当祈请生起之因：如前所说以供养等供奉，祈请世间成就如宝剑、铃杵、三叉戟等种种成就，以及祈请自身寂静、增益等任何所欲成就，如是乃至成就正等正觉之间，皆应祈请诸成就。
然后想："上师应当如何行事？"故说："为利益弟子故，咒师以无悭吝心，对具信心之信者，应当赐予诸成就。"
关于此，首先上师应当观察法器，观察法器有二种：首先一年之间仅受礼拜而不传授言教，然后二年之间授予梵行近事戒，第三年令入坛城，其间若始终无厌倦如圣者般安住，则第四年授予圆满灌顶，第五年传授口诀。为利益弟子故，金刚上师以无悭吝心，自具信心对具信心弟子，如实传授诸成就修法。


།གཅིག་ནི་ཡུན་ཐུང་བར་གནས་པ་ཡིན་ཡང་འཇིག་རྟེན་ན་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་རྫས་དང་ཡོ་བྱད་དང་། ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཆགས་ཤིང་གཏོང་མི་ བྲ་བར་གྱུར་པ་སྟེ།དེ་ལ་མི་གང་དག་གོང་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་མཆོག་ཏུ་དད་པ་ཆེན་པོས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཡུལ་དང་བུ་དང་ཆུང་མ་དང་། རྒྱལ་སྲིད་ལ་སོགས་པ་ཡང་གཏོང་ཞིང་འབུལ་བར་གྱུར་ པ་ན་དེ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་སེར་སྣ་མེད་པས་དད་པ་ཆེན་པོས་དད་པ་དང་ལྡན་པའི་བུ་ལ་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་བླ་ན་མེད་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡིན་སྙམ་ པ་ལ།ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར། །སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས་ཀྱང་། ། ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། །རང་གི་ས་བོན་དེ་དབུས་སུ། །བསམས་ནས་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །བསམས་བཞིན་དེ་བཞིན་དེ་ཉིད་དུ། །སྒྲུབ་པ་ པོ་ནི་བསྒྱུར་བར་བྱ།།ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ཚུལ་གནས་ཏེ། །དེ་ནས་རང་གི་ས་བོན་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཀྱིས་དེ་བྱིན་བརླབ། །རིམ་པའི་རྗེས་ལས་ཇི་བཞིན་དུ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ནས་ཀྱང་། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་ བསྒྲུབ་བྱས་ནས།།དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀྱང་འགྲུབ་འགྱུར་ན། །དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚིག་ཅེས་གསུངས་སོ། དེ་ཇི་ལྟར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚིག་ཏུ་འགྱུར་སྙམ་པ་ལ། དེ་ནི་འདི་ལྟར་དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་གང་དང་གང་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་འདི་ལའང་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དོན་མཐའ དག་མ་ལུས་པར་སྟོན་པ་དང་།འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚིག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དོན་མཐའ་དག་ཇི་ལྟར་སྟོན་སྙམ་པ་ལ། དེ་ནི་འདི་ལྟར་དམ་པའི་ ཆོས་མཐའ་དག་ནི་རྒྱུ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་།ལམ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། འབྲས་བུ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་གསུམ་དུ་འདུས་ཏེ། དེ་ལ་རྒྱུ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །ལམ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡང་གསུམ་སྟེ། གཞན་ལ་བརྟེན་པའི་ མཚན་ཉིད་དང་།།བདག་ལ་བརྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། །རྟེན་པ་སྤངས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །འབྲས་བུ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གསུམ་མོ།

以下是完整的中文直译：
其一，虽然短暂住世，但世间的世人执著于财物、资具和受用，不愿布施。对此，若有人如前所说以最极大信心为成就无上正等正觉而布施国土、子女、妻子和王位等，此人必定成为正法之器，故瑜伽士应以无悭吝心、大信心，对具信心的弟子授予无上成就之因。
想："何为成就之因？"故说："观修诸法皆无我，以心修习已，观想业月轮，自种子安于中央，复观三昧耶手印，如是转变修行者，入于如是真实中。住于天尊瑜伽理，复以自种子，手印咒语加持彼，如是随顺次第中，诸佛授予灌顶已。尔后生起我慢已，智者当作修持行，如是成就如来果，何须更说余成就。"
关于此，这些偈颂在《大日经》中称为如意宝珠之语。想："为何成为如意宝珠之语？"此如同如意宝珠能满众生一切所愿，同样此中能显示正法义理无余，并能获得世间与出世间一切成就，故称如意宝珠之语。
想："如何显示正法义理无余？"此即正法总摄于清净因、清净道、清净果三者。其中清净因即前述三种菩提心。清净道亦有三：依他相、依自相、离所依相。清净果即法身、圆满受用身、化身三者。


 །དེ་དག་གི་མཚོན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ བཞི་པོ་འདི་ཡིན་ཏེ།དེ་ལ་ལམ་རྣམ་པར་དག་པ་གཞན་ལ་བརྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ནི་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྟོན་ཏེ། དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་དབང་དང་། དམིགས་པ་མེད་པའི་དབང་ངོ་། །དེ་ལ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་དབང་ནི་དང་པོ་བདག་ ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམས་ཏེ།དེའི་རྗེས་ལ་རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་བསམས་ལ་དེ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསམ་མོ། །ཡང་དེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་བསམས་ལ། དེ་དག་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་ འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྐྱེད་དོ།།སློབ་མའི་མིག་ལ་སོགས་པ་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཡང་ཆོ་ག་རྣམ་པ་གསུམ་མམ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ ལྔ་ལས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྐྱེད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་སྟེ།དེས་ནི་སློབ་མ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རང་གི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། ནུས་པ་དང་། སྟོབས་དང་། དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཆེན་པོར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དག་ན་རེ་ རྒྱུད་གཞན་ན་གནས་པ་དེ་འདིར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་སྙམ་པ་ལ། དམིགས་པ་མེད་པའི་དབང་འདིས་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་ནི་སྐུའི་གནས་དང་། གསུང་ གི་གནས་དང་།ཐུགས་ཀྱི་གནས་དང་། སྲིད་པའི་གནས་དང་། རླུང་གི་གནས་རྣམས་སུ་སྒྱུ་མ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དམིགས་པར་བྱས་ལ། དེ་དག་ཏུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་སྐུའི་གནས་སུ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་མུ་ཏིག་གི་ཆུན་པོ་ལྟ་བུ་ ལས་རྣམ་པར་བསྐྱོད་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་གང་ཟག་གི་ནུས་པ་དང་།སྟོབས་དང་སྦྱར་ནས་ཡུངས་ཀར་ཙམ་དང་། སྲན་ཆུང་ཙམ་དང་མུ་ཏིག་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཙམ་དུ་འོང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་དྲི་མ་དང་བྲལ་ཞིང་ཁ་དོག་དཀར་པོས་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་ཕྱིར་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནས་གསུང་གི་གནས་སུ་ནི་དངུལ་ཆུ་ལྟ་བུར་འབར་བ་དང་། འབྲོས་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་རྣལ་དུ་འདུག་པས་གནས་པའི་ཕྱིར་ན་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་གནས་སུ་ནི་དེའི་འཁོར་དུ་གྱུར་པ་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ ཐམས་ཅད་ནས་འདུས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདུག་པའི་ཕྱིར།སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་སྲིད་པའི་གནས་ནས་རླུང་གི་གནས་ཀྱི་བར་དུ་ནི་བཙལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའོ།

以下是完整的中文直译：
这些的表示手印即是这四个偈颂。其中清净道依他相的阶段以两种义理显示：有缘灌顶和无缘灌顶。
其中有缘灌顶，首先观想自身为一切法空性，其后观想自心间从字阿（ཨ，अ，a，阿）生起月轮。其上观想吽（ཧཱུཾ，हूं，hūṃ，吽）字，由此化现金刚。复于其中央观想吽字，由此等化现自身为世尊金刚萨埵。
如其所应，以毗卢遮那等咒语、手印和心咒加持弟子眼等处，复由三种仪轨或五种现证生起诸如来而授灌顶。由此加持弟子成为如来自性，故成为力量、威力和成就的大因。
其他人说："应知此处即是其他续部所说。"想："为何如此？"因为此无缘灌顶能圆满一切世间与出世间成就。于此，于身处、语处、意处、有处和风处观想幻化菩提心。于彼等月轮中，身处现如珍珠串形相，刹那动摇时，随个人能力与力量，现为芥子大小、小豆大小或殊胜珍珠大小。因离垢且以白色运行，故称为大圆镜智。
其后于语处如水银般明亮，因无散动等而安住，故称为平等性智。其后于意处与其眷属即从身体一切支分聚集的菩提心共住，故称为妙观察智。其后从有处乃至风处，因成办所求事业，故称为成所作智。


 ། དེ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་རྟ་བབས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་མ་གྱུར་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་ནི་འདི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་འོད་གསལ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་གསང་བ་འདུས་པ་དང་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་དང གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ་རྣམས་སུ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་སློབ་ དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་སྟན་བདེ་བ་ལ་བཞག་ལ་རང་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྐྱེད་ལ།ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་ གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ཏེ་གནས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་བདག་ཉིད་འདོད་པའི་ལྷར་བསམས་ལ། དེའི་ནང་དུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འདོད་དོ། །དེ་ནས་བྱིན་གྱི་རླབས་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་ བ་དང་།སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་དཔལ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོར་བསམས་པར་བྱས་ཏེ། དེ་དག་གི་སྐད་ཅིག་ལ་ནི་སྦྱོར་བ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ལས་རྒྱལ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་སློབ་མའི་ཉོན་མོངས་པ། ཆེ་འབྲིང་དང་སྦྱར་ནས། ཡུད་ཙམ་མམ། ཐང་ཅིག་གམ། མཚན་མོའམ། ཞག་གི་བར་དུ་གནས་པར་བྱའོ། ། དེས་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་གིས་བགྲོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ལས། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་གོམ་གཅིག་བགྲོད། །མཁའ་ལྟར་མཐའ་མེད་རྣམ་པར་གནོན། །གསུམ་རིག་གཙང་མ་དག་པ་སྟེ། །ཕྱག་བྱར འོས་པ་བླ་མའི་རབ།།ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་དག་ནི་སྐུ་འབེབས་པ་དང་། གསུང་འབེབས་པ་དང་། ཐུགས་འབེབས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་ནི་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཞེས་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཉམས་སུ་མྱོང་ བར་གྱུར་པ་དང་།སློབ་མ་གང་ཡིན་པ་དེས་བླ་མས་ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་ལྟར་ཡོངས་སུ་གོམས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །བདག་དང་གཞན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ་དང་། བདག་གི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའོ། །བདག་དང་གཞན་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ ལས་བྱུང་བ་ནི་གཉིས་ཏེ།ལས་དང་པོ་པས་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་ན་རྟ་བབས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་བྱིན་གྱི་རླབས་སྐྱེའོ།

以下是完整的中文直译：
然后在宫殿内，在未成为门廊外部的刹那，如是显现的一切法离分别且光明，故称为法界智。其后在密集、胜乐轮和无上密咒中称为俱生智。
其中，五智的本性即是世尊一切恶趣清净王等五如来的本性。因此，金刚阿阇黎令弟子安坐舒适座位，面向自己，于菩提心中广大生起世尊一切恶趣清净王坛城轮一切，迎请十方三世一切如来融为无二而安住。
其中观想菩提心本身为所欲本尊，欲于其中圆满。其后体验大加持，观想三千大千世界一切界皆为大乐无二吉祥一切恶趣清净坛城本性。于彼等刹那，即圆满初瑜伽三摩地、坛城胜王和事业胜王三摩地。
如是依弟子烦恼大中等，应住一刹那、片刻、夜晚或一日。由此于一刹那能趣入一切世间，如《真实名赞》中所说："一步趣三界，如空无边际，三明清净者，堪受敬上师。"
彼等即是身降、语降、意降，在密集等中称为自加持。其后获得体验，彼弟子应如上师所示般修习。此亦有二：从自他瑜伽所生和从自瑜伽所生。从自他瑜伽所生有二：初业者在宫殿内未成为门廊外部之时生起加持。


 །དེ་བས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པར་ནི་རླུང་གི་གནས་སུ་བྱིན་གྱི་རླབས་སྐྱེའོ། །བདག་གི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ་ལ་ལས་དང་ པོ་པས་གསུང་གི་གནས་སུ་སྐྱེ་སྟེ།དེ་ནི་བདག་གི་ལུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དག་བྱུང་བའོ། །དེ་བས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པས་ནི་སེམས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཐུགས་ཀྱི་གནས་སུ་སྐྱེས་ནས་ཡུན་རིང་ཞིག་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ལྟར་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ་དང་། བདག་གི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སྒྱུ་མ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་མ་སྤངས་པར་གྱུར་པ་ལ་ནི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་ལས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་ འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བས་ན།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཐ་མའི་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་སློབ་མས་བསྒྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི། བདག་ལ་བརྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བར་འདོད་དོ། །དེ་ཉིད་ལས་རྣམ་པ་ ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི།བརྟེན་པ་སྤངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུ་རྣམ་པར་དག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་སྔགས་པས་རྡོ་རྗེ་དང་བྲལ་དུ་མི་རུང་བར་གསུངས་ཏེ། དེ་ནི་མི་བརྗེད་པར་བྱ་བའི་རྟགས་སུ་བསྟན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བདག་ལ་བརྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པོ་འདིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདིར་གསུངས་པའི་དཀྱིལ འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་འཇུག་པ་སྟེ།དེ་ཡང་སྐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་རང་ཉིད་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱས་ཞུགས་ནས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་མནོད་པ་ལས་གནང་བ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྟེན་པ་སྤངས་ པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི་གོང་དུ་བཤད་མ་ཐག་པའི་རིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་སྒྱུ་མ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རྒྱུ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་རྒྱུ་ རྣམ་པར་དག་པའོ།།དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རྒྱུ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལམ་རྣམ་པར་དག་པ་གཞན་ལ་བརྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ལམ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །བདག་ལ་བརྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ རྫོགས་པའི་སྐུའི་ལམ་རྣམ་པར་དག་པའོ།།རྟེན་པ་སྤངས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ལམ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གཞུང་གིས་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བསྒོམས་པ་ལས་ཐོབ་པར་འདོད་དོ།

以下是完整的中文直译：
较殊胜者则在风的处所生起加持。从自瑜伽所生中，初业者于语处生起，此乃从自身瑜伽所生。较殊胜者则以心瑜伽于意处生起后，长时于一切事物生起离分别智慧。
如是一切时中，从二瑜伽所生和从自瑜伽所生，于一切不舍幻化菩提心者，由具力故能成就世间与出世间一切悉地，故圆满最后偈颂之义。
依弟子修持而言，称为依自相。依离一切相而言，即是舍依相。如是清净因金刚菩提心能摧毁一切魔众，故说咒师不可离金刚，应知此乃示为不忘之标帜。
依自依相而言，以此四偈遍入世尊一切恶趣清净王续所说一切坛城。此亦应知由境界差别，从自身初入金刚持母手印，乃至获得一切如来灌顶许可为止。依舍依相而言，应知如前所说次第降下身语意。
如是幻化菩提心是化身清净因。世俗菩提心是报身清净因。胜义菩提心是法身清净因。如是清净道中，依他相是化身清净道。依自相是报身清净道。舍依相是法身清净道。如是波罗蜜多教法亦许法身从修习般若波罗蜜多而获得。


 །ལོངས་ སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་།བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་ཐོབ་པར་འདོད་དོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་ཐོབ་པར་འདོད་དོ། ། འདིར་ནི་རྒྱུ་དང་ལམ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་སྐུ་གསུམ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་དོ། །གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ་རྣམས་སུ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྐུ་རྣམ་པ་གསུམ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་དེ། དེ་ནི་འདིར་ཡང་ཚང་བ་ཁོ་ནས་མི་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ དྲུག་ཀྱང་འདི་ཉིད་ལས་ཚང་བས་ན་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཡང་འདིར་ལམ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྐབས་སུ་ནི་གསང་སྔགས་ཡོངས་སུ་ཟློས་པའི་ཕྱིར་དྲིལ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར། ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་དག་དང་ལྡན་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་བསྡུས་པའི་བརྟག་པ་ལས་ཀྱང་། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་ ཡང་།།ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །ཞེས་སྡོམ་པ་འབོགས་པའི་སྐབས་སུ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་གཅིག་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གཞུང་དུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཞེས་བརྗོད་ལ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ གསང་སྔགས་སུ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།དེ་ནི་འདི་ལྟར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་ལ་དགོངས་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཞེས་ གསུངས་ལ།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་སེམས་ཅན་འདུལ་བ་ལ་དགོངས་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་སྦས་ཏེ། རབ་ཏུ་ཞི་བ་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་གཅིག་ཏུ་རབ་ཏུ་ཞི་བའམ། རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ ཡིན་པ་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའང་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཞི་བ་ཁོ་ནས་མདོར་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།ཕན་ཚུན་དུ་མི་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་དད་པ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཡང་དག་པར་ འཛིན་པ་སྟེ།ཆོས་དེ་དག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ན་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པོས་དེ་ལ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེས་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །ད་ནི་དེ་དག་གི་ཕན་ཡོན་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ནས་ཞུ་བའི་ ཚུལ་དུ་སྟོན་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
报身是从禅定波罗蜜多和忍辱波罗蜜多而获得。化身是从布施波罗蜜多、持戒和精进波罗蜜多而获得。此处以三种因和道成就三身。在无上密咒中，则许以三种三摩地成就三身，此处亦具足故无相违。六波罗蜜多亦在此具足，故应知一切平等。
复次，此处三种道时，因诵持密咒故称为铃，因行持四印故称为印，因不忘菩提心故称为金刚，因入师事业故称为阿阇黎，具此等者即名瑜伽士。故在《摄真实》观察中，于授戒时亦说："金刚铃印当善持。"
若有人言：对于唯一法身，波罗蜜多教中说法身为极寂光明体性，大乘密咒中则说为不二大乐，故有异。对此，大乘密咒是为调伏大贪众生，故说不二大乐味；波罗蜜多是为调伏离贪众生，故隐说大乐而言"极寂光明"。此二者皆因一味极寂或离分别故为乐，大乐亦因离戏论故唯寂，总之即是离一切分别，故彼此无相违。
如是，阿阇黎对具信弟子真实持有悉地，因具此等法故，以四偈于彼如如意宝般作用。今为正示彼等功德，即以梵天等心正请而示现请问之理。


།དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱལ་པོ་དང་རྒྱལ་པོའི་བུ་དང་། རྒྱལ་པོའི་བློན་པོ་དང་། རྒྱལ་རིགས་དང་། བྲམ་ཟེ་དང་། རྗེའུ་རིགས་དང་། དམངས་རིགས་དང་། གཞན་ཡང་རིགས་དམན་ཞིང་བསོད་ནམས་ཆུང་བ་ཕྱག་དར་བ་དང་། མཐའ་འཁོབ་པའི་རིགས་ངན་གྱི་སྐྱེ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་འདིར་ཞུགས་ན། དེ་དག་གི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཇི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ ལགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་བྱ་སྟེ།འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།སོགས་པ་ཞེས་པའི་སྒྲས་ནི་དུད་འགྲོ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་སོ། །དེ་ལ་དེ་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པ་ལས་འབྲས་ བུ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་ཞུ་བར་སྦྱར་རོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་ང་ལ་ཞུས་པ་དེ་ནི་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ། །ལྷའི་བུ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འདིར་ཞུགས་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་དང་། བྲིས་པ་དང་། འདིར་འཇུག་པ་དང་། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། ཕྱག་བྱས་པ་དང་། མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དང་། རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཉོན་ཅིག་།ལྷའི་བུ་རྣམས་མདོར་ན་ང་ལའང་དེའི་ཕན་ཡོན་བཤད་པའི་སྤོབས་པ་མེད་དོ། །ངའི་བསོད ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་མར་བརྒྱུད་ཀྱང་གྲངས་སུ་ཡང་མི་ཆོག་།བགྲང་བར་ཡང་མི་ཆོག་།དཔེར་ཡང་མི་བཟོད་དེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོས་ཀྱང་མི་བཟོད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་དེར་ཞུགས་པའི ཕན་ཡོན་ཡང་དག་པར་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་རང་ལ་ཞུས་པ་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཞུས་པ་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ། །ལྷའི་བུ་ རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་འདིར་ཞུགས་པ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལ་མངོན་པར་དད་པ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཟག་བསྟན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
其后，梵天等大天众向世尊顶礼后如是启白："世尊，若国王、王子、王臣、刹帝利、婆罗门、吠舍、首陀罗，以及其他卑贱福薄之清洁工、边地恶种等人入此坛城王，彼等果报将如何？"
关于此，"坛城王"是指如来一切恶趣清净王续中所说的出世间一切坛城，因超胜世间坛城故。"等"字所摄即包含一切傍生等众生。此中，彼等入如来一切恶趣清净坛城，将获何等果报，如是请问。
世尊告曰："为利益未来众生而向我请问此事，善哉善哉！诸天子，谛听入此大坛城王、灌顶、绘画、入坛、随喜、礼拜、供养等之果报与异熟。诸天子，简言之，我亦无力说其功德。我之福德蕴纵经千百相续，亦不足以计数，不足以数算，不堪为喻，乃至一切如来之福德蕴亦不能及。"
此处正说入坛功德。其中说"为利益一切众生而向我请问，善哉善哉"者，是为令一切众生欢喜入坛城故说请问善哉。"诸天子入此坛城王"等，是显示于此具信诸补特伽罗。


།ང་ལ་དེའི་ཡོན་ཏན་བཤད་པའི་སྤོབས་པ་མེད་དེ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་དོན་གཉིས་སུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གཅིག་ནི་འདི་ལ་ བརྟེན་པའི་གང་ཟག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་གནས་སྐབས་ན་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེ་ཡེ་ཤེས་དེའི་བདེ་བ་དང་།ངོ་བོ་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་པ་བསྟེན་པར་མ་ནུས་ཤིང་བརྗོད་པར་དཀའ་བ་ལ་དགོངས་ནས། དེའི་ཡོན་ ཏན་བཤད་པའི་སྤོབས་པ་མེད་དོ་ཞེས་གསུངས་པའོ།།གཅིག་ནི་ཡོན་ཏན་ཆེན་པོ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་སེམས་ཅན་རྣམས་དད་པ་ཆེན་པོས་ཞུགས་པར་བྱ་བའི་ཡན་ལག་ཏུ་གསུངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ངའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ ཞེས་པ་ནས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོས་ཀྱང་མི་བཟོད་དོ་ཞེས་པའི་བར་ནི་དོན་གསུམ་དུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སྐད་ཅིག་ནི་ང་ཞེས་པའི་སྒྲ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྟ་བ་ལ་མངོན་པར་དད་པ་བདག་དང་བདག་གིར་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་ གིས་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དུ་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པའི་བསོད་ནམས་དེ་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་བསྒྱུར་ཀྱང་།སེམས་ཅན་གང་དག་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་ཞུགས་པའི་གང་ཟག་དེའི་བསོད་ནམས་ལ་གྲངས་སུ་མི་ཆོག་།བགྲང་བར་ཡང་མི་ཆོག་།དཔེར་ཡང་མི་བཟོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོས་ཀྱང་མི་བཟོད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་བསྒྱུར་བས་ཀྱང་། སེམས་ཅན་གང་དག་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་པ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དཔེར་ཡང་མི་བཟོད་པའི་ ཕྱིར་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོས་ཀྱང་མི་བཟོད་ཅེས་བྱའོ། །གཅིག་ནི་ང་ཞེས་པའི་སྒྲས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དེ། ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ་ལ་དགོངས་ནས། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཁྱད་པར་དུ་ཕྱུང་བ་སྟེ།དེ་ནི་འདི་ལྟར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་དགོངས་ནས་དེའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཡོན་ཏན་ལ་བགྲང་བས་མི་བཟོད་ཅེས་པ་ཉིད་དོ། །གཅིག་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟར་ཡོན་ ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ལས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཞུགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཕན་ཡོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཚད་མེད་པར་གསུངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
所说"我无力说其功德"应当理解为两层含义：其一，依此而修的补特伽罗最终获得不二智慧时，彼不二智慧的安乐与本质如何，难以依止且难以言说，故说"无力说其功德"。其二，应知是为令众生以大信心入坛而宣说殊胜广大功德之支分。
从"我之福德蕴"乃至"一切如来之福德蕴亦不能及"，应理解为三层含义：其一，"我"字指世间见解中所信仰的我执、我所执等。彼等以一切世间天供养之资具，于八万四千无数劫中承事供养所得福德，纵使千百倍增，亦不足以计数、不足以数算、不堪为喻于入一切恶趣清净王坛城者之福德。
"一切如来之福德蕴亦不能及"者，指一切烦恼如来，彼等一切福德蕴纵使千百倍增，亦不堪为喻于入此一切恶趣清净坛城者之福德蕴，故说"一切如来之福德蕴亦不能及"。
其一，"我"字指世尊金刚手自身，考虑到住于地上菩萨之相，特别提出如来福德蕴。即如是，考虑到报身与化身二者，其法身功德不可数计。其一，如上所说，应知是为令众生入坛之支分而宣说无量殊胜广大功德。


།ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འདིར་ཞུགས་པའི་ སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་གང་ལགས་པ་དེ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེའོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ངོ་མཚར་ཆེ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འདིར་འཇུག་པར་སྤྲོའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་འཇུག་པར་ སྤྲེའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེན་པོའི་ཚིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་ཞུ་བ་སྟེ།དེ་ལ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བསོད་ནམས་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ ནམས་ཀྱིས་ཀྱང་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པའི་སེམས་ཅན་དེའི་བསོད་ནམས་ལ་མི་བཟོད་པར་གསུངས་པས།ལྷ་རྣམས་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་ཁྱད་པར་ཅན་མཐོང་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པར་འདོད་པའོ།།ངོ་མཚར་གྱི་ཚིག་ལན་གཉིས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བའོ། །འཇུག་པར་སྤྲོ་བའི་ཚིག་ལན་གཉིས་པ་ནི་མཆོག་ཏུ་འཇུག་པར་སྤྲོ་བ་སྟེ། དེ་དག་གི་མཐར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བརྟག་པ་ རྫོགས་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པ་ནི་ལྷ་དབང་བསྐུར་བའི་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་བཞུགས་པར་རྒྱུད་གཞན་ནས་གསུངས་སོ།།དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་དེ་དག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་སེམས་ཅན་རྣམས་བསོད་ནམས་ཆུང་ཞིང་ཚེ་ཐུང་བ་དང་། ངན་སོང་གི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པ་དང་། སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དང་། ཡི་དགས་དང་བྱོལ་སོང་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བ་དག་མཆིས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལ་བདག་ཅག་གིས་ནི་ ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཞུ་བ་སྟེ།དེ་ལ་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་སེམས་ཅན་སྨོས་པ་ནི་གང་ ན་ནད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་སྨན་གྱི་ཚོགས་མང་བ་དེ་ནི་ལོག་པར་གྱུར་པའི་དབང་གི་ནད་དང་།འཆི་བ་མང་བར་གྱུར་པ་བཞིན་དུ། ལྷོའི་འཛམ་བུའི་གླིང་ན་དམ་པའི་ཆོས་ཕལ་ཆེར་སྦྱོང་དེ། དེ་དག་གིས་མི་ཤེས་པ་དང་། ལོག་པར་སྤྱད་པ་ལས་ངན་སོང་གི་དབང་དུ་ གྱུར་པ་དང་།སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་སྐྱེ་བ་མང་བའི་ཕྱིར། འཛམ་བུའི་གླིང་གི་སེམས་ཅན་ཞེས་སྨོས་པའོ། །བསོད་ནམས་ཆུང་བ་ནི་ནད་མང་བ་དང་། མི་སྡང་བ་དང་། ནོར་ལ་སོགས་པ་དབུལ་པོར་གྱུར་པའོ། །ཚེ་ཐུང་བ་ནི་འཚོ་བ་ཡུན་ཐུང་ བའོ།

以下是完整的中文直译：
诸天启白道："世尊，入此大曼荼罗王之众生的果报与异熟确实稀有难得。大金刚持，稀有难得！世尊，我等亦乐于入此大曼荼罗王。世尊金刚持，我等乐于入"等言，是以稀有之语向世尊请求入坛。
其中，梵天等诸天闻世尊金刚手之福德，以及一切如来之福德亦不能及入一切恶趣清净王坛城众生之福德的开示后，诸天见此殊胜功德集，故欲入如来一切恶趣清净坛城。两次说"稀有"之语表示极其稀有，两次说"乐于入"之语表示极其欢喜趣入。
彼等之后，大坛城品圆满，诸天入坛之事，他续中说有名为"天灌顶品"。
其后，梵天等彼诸天向如来顶礼后如是启白："世尊，阎浮提众生福德微薄、寿命短促，具足恶趣因，且有生于地狱、饿鬼、旁生者，世尊，于此我等当如何修行"等言，是梵天等诸天为一切众生发心，祈请圆满自他二利。
其中提及阎浮提众生，是因为如同何处有众多止病药物，彼处反而因颠倒而病苦与死亡众多一般，南赡部洲虽多修习正法，然因无知与邪行而堕恶趣，多生于地狱等处，故说"阎浮提众生"。福德微薄指多病、不悦意、贫穷缺财等。寿命短促指寿量短暂。


།ངན་སོང་གི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པ་ནི། སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་ལྷག་པར་སྤྱོད་པ་དང་། སྡིག་པ་ཆེན་པོའི་ལས་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་ཏེ། དེ་དག་གི་འཚོ་བ་དང་། ལྟ་བ་ལ་བསམས་ནས་སྨྲས་པའོ། །དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་སྐྱེས་པ་ནི་འཚོ་བ་འདས་ པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསམས་ནས་སྨྲས་པས་ན།དེ་དག་ལ་ཇི་ལྟར་བགྱི་ན་ངན་སོང་དུ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ངན་སོང་ལས་ཐར་བར་བགྱི་བ་དང་། ངན་སོང་དུ་སྐྱེ་བ་རྣམས་ངན་སོང་གི་རྒྱུ་གཞིག་པར་བྱ་བའི་ཐབས་ཞུ་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།ཀྱེ་ལྷའི་བུ་རྣམས་སེམས་ཅན་དེ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཆུག་ལ་དབང་བསྐུར་ཅིག་།ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡང་ཟློས་ཤིག་དང་། དེས་ནི་སེམས་ཅན་དེ་དག་ཚེ་རིང་བར་འགྱུར་བསོད་ནམས་དང་བྲལ་བ་རྣམས་བསོད་ནམས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། ། ངན་སོང་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ནི་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་བཅད་དེ། ཐར་པ་དང་བདེ་འགྲོའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འཚོ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དགོངས་ནས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་ཅན་གང་དག་ཚེ་ཐུང་བ་དང་། བསོད་ནམས ཆུང་བ་དང་།ངན་སོང་གི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཅུག་ནས། དབང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐུར་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་དང་། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་ པའི་སྙིང་པོའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་ཚེ་ཐུང་བ་རིང་བར་འགྱུར་བ་དང་།བསོད་ནམས་ཆུང་བ་བསོད་ནམས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་དང་། སྡིག་པའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་སྡིག་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ནས། བདེ་འགྲོ་དང་ཐར་པའི་ ལམ་ལ་གནས་པར་གྱུར་པ་ནི་ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
具足恶趣因者，是指过分行持罪业不善法，及造作大罪业的众生，是考虑到他们的生计与见解而说。生于地狱等处，是考虑到已故众生而说。
对于彼等应当如何行持，应知是祈请解救已生恶趣者脱离恶趣，以及摧毁将生恶趣者之恶趣因的方便。
世尊开示道："诸天子，应令彼等众生入坛受灌顶。亦当诵持法文，由此彼等众生将得长寿，无福德者将具足福德。具足恶趣因者将断除恶趣之因，具足解脱与善趣之因。"此说是针对在世众生而言。
其中，对于寿命短促、福德微薄及具足恶趣因的众生，令入三种一切恶趣清净坛城，如理灌顶，若常时持诵如来根本心咒以及无量寿、福德、智慧心咒，当知必定能使寿短者得长寿，福德微薄者具足福德，具足罪因者远离一切罪业，安住于善趣与解脱道。


།ཀྱེ་ལྷའི་བུ་རྣམས་ངན་སོང་དུ་སྐྱེས་ཟིན་པ་རྣམས་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་གི་མིང་ལ་དབང་བསྐུར་ཅིག་།གང་གཟུགས་བརྙན་ལའང་དབང་བསྐུར་བར་གྱིས་ཤིག་།མཆོད་རྟེན་ལ་ཡང་དབང་བསྐུར་བར་བྱོས་ ཤིག་།རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱོས་ཤིག་།ཆུང་དུ་ན་དེ་དང་རིགས་མཐུན་པ་དང་། དེའི་བུ་དང་དེ་དང་རུས་མཐུན་པ་དང་། དེའི་མིང་འཛིན་པ་དང་བྲན་ལ་ཡང་དབང་བསྐུར་བར་བྱོས་ཤིག་།དེ་ལྟར་ལན་བདུན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ཅིང་། དབང བསྐུར་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་ཞག་བདུན་གྱིས་ངན་སོང་གི་སྒྲིབ་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འཚོ་བ་འདས་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ལ་དགོངས་ནས་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་ངན་སོང་དུ་སྐྱེ་བར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མིང་དང་གཟུགས་ བརྙན་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བཀུག་ལ།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བུའམ། ཕའམ། སྲིང་མོའམ། ཕུ་བོ་ལ་སོགས་པས་བརྗོད་ཅིང་ཡོན་ཕུལ་ལ་དེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ བྱས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལན་བདུན་དུ་བཅུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་ནས་དེ་དང་མཐུན་པའི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་རྣམ་པ་བཞི་ བྱས་པར་གྱུར་ན་ངེས་པར་ངན་སོང་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རོ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པས་ངན་སོང་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་བར་རིགས་ན། དེའི་མིང་དང་ གཟུགས་བརྙན་དང་།བུ་དང་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དེ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པས་ནི་མི་དེ་ཉིད་དང་མ་འབྲེལ་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཞན་ན་གནས་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་གྲོལ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་རོ་ལ་དབང་བསྐུར་བས་ཀྱང་གྲོལ་བར་མི་འགྱུར་ ཏེ།རོ་ནི་བེམས་པོའི་རྣམ་པ་དང་འདྲ་བ་ལ་དེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཞན་དུ་སོང་བས་འབྲེལ་པ་མེད་དེ། ཚེ་ལས་འདས་པའི་གང་ཟག་ལ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་མི་ཟིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་དེ་ལྟར་སྨྲ་བའི་གང་ཟག་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ ཆོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་པས་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་དང་བཅས་པས་འགྱུར་བ་སྟེ།དེ་ནི་འདི་ལྟར་རོ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དང་། དེའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ནི་བྱེ་བྲག་མེད་པ་ཉིད་དོ། གཉིས་ཀ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟོང་ཞིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ མཐུས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བཀུག་པས་བྱེད་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
诸天子，对于已生恶趣者，应为其名字灌顶。对其影像也应灌顶。对佛塔也应灌顶。对自尊像也应灌顶。乃至对与其同类、其子、与其同族、持其名者及奴仆也应灌顶。如是七次入坛灌顶，必定于七日中解脱恶趣障。此说是针对已故之人而言。
其中，对于生于恶趣众生的名字、影像等，瑜伽士以三昧力召请其识，由其子或父或姐妹或兄长等诵偈发心等并献供，使之无二而行灌顶。如是七次于如来一切恶趣清净王坛城中入坛灌顶，并作下文所说四种护摩，当知必定解脱恶趣。
对此，若有人说：对其尸身灌顶等而得解脱恶趣是合理的，但对其名字、影像、子嗣、佛塔等灌顶，因与其人无关联，识已住于他处，如何能得解脱？若如是，则对尸身灌顶亦不能解脱，因尸身如无情物，其识已往他处而无关联，则将导致已故之人不为善逝方便所摄。是故，如是言说之人因对大乘法生疑而有过失。此中，对尸身灌顶与对其影像等灌顶实无差别，二者皆是识体空寂，由金刚阿阇黎力召请其识而作。


།དེ་ལ་གང་དག་ཅི་དེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སློབ་དཔོན་གྱིས་འགུགས་པར་ནུས་སམ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ན་ནི་ཤི་བ་ཐམས་ཅད་གསོན་པོར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་ ཡང་དག་པའི་བདེན་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས།སེམས་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྟ་ཞོག་གི་། དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཐུགས་བསྐུལ་ ནས་རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐབས་སུ་བྱོན་པར་གྱུར་པ་ཁོ་ནའོ།།དེ་ལ་འདི་སྐད་དུ་དེ་ཡང་མོས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཙམ་ལས་དེ་ཉིད་བྱོན་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་དེ་མ་ཡིན་ཏེ། འོ་ན་འདི་ལྟར་ཡུལ་དབུས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མར་མེ་མཛད་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ གཤེགས་པའི་སྐབས་སུ་དེའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་མ་གཟུགས་བྱད་དང་ལྡན་པ་ལ་རྒྱན་དང་མཚོན་གྱིས་བརྒྱན་ནས།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་མི་དེ་རང་གི་ཤེས་པ་ཉམས་ཤིང་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཤེས་པ་སྐྱེས་པར་གྱུར་ ནས།ཇི་སྲིད་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་མ་བྱས་པ་དེ་སྲིད་དུ་མི་དེའི་ཤེས་པ་ཉམས་པའི་བྱིན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ན། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ན་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སམ། ཡང་ཕྱོགས་གཞན་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གཟུགས་ བརྙན་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱས་པ་ན་གཟུགས་བརྙན་དེ་གཡོ་བ་དང་།འཛུམ་པ་དང་། འོད་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ན་དེ་ཡང་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལས་མ་གཏོགས་པ་གཞན་ཞིག་ཡིན་ནམ། དེ་བས་ན་རྣམ་པར་ཤེས་ པ་བཀུག་ཅེས་ཏེ།མི་གང་ཤི་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རོ་ལ་བཅུག་པ་ལས་ཕྱིས་མིའི་དངོས་པོར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སེམས་ཅན་གང་ཞིག་སྡིག་པའི་འབྲས་བུ་སྦྱོང་བ་ནི་ནུས་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ནི་དད་པ་དང་དམ་ཚིག་ ཏུ་འབྲེལ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐབས་སུ་བྱོན་པར་འགྱུར་བ་ལ་སེམས་ཅན་ངན་སོང་དུ་གནས་པ་རྣམས་ནི་དེ་ཉིད་ལ་ནུས་པ་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འོད་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན།དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ནི་ནུས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ འོང་བར་འགྱུར་ན།ལྷ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཀྱང་དགོས་པ་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་ཕྱོགས་གཞན་དུ་ན་ངན་སོང་གི་དབང་དུ་སོང་བའང་མེད་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
若有人问："阿阇黎能否召请其识？"又问："若如是，则一切亡者应成活人？"非也。如是，以善逝圣教真实加持力，且不说众生之识，即使三世诸佛离一切分别、具一切种智之心，于开光等时亦唯由召请而来。
若有人说："此亦仅是作意信解而非真实降临。"非也。譬如中印度如来燃灯佛入城时，依其仪轨庄严一女人以饰物兵器，金刚阿阇黎们作开光时，彼人当下失去自识而生离分别之识，乃至未作送请前，彼人之识皆具加持。若非善逝，是否为罗刹等加持？又于他方，金刚阿阇黎为佛像开光时，彼像现动摇、微笑、放光等，此亦非善逝而为他者耶？
是故所谓召请识者，并非将亡者之识入于尸身而后成为人，而是唯能净除众生罪业果报。若有人说："诸善逝以信心誓言力而于开光等时降临，然恶趣众生无此能力，故不能召请其识。"非也。若唯以能力而来，则无需天神咒术之修持，且他方亦应无堕恶趣者。


 །དེ་བས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་ཡང་དག་པར་བདེན་པ་དང་། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་བྱིན་གྱི་ རླབས་ཀྱིས།མི་གང་དག་ངན་སོང་དུ་གནས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཟུགས་བརྙན་ལ་བསྟིམས་ཏེ། དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པ་ལས་ངན་འགྲོའི་རྒྱུད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་ དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྐབས་སུ།སངས་རྒྱས་འདྲ་བའི་སྟོན་པ་མེད། །ཆོས་དང་འདྲ་བའི་དགེ་བ་མེད། །དགེ་འདུན་འདྲ་བའི་ཞི་བྱེད་མེད། །སྔགས་དང་འདྲ་བའི་འདྲེན་པ་མེད། །ཅེས་བསྟོད་པ་དང་། གཞན་ཡང་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའི་ བརྟག་པ་ལས་ཀྱང་།རྫས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རི་བོ་སོགས། །གཡོ་ཞིང་བསྐྱོད་པར་ནུས་བྱེད་ན། །ཕྱག་རྒྱ་གང་དང་སྔགས་གང་གིས། །མནར་མེད་ནང་དུ་སྐྱེས་པ་དང་། །ངན་སོང་དག་གི་རྒྱུད་ལས་ནི། །གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བཀུག་པ་སྟེ། བདེ་བར་གཤེགས་པས་ནི་འདིར་མ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རང་གི་བརྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའི་བརྟག་པ་ལས། བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས ཅི་ལྟར་ན་རོ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བགྱི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷའི་དབང་པོ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བཀུག་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་གསོལ་པ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཅི་ལྟ་བུས་དགུག་པར་བགྱི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་ སྩལ་པ།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སོ། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་གསོལ་པ། ཇི་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བཀུག་པར་བགྱི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། མནར་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱིངས་སུ་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པ་ལས། དེའི་རྣམ་པའི་ཆ་བྱད་ཅི་འདྲ་བ་བཀུག་པས་ རོ་ལ་བཅུག་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ།ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རང་གི་བརྟག་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཁོ་ནའོ།

以下是完整的中文直译：
因此，以如来真实教法以及咒印加持力，将某些处于恶趣者之识融入像中，经灌顶等仪轨，必定能从恶趣相续中解脱。故帝释天等于天子无垢光解脱时赞颂道："无如佛之导师，无如法之善行，无如僧之寂静，无如咒之引导。"
又于《大顶髻续》中说："若以诸物能令山等动摇，何况以何印及何咒，令生无间狱者及恶趣相续得解脱？"
若有人说："以三昧召请识，因善逝于此未说故是己之臆测。"非也。《大顶髻续》中，帝释问道："世尊，如何为尸灌顶？"世尊答道："天主，应以召请识而灌顶。"帝释问道："以何等识召请？"世尊答道："以三昧。"帝释问道："以何等三昧召请？"世尊答道："于无间等界放光，召请其形貌，入于尸身，令成无二而作灌顶，此乃无疑。"故非己之臆测。


 །དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བའི་ཕན་ཡོན་ཡང་དག་པར་གསུངས་ལ། ད་ནི་ དེའི་མིང་ལ་སྔགས་ཀྱིས་ཟློས་པའི་ཕན་ཡོན་དང་།ཆོ་གའི་རིམ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། ལྷའི་བུ་རྣམས་དེའི་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ། འབུམ་ཕྲག་གཉིས་སམ། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་མམ། འབུམ་ཕྲག་བཞིའམ། འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་གི་བར་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་མཚམས་ མེད་པ་ལྔ་བྱས་པའང་རྣམ་པར་བྱང་བར་འགྱུར་ན།སྡིག་པ་ཆུང་ངུ་བྱས་པ་དག་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། དེ་མྱུར་དུ་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ལས་གྲོལ་ནས་བདེ་འགྲོ་ལྷ་དང་མིའི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་སེམས་ཅན་གང་དག་ངན་སོང་དུ་སྐྱེས་པའི་མིང་ ནས་སྨོས་ལ།རང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོར་བསྐྱེད་དེ། རིག་པ་ཆེན་པོ་འབུམ་ཕྲག་གཉིས་སུ་བཟླས་ན་ནི་སྡིག་པ་ཆུང་ངུ་བྱས་པའི་གང་ཟག་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་མམ། བཞིས་ནི་མཚམས་མེད་ པ་དང་ཉེ་བའི་སྡིག་པ་བྱས་པ་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།།འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་གིས་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་ཡང་ངེས་པར་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དེའི་མིང་ནས་ཞེས་པ་ལ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་མ་ནིང་ གི་རྟགས་ཏེ།ཚེ་འདས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་ད་ལྟར་མིའི་ཡུལ་ན་གནས་པ་མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡིག་པ་བྱས་པ་ཡང་གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་ངེས་པར་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་བའོ། །སྡིག་པ་ཆུང་ངུ་ བྱས་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི།འོག་མ་ལས་མྱུར་དུ་ཚེགས་ཆུང་ངུས་ངེས་པ་ཉིད་དུ་གྲོལ་བར་གསུངས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
以上所说是入坛城及灌顶的真实利益。现在宣说以其名号持诵咒语的利益和仪轨次第。诸天子，以其名号持诵二十万遍、或三十万遍、或四十万遍，乃至千万遍，即使造作五无间罪者亦得清净，何况所造小罪？彼速从恶趣相续解脱，转生善趣天人世间。
对于生于恶趣的众生，诵其名号，自身观想为世尊一切恶趣清净王，持诵大明咒二十万遍，则造小罪者得解脱。持诵三十万或四十万遍，则造无间罪及近无间罪者得解脱。持诵千万遍，则造五无间罪众生必定解脱，应当确知。
关于"其名号"，"其"为中性词，不仅指已故者，现今人间造无间等罪者，以上述大密咒仪轨，亦必定从恶趣相续中解脱。所说"何况造小罪"，即指较小罪者更易速疾解脱。


 །དེ་ལ་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་གསང་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་ཐམས་ཅད་ནས་ངན་སོང་ནི་རྒྱུད་ལས་གྲོལ་ བར་འགྱུར་བའི་ལས་གྲོལ་བར་མི་འགྱུར་བའི་ཚིག་གཅིག་ཀྱང་མ་གསུངས་ན།འདིར་ཡིད་ཆེས་པའི་རྟགས་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་སྟོན་པར་འགྱུར་སྙམ་པ་ལ། དེ་ནི་འདི་ལྟར་གོང་དུ་སྐུ་གདུང་འབར་བ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་སྐབས་སུ་མེའི་ལྟས་སྟོན་པ་དང་། མེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ སྟོན་པ་ལ་སོགས་པའང་མང་ཞིག་གསུངས་པ་དང་།གཞན་ཡང་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའི་རྟོག་པ་ལས། དེ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་ཤོག་བུ་ལ། །བྱས་པས་གུར་གུམ་བཟང་པོས་ནི། །སྙིང་གར་མིང་དང་སྙིང་པོ་བྲི། མར་མེའི་སྡོང་བུ་གསེར་ལ་སོགས། རིན་ཆེན་ལས་ནི་ བྱས་ནས་ཀྱང་།།བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་བཀོད་ནས་ནི། །སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ་རབ་བསྔགས་ན། །གཟུགས་དེ་མཁའ་ལ་འཕུར་བའམ། །མར་མེའི་སྡོང་བུ་འབར་བར་འགྱུར། །དེས་ནི་ངན་སོང་རྒྱུད་ལས་ནི། །གྲོལ་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་ གསུངས་པའི་ཕྱིར།ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ལས་གྲོལ་བ་ནི་ཡིད་ཆེས་པའི་རྟགས་ཏེ། དེ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གདོན་མི་ཟ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ན་གདོན་མི་ཟ་ཞེ་ན། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་གཞན་དག་ནི་དྲང་བའི་དོན་གྱི་མདོ་སྡེ་ཡང་ཡིན་སྲིད་ལ། འདི་ནི་མི་རྣམས་ཀྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མང་པོར་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཕྱིར་ངེས་པའི་དོན་གྱི་རྒྱུད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ཡན་ཆད་དུ་ནི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་གསུངས་ལ། ད་ནི་དེ་དག་གི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག གསུངས་ཏེ།དེ་ཡང་སྦྱིན་སྲེག་འདི་ནི་འབྲས་བུ་ལས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ན་འབྲས་བུ་ལས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ནི་འདི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་སེམས་ཅན་གང་དག་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ལས་རྣམ་པར་དྲངས་ནས་བདེ་འགྲོ་ལྷ་དང་མིའི་ འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེས་པར་ཤེས་པ་དང་།སེམས་ཅན་དེ་བདེ་འགྲོའི་འཇིག་རྟེན་ན་ཉོན་མོངས་པ་དང་ནད་དང་། སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་དང་། དེའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་། ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་བའི་ཕྱིར་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ བྱ་བ་དང་།ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དེའི་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་དང་། དེ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་བགེགས་དང་། མི་མ་ཡིན་པ་དང་། བདུད་ཀྱི་ཚོགས་གཞོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ཁོ་ན་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ འབྲས་བུ་ལས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
关于解脱，密咒与心咒等一切如来教法中，未曾说过从恶趣相续解脱之业有不得解脱的一句。若问此处将示现何种可信之相？如前所说，舍利焚烧及护摩时示现火相，以及火之形相等诸多征兆。
又如《大顶髻陀罗尼》中说："其形像绘于纸上，以上等郁金香，于心处书写名号及心咒。以金等珍宝制作灯座，安置如来心咒，发愿赞叹，则其形像于空中飞行，或灯座自燃。由此当知必定从恶趣相续解脱。"
因此，从恶趣相续解脱有可信之相，应从彼等了知，此乃必然无疑。若问何以必然？其他如来教法或为了义经，而此为人们多次亲证密咒果德，故当知唯是了义续部。
以上宣说根本坛城，现今宣说彼等支分之四种事业护摩。此护摩名为果业护摩。若问何以为果业护摩？即瑜伽士具大悲心，为令众生从恶趣相续中超拔，转生善趣天人世间；为息灭彼等众生于善趣世间的烦恼、疾病及痛苦而修息灾护摩；为增长其寿命、福德及受用而修增益护摩；为令一切天人等归顺而修敬爱护摩；为摧毁损害彼等的障碍、非人及魔众而修降伏护摩。是故名为果业护摩。


།ལྷ་ཡི་བུ་རྣམས་ཞི་བ་ཡི། །ཧོམ་ཁུང་ཐ་མ་བར་མ་མཆོག། །ཁྲུ་གང་ཁྲུ་དོ་ཁྲུ་བཞི་པའི། །ཟླུམ་པོ་ཉིད་དུ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །དེ་ཡི་མིང་དང་ཡུངས་ཀར་གྱིས། །བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་བསྲེགས་བྱས་ན། །ངན་སོང་ཀུན་ ལས་ཐར་བར་འགྱུར།།དེ་ཡི་ཤ་དང་རུས་པ་དང་། །སྐྲ་དང་ཐལ་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །ཆོ་ག་དེ་དང་འདྲ་བར་ནི། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ངན་སོང་ཡང་། །ཀུན་ནས་རྣམ་པར་ཐར་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དང་པོ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བར་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ལྷའི་བུ་ རྣམས་ཞེས་ལྷ་རྣམས་ལ་བོས་པ་ནི་དང་པོར་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སྡིག་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ།།ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་ཞུས་པའི་ཕྱིར་ལྷ་རྣམས་ལ་བོས་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གསུངས་པའོ། །དེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་འདི་ནི་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཞི་བར་བྱ་ བར་སྟོན་ཀྱང་འབྲས་བུའི་གནས་སུ་ཡང་ནད་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཅི་ལྟར་བྱ་སྙམ་པ་ལ། ཧོམ་ཁུང་ཐ་མ་བར་མ་མཆོག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐ་མ་ནི་ཁྲུ་གང་ངོ་། །བར་མ་ནི་ཁྲུ་དོའོ། །མཆོག་ནི་རབ་སྟེ། ཁྲུ་ བཞི་པར་བྱ་བའོ།།དབྱིབས་བསྟན་པ་ནི། ཟླུམ་པ་ཞེས་གསུངས་སོ། །རྫས་ནི་ཇི་ལྟ་བུས་བྱ་སྙམ་པ་ལ། དེ་ཡི་མིང་དང་ཡུངས་ཀར་གྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་རྫས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་བརྟེན་པའི་རྫས་དང་། མཆོད་པའི་རྫས་ཏེ། མཆོད་པའི་རྫས་ནི། འོག་ནས་སྟོན་པའི་མར་དང་འོ་མ་དང་། སྦྲང་རྩི་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡུངས་ཀར་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་བརྟེན་པའི་རྫས་ནི་དེའི་མིང་དང་ཤ་དང་རུས་པ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གྲངས་ཇི་ཙམ་དུ་བྱ་སྙམ་པ་ལ། བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ།འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བྱ་བར་གསུངས་པའོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟ་བུ་འོང་བར་འགྱུར་སྙམ་པ་ལ། ངན་སོང་ལས་ནི་ཐར་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་དེ་ངན་སོང་རྣམ་པ་གསུམ་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་ བར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"诸天子们啊！息灾护摩坑，下中上三等，一肘二肘四肘量，应作圆形。以其名号及芥子，烧献千百遍，即得解脱一切恶趣。以其肉骨发灰等，依照此仪轨，作护摩供养，亦得解脱一切恶趣。"
此处首先宣说息灾护摩。称呼"诸天子"是因为最初诸天请问如何救度陷于罪业的众生，故呼唤诸天而为一切众生宣说。此护摩虽示现息灭恶趣相续，亦当知是息灭疾病等果位之护摩。
若问如何修行，经中说："护摩坑下中上"等。下等为一肘，中等为二肘，上等即最胜者为四肘。形状则说为圆形。若问以何物为之，经说："以其名号及芥子"等。其中供物有二：所依供物与供养供物。供养供物为下文所说之酥油、牛奶、蜂蜜等及芥子。所依供物即其名号、肉、骨等。
若问修行几次，经说："作千百次护摩"，即说应作十万遍。若问将获何等果报，经说："得解脱恶趣"，当知彼众生必定解脱三恶趣。


།དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཅི་ལྟ་བུ་དག་བྲི་བར་བྱ་སྙམ་པ་ལ། དེ་ཡི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་ནི། །རྩིབས་བརྒྱད་འོད་ཟེར་དཀར་བར་བྲི། །འཁོར་ཡུག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ལ། །འོད་ཟེར་དཀར་དང་ལྡན་པ་བྲི། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཆུ་སྐྱེས་མཆོག་། སྡིག་པ་གཞོམ་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །སྣ་ཚོགས་པ་ནི་གཞག་པར་བྱ། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་རིགས་རྣམས་ཀྱི། །ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །གཟའ་དང་སྐར་མའི་མཚན་མ་དང་། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི། །གཙོ་བོ་རི་མོ་ལུགས་མའང་རུང་། ། རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་ལྷན་ཅིག་གཞག་།ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཐབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་ནི་འཁོར་ལོ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ལྟེ་བ་དང་མུ་ཁྱུད་དུ་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་མུ་རན་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་མུ་རན་གྱི་སྟེང་དུ་ནི་མེའི་འོད་ཁ དོག་དཀར་དམར་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་ནི་པདྨའི་སྟེང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་གཞག་གོ། །ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་བྲི་བར་བྱའོ། །ལྷོའི་ རྩིབས་ལ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རིན་པོ་ཆེ་བྲི་བར་བྱའོ།།ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཚན་མ་པདྨ་བྲི་བར་བྱའོ། །བྱང་གི་རྩིབས་ལ་མེ་ཏོག་ཆེན་པོ་རྒྱས་པའི་མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཤར་ལྷོ་ལ་སོགས་པའི་ མཚམས་སུ་ནི།།སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མ་རྡོ་རྗེ་དང་རེ་མིག་དང་། པདྨ་དང་། ཨུཏྤལ་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་གཅིག་ལ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ མཚན་མའམ།ཡིག་འབྲུ་ཧཱུཾ་དང་ཛ་ལ་སོགས་པ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་གྲཝ་བཞིར་ནི་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མའམ། ཡིག་འབྲུ་དགོད་པར་བྱའོ། །རྟ་བབས་ཀྱི་ཁྱམས་རྣམས་སུ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡིག་འབྲུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་ རོལ་གྱི་ཁོར་ཡུག་ཏུ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་དང་།གཟའ་དང་སྐར་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སམ་ཡིག་འབྲུའམ་ཐིག་ལེ་ཡང་བྲི་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་ལྷན་ཅིག་གཞག་།ཅེས་པ་ནི་དེའི་འཁོར་དུ་གནས་པ་ལ་ལྷན་ཅིག་གནས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ ཡང་སྐབས་འདིར་ནི་རྒྱུད་གཞན་ནས་དོན་གཉིས་སུ་གསུངས་ཏེ།ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་ཙམ་འཁོར་དུ་གཞག་པ་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་དང་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་དུ་བཅས་པ་གཞག་པར་བྱ་བ་སྟེ། འཕགས་པ་རང་རྒྱལ་བ་དང་། དྲང་སྲོང་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱ་བ་ཆུང་ངུས་བསྒྲུབ་པའི་ ཕྱིར་མ་གཏོགས་སོ།

以下是完整的中文直译：
若问应画何种手印，经云："其中央画八辐轮，具白色光芒。周围画五股杵，具白色光芒。复次金刚十字印，金刚宝生莲花尊，为摧诸罪诸手印，应当安置种种相。外围应画诸金刚，部族之印诸手印。星宿九曜诸标帜，如是一切护世尊，主尊图像或泥塑，与金刚持同安置。"
其中护摩坑内应画白色八辐轮，具轮毂及轮围。其轮缘上应画白色五股金刚杵串。轮缘上方应画白红色火光。
复于轮心莲花上，安置世尊毗卢遮那佛八辐轮手印。东辐上应画金刚杵，为清净一切恶趣手印。南辐上应画宝珠，为宝生佛手印。西辐上应画莲花，为世尊释迦牟尼佛手印。北辐上应画杂色金刚，为大花开敷之标帜。
于东南等四隅，应画佛眼、摩摩基、白衣母、度母等之标帜，即金刚、方格、莲花、青莲。其外围十六辐中，应安置金刚萨埵等之标帜或种子字"吽"、"杂"等。外围四隅应安置嬉女等标帜或种子字。门廊殿堂中应安置慈氏等种子字。
最外圈如上所说，应画护方神、九曜星宿等之形象、种子字或点。"与金刚持同安置"即谓安住其眷属中。此处其他续部说有二义：一为仅以护方神为眷属，二为以护方神及九曜星宿为眷属。至于独觉、仙人等，除小事成就外不应安置。


།བྱ་དང་བུམ་པ་གང་བ་དང་། །གཏོར་མ་ཞལ་ཟས་རབ་དཀར་དང་། །དེ་བཞིན་མེ་ཏོག་དཀར་རྣམས་དང་། །མདོར་ན་ཐིག་ནི་བཏབ་ནས་ཀྱང་། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱ། །དཀར་པོའི་གོས་ནི་གྱོན་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ཅན་མི་འཇིགས་ པས།།ངན་སོང་རྒྱུད་ལས་གནས་པ་ཡི། །སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་དྲན་བྱེད་ཅིང་། །སྡིག་དང་སྒྲིབ་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར། །དག་པའི་རྒྱུད་ལས་སྦྱིན་སྲེག་ནི། །མར་དང་འོ་མ་སྦྲང་རྩི་དང་། །འབྲས་ཡོས་ཡུངས་ཀར་སྲེག་པ་དང་། །དེ་ཡི་ཤ་དང་རུས་ལ་སོགས། །ཡང་ན་མིང་ ནས་སྨོས་ལ་བྱ།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི་མཆོད་པའི་རྫས་བསགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ངང་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའི་གཟུགས་དང་། བུམ་པ་བརྒྱད་དམ་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་གོས་ཁ་དོག་དཀར་པོས་དཀྲིས་ལ་གཞག་པ་དང་། གཏོར་ མ་དང་།ཞལ་ཟས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་གཞག་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་བདག་གིས་ལས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་གོས་ཁ་དོག་དཀར་པོས་བགོ་བ་དང་། རྒྱན་མུ་ཏིག་ལ་སོགས་པ་དཀར་པོས་བརྒྱན་པ་དང་། མེ་ཏོག་དཀར་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ དུ་དགྲམ་པར་བྱ་བ་དང་།གཟར་བུ་ནི་དངུལ་ལམ་ཙནྡན་དཀར་པོ་ལས་བྱས་པའི་གཟར་བུ་བཟུང་བ་དང་། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བསྐྱེད་དེ། དེས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི། ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་དེའི་སྡིག་པའམ། མཐོ་རིས་ ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་དེའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞི་བའི་ལྟ་སྟངས་སྣའི་རྩེ་མོར་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གཟུགས་སུ་བལྟས་ལ།དབུགས་དྲང་པོ་ནས་དྲངས་ལ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་གནས་པས། མར་དང་། འབྲས་ཡོས་དང་། མ་དུ་དང་། ཏིལ་ དཀར་པོ་དང་།ཡུངས་ཀར་དཀར་པོ་དང་། ག་བུར་ལ་སོགས་པ་དྲི་དཀར་པོ་དང་། དེ་བ་ད་རུའི་ཡམ་ཤིང་དང་། རྩཝ་ཀུ་ཤ་དང་། ཙནྡན་དཀར་པོའི་ཕྱེ་མ་དང་། ཞོ་དང་འོ་ཐུག་དང་། འབྲས་ཆན་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་དང་། དེ་ལ་བརྟེན་པའི་རྫས་ རུས་པའམ།ཐལ་བའམ། ཤའམ། ཡང་ན་དེའི་མིང་བྱང་ཤི་རི་ཤའི་ལོ་མ་ལ་བྲིས་པས་ཞི་བའི་སྔགས་དང་སྦྱར་ཞིང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
"鸟与满盈宝瓶，
洁白食供与朵玛，
如是白色诸花朵，
总之先画好界线，
依照仪轨而绘制。
身着白色之衣裳，
现佛相好无所惧，
忆念恶趣中安住，
一切众生诸有情，
为息罪障诸过失，
清净续中作护摩，
酥油牛乳及蜂蜜，
炒米芥子作焚供，
彼等骨肉等物品，
或可诵名而供养。"
此处说明供品积集：于坛城外应安置鹅等鸟形，以及八个或十六个白布包裹的宝瓶等。应置百零八个白色朵玛和食供等。
其他自身所作：应身着白色衣服，以白色珍珠等饰品庄严，以白花铺撒坛城上方。持用银或白檀木所制之供勺。自身观想为世尊金刚萨埵身。
作护摩时，为息除恶趣众生之罪业，或天界众生之疾病等，应以寂静目光注视鼻尖佛像，调顺气息，结跏趺坐。以酥油、炒米、蜂蜜、白芝麻、白芥子、樟脑等白色香料，天木护摩柴、吉祥草、白檀香粉、酸奶、乳汤、米饭等作护摩供养。
依此所用之物品，或用其骨、灰、肉，或将其名书于合欢树叶上，配合息灾咒语作护摩供养。


 །དེ་ལྟར་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ལས་སེམས་ཅན་དེའི་སྡིག་པའི་ཚོགས་ངེས་པར་བྱང་བར་འགྱུར་ཏེ་སྡིག་པ་བྱང་བ་ལས། དེའི་ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་སྤེལ་བའི་ཕྱིར་རྒྱས་པའི་ལས་བྱ་བ་ནི།དེ་ནི་བདེ་འགྲོར་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་། །མཁས་པས་རྒྱས་པ་བྱ་དགོས་ཏེ། ཁྲུ་དོ་པའམ་ཁྲུ་བཞི་པ། །དེ་ལྟར་རབ་ནི་ཁྲུ་བརྒྱད་པར། །བྱས་པས་ཧོམ་ཁུང་གྲུ་བཞི་པར། །ཀུན་དུ་མུ་རན་ ལྡན་པར་བྱ།།དེ་དབུས་པདྨ་རིན་ཆེན་ཅན། །འོད་ཟེར་སེར་པོ་ལྡན་པར་བྲི། །ཁོར་ཡུག་ཏུ་ནི་རིན་ཆེན་དང་། །མུ་རན་རྣམས་ལ་ཆུ་སྐྱེས་བྲི། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་རིགས་ལྔ་དང་། །སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་ཡི་ལྷ་རྣམས་དང་། །ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་བྲི་བར་བྱ། གོས་རྣམས་སེར་པོར་བསྒྱུར་ནས་ནི། །མཐོ་རིས་གནས་སུ་རྗེས་སུ་དྲན། །དེ་ལ་ཕན་ཞིང་རྒྱས་པའི་ཕྱིར། །རྒྱས་པ་ཡི་ནི་ལས་བྱས་ན། །ལུས་ཅན་དེ་ཡི་ཚེ་དཔལ་དང་། །གཟི་བརྗིད་བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་ནི ཐ་མ་ཁྲུ་དོ་བར་བྱའོ།།འབྲིང་ནི་ཁྲུ་བཞི་པར་བྱའོ། །རབ་ནི་ཁྲུ་བརྒྱད་པར་བྱས་ལ། །དབྱིབས་ནི་གྲུ་བཞི་འམ། ཟུར་བཞིའམ་ཟུར་བརྒྱད་པར་བྱས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་མུ་རན་ནི་སོར་བརྒྱད་པའམ། བཅུ་དྲུག་གམ་ཡང་ན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་ཚད་དུ་བྱས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་ པདྨའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་འོད་ཟེར་སེར་པོ་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།མུ་རན་གྱི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨའི་སྟེང་ན་འདུག་པར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བཀོད་ལ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་ རྒྱའམ།སྙིང་པོའི་ཚོན་དམར་སེར་གྱིས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། སྒོ་སྐྱོང་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
如是作十万遍，必定能清净彼众生的罪业集。罪业清净后，为增长其寿命、福德、受用等，应作增益法：
"彼生善趣之后时，
智者应作增益法，
二肘或成四肘量，
最胜可达八肘量，
作成方形护摩坑，
周遍具足台基饰。
中央莲花宝严饰，
绘以黄色光芒饰，
周边环绕诸珍宝，
台基之上绘莲花，
外围绘画五部尊，
各自手印当书画，
如是外围诸天众，
钩等印相皆绘制。
转变衣着成黄色，
忆念天界诸众生，
为彼利益增长故，
若作增益诸事业，
有情寿命福德等，
威光安乐受用增。"
其中增益护摩坑：下等为二肘，中等为四肘，上等为八肘。形状可为方形、四角形或八角形。其上台基应作八指、十六指或三十二指宽。中央莲花上应绘放射黄色光芒的燃烧宝珠。台基上应绘宝珠安住于莲花之上。
其外围分三层布置：在东方等方位应以红黄色绘制毗卢遮那佛等手印或心咒。同样绘制眼等手印，其外围直至门护法之间应绘制金刚萨埵等十六位菩萨的手印。


 །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་ རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲི་བར་བྱས་ལ་རང་ཉིད་གོས་ཁ་དོག་སེར་པོ་གྱོན་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྐུར་བསྐྱེད་ལ། མིག་མདུན་དྲང་པོར་བལྟ་ཞིང་། །དབུགས་མདུན་དྲང་པོར་དྲང་ལ། གསེར་རམ་སྐྱེར་པ་ལས་བྱས་པའི་གཟར་བུ་གྲུ་བཞི་པ་ཐོགས་ཏེ། བདེ་ འགྲོའི་འཇིག་རྟེན་ན་གནས་པ།དེའི་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་གནས་ལ། ཡུངས་ཀར་གྱི་མར་ཁུ་དང་། མེ་ཏོག་སེར་པོ་དང་། གུར་གུམ་དང་། སྨན་གི་ཝང་དང་། འབྲས་བུར་བཅས་པའི་ཤིང་དང་། ཡུངས་ ཀར་དང་།སྤོས་སེར་པོ་དང་། འབྲས་ཡོས་དང་། མ་དུ་ལ་དང་། ཤི་རི་ཤའི་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ལ། ཡང་གུར་གུམ་མམ། དྲི་སེར་པོས་བསྒོས་ཏེ། ལན་འབུམ་དུ་བྱ་བ་ཉིད་དེ། དེས་ནི་མཐོ་རིས་ན་གནས་པ་དེའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ སོགས་པ་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་སེམས་ཅན་དེའི་དབང་དུ་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི། དེ་ནས་ཕན་ཕྱིར་ངེས་པར་ཡང་། །དབང་དུ་བྱ་བའི་ལས་བྱ་སྟེ། །ཧོམ་ཁུང་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་འདྲ་ བ།།ཁྲུ་གང་པའམ་ཁྲུ་དོ་པ། །ཁྲུ་བཞིར་བྱས་ལ་དེ་དབུས་སུ། །པདྨ་དམར་པོ་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་མངར་བྱས་པའི། །གཞུ་ཡང་དེ་བཞིན་བྲི་བར་བྱ། །ཁོར་ཡུག་ཏུ་ནི་མདར་བྱས་པའི། །གཞུ་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོར་བྲི། །སྔགས་རྫོགས་པས་ན་རྟག་པར་ཡང་། ། ཕྱི་རོལ་དེ་དང་འདྲ་བར་བྱ། །སེམས་ཅན་དེ་ཡང་དྲན་བྱས་ཏེ། །དམར་པོར་གྱུར་པའི་གོས་གྱོན་ལ། །མེ་ཏོག་དམར་རམ་པདྨའམ། །འབྲས་བུ་དམར་རམ་ཚོན་བསྐུས་པས། །མར་དང་གུར་གུམ་བསྲེས་པའམ། །ཙནྡན་དམར་པོའི་ཕྱེ་མ་ཡིས། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ལྷ་ལ་སོགས། ། ཐམས་ཅད་དེ་ཡི་དབང་དུ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དབང་གི་ཐབ་ཁུང་ཐ་མ་ནི་ཁྲུ་གང་ངོ་། །འབྲིང་ནི་ཁྲུ་དོ་པའོ། །རབ་ནི་བཞི་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དབྱིབས་ནི་གཞུ་ལྟ་བུའམ། ཟླ་བ་ཚེས་པ་ལྟ་བུར་བྱ་བའོ། །དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ མ་བཅུ་དྲུག་པར་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་མདའ་པདྨའི་གཞུ་དང་ལྡན་པ་བཀང་བ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་མུ་རན་ལ་མདའ་དང་གཞུ་རུ་ལྡན་པ་ལ་བཀང་བ་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་མུ་རན་གྱི་སྟེང་དུ་ནི་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཀུན་ ནས་འབར་བ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་ཁོར་ཡུག་རྣམས་སུ་ནི་པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其外围应绘制方位护法的手印。自身身着黄色衣服，观想自身为世尊宝生佛身，目视正前方，呼吸平稳，手持金制或木制的方形勺子。为增长彼善趣世界众生的福德而作护摩：安住于宝座跏趺坐中，以芥子油、黄色花朵、郁金香、牛黄药、果实枝木、芥子、黄色香料、炒米、蜂蜜、合欢树等物品，再以郁金香或黄色香料熏染，作十万遍。如此必定能增长天界中彼众生的寿命、福德、受用等。
之后，为令彼众生能摄受一切天人等，应作敬爱护摩：
"为利益故复当作，
敬爱事业诸法行，
护摩坑如弓形状，
一肘或成二肘量，
四肘量中央之处，
应当绘画红莲花，
其中央绘甜美弓，
如是应当作绘画，
周遍环绕箭形弓，
红色绘制为妙相，
咒语圆满恒常时，
外围亦应如是作，
忆念彼等诸众生，
身着红色诸衣裳，
红花或是莲花等，
红果涂以彩色者，
酥油郁金调和物，
或以红檀之粉末，
作此护摩诸天等，
一切悉皆得敬爱。"
其中敬爱护摩坑：下等为一肘，中等为二肘，上等为四肘。形状如弓或新月形。中央应绘制十六瓣红莲花。其外围应绘红色乌巴拉花箭及莲花弓。台基上应绘箭与弓及其装饰。台基上方应绘放射红色光芒。外围环绕处应于红莲花上绘制五方如来手印及天女手印。其外围应绘诸菩萨及供养天女手印。


།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྒོ་སྐྱོང་བ་རྣམས་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་གོས་ཁ་དོག་དམར་པོ་གྱོན་ལ། པདྨའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་འདུག་།མིག་གཡོན་དུ་བལྟ་ཞིང་དབུགས་གཡོན་དྲངས་ཏེ། ཟངས་སམ་ཙནྡན་ དམར་པོའི་གཟར་བུ་ཟླ་གམ་ཐོགས་ཏེ།རྒྱན་དམར་པོས་བརྒྱན་ལ་མཐོ་རིས་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་དེའི་དབང་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱ་བའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། དབང་གི་སྔགས་མཐར་ བཏགས་པས་བསྲེག་པར་བྱ་བ་ནི་མེ་ཏོག་དམར་པོའམ།པདྨའམ། འབྲས་བུ་དམར་པོའམ། ཚོན་དམར་པོ་བསྐུས་པའི་འབྲས་ཆན་དང་། འབྲས་ཡོས་དང་། མ་དུ་དང་། མར་དང་། གུར་གུམ་དང་། ཙནྡན་དམར་པོའི་ཕྱེ་མ་དང་། ཏིལ་མར་དང་། ཡུངས་ ཀར་དམར་པོའི་ཕྱེ་མ་དང་།ཀ་ར་བཱི་ར་དམར་པོའི་ཡམ་ཤིང་ཏིལ་དང་། ཨེ་རཎྜའི་ས་བོན་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ལ་ལན་གྲངས་འབུམ་དུ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པར་གྱུར་པ་ལས་ནི་སེམས་ཅན་དེའི་དབང་དུ་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དེའི་ དབང་དུ་གྱུར་པར་ངེས་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་དེ་ལ་གནོད་པར་གྱུར་པའི་བགེགས་དང་བདུད་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི། དེ་ལ་གདོན་རྣམས་གཞོམ་བྱའི་ཕྱིར། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ནི་ལས་བྱ་སྟེ། །ཕྱེད་དང་གསུམ་ལས་ཁྲུ་གསུམ་ མམ།།དེ་ལྟར་རབ་ནི་ཁྲུ་དགུར་བྱ། །གྲཝ་གསུམ་དང་ནི་ལྡན་པ་ལ། །དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ། །ཁ་དོག་ནག་པོ་འབར་བ་བྲི། །མུ་རན་གྱི་ནི་ནང་དག་ཏུ། །རྩེ་གསུམ་པ་དང་རྒྱ་གྲམ་པའི། །རྡོ་རྗེ་རྣམས་ནི་བསྐོར་བར་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་ནི། །དབྱུག་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་ དང་།།དགྲ་སྟ་དང་ནི་རལ་གྲིས་བསྐོར། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་རིམ་གསུམ་དང་། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་བརྒྱན་པར་བྱ། །བྱ་དང་གཏོར་མའི་བུམ་པ་དང་། །བཤོས་ཆ་རྣམ་པ་མང་དུ་གཞག་།ཤ་དང་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ཡི། །མགོ་བོའི་ཐོད་པ་ཀུན་དུ་གཞག་།ལུས་ཅན་དེ་ཡི་སྡིག་ སོགས་པ།།བགེགས་རྣམས་གཞོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །གོས་ནག་བགོས་ཤིང་ཁྲོས་ནས་ཀྱང་། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྒྱལ་བདག་ཉིད་ཅན། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་སྙོམས་ཞུགས་ནས། །དེ་ནས་སྡིག་བཅོམ་ལུས་དེ་ནི། །བགེགས་དང་བྲལ་ཏེ་ཅི་བདེ་བར། །མཐོ་ རིས་འཇིག་རྟེན་མི་ཡི་ནང་།།ཁམས་གསུམ་པོ་ན་ཅི་དགར་སྤྱོད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་ཐ་མ་ནི་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་གསུམ་པའོ། །བར་མ་ནི་ཁྲུ་གསུམ་པའོ། །རབ་ནི་ཁྲུ་དགུ་པར་བྱ་སྟེ། དབྱིབས་ནི་གྲུ་གསུམ་དུ་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ རྩེ་མོ་དགུ་པ་ཁ་དོག་ནག་པོ་འོད་ཟེར་ནག་པོ་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其外围应绘制守门神和方位护法的手印。然后自身身着红色衣服，结莲花跏趺坐，目视左方，向左呼吸，手持铜制或红檀木制的新月形勺子，以红色装饰庄严。为令天界中的彼众生能摄受一切众生，入于世尊无量光佛三昧，以敬爱咒为后缀进行护摩：以红色花朵、莲花、红色果实、涂抹红色颜料的米饭、炒米、蜂蜜、酥油、郁金香、红檀香粉、芝麻油、红芥子粉、红夹竹桃木柴、蓖麻子等物品作十万遍护摩。如此作已，必定能令天人等一切众生悉皆归顺于彼众生。
之后，为摧毁损害彼众生的魔障等众，应作降伏护摩：
"为摧毁诸魔障故，
应当作此降伏法，
二肘半或三肘量，
上等则成九肘量，
具足三角形状中，
中央绘画九股杵，
黑色放射光明相，
台基内部环绕处，
三叉杵及十字杵，
诸杵环绕为庄严，
其外围绕之圆圈，
杵棒三叉及斧剑，
环绕庄严为外相，
外部三层如前饰，
鸟供养瓶食器等，
众多供品皆安置，
盛满血肉颅骨器，
遍处皆当作安置，
为摧众生罪业等，
及诸魔障作降伏，
身着黑衣生忿怒，
三界胜者自性尊，
入于等持三昧中，
尔时摧罪彼身者，
远离魔障随意行，
天界人间诸世间，
三界之中任意游。"
其中降伏护摩坑：下等为二肘半，中等为三肘，上等为九肘，形状为三角形。其中央应绘制九股金刚杵，黑色并具黑色光芒。


།དེའི་གྲཝ་གསུམ་དུ་ནི་མཚོན་རྩེ་གསུམ་པ་འབར་བ་གསུམ་ནང་དུ་ཁ་བལྟས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་མུ་རན་དུ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ སྟེང་དུ་ནི་དབྱུག་པ་དང་དགྲ་སྟའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་བྲི་བར་བྱའོ།།རལ་གྲི་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་མཚོན་རྩེ་གསུམ་པའི་བར་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །མུ་རན་གྱི་སྟེང་དུ་དབྱུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་མེ་འོད་འབར་བ་དམར་ནག་ཏུ་འདུག་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་ ཚོགས་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱིར།བྱ་དང་བུམ་པ་དང་བཤོས་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་གཞག་པར་བྱའོ། །མུ་རན་གྱི་ཕྱི་རོལ་རིམ་པ་གསུམ་པ་ལ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ དང་།ལྟ་མོའི་ཚོགས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མའི་ཚོགས་དང་། མེ་ཏོག་ནག་པོའམ་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའམ།རལ་གྲིའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ལ་གོས་ནག་པོ་གྱོན་ཏེ། མི་རུས་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ལ། མིག་བགྲད་པས་བགེགས་ལ་བལྟས་ཏེ། དབུགས་ དྲག་པོར་འབྱུང་བ་དང་།རྔུབ་པ་བགེགས་ལ་བྱས་ལ་ལྕགས་སམ་མི་རུས་ཀྱི་གཟར་བུ་ཟུར་གསུམ་པ་ཁྲུ་གང་པ་ཐོགས་ཏེ་བསྲེག་པར་བྱ་བ་ནི། ཤ་དང་ཁྲག་དང་། ལྕགས་ཕྱེ་དང་རུས་ཕྱེ་དང་། སེང་ལྡེང་གི་ཚེར་མ་དང་། དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ཡུངས་ཀར་གྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། དྲི་ཆེན་དང་། །དྲི་ཆུ་དང་། མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་དང་། མིའི་མར་ཁུའི་བདུག་པ་དང་། ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ཡམ་ཤིང་གིས་ལན་གྲངས་སྟོང་ངམ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གི་བར་དུ་བསྲེག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་སྔགས་མཐར་བཏགས པ་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ལས་ནི་མཐོ་རིས་ན་གནས་པའི་གང་ཟག་དེ་བགེགས་དང་གནོད་པའི་ཚོགས་དང་བྲལ་ནས་བདེ་འགྲོའི་གནས་ན་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་སྤྱོད་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
在其三角形的三个角上应绘制三个向内朝向的燃烧三叉戟。在其台基上应绘制由三叉金刚杵和十字金刚杵串连成的环绕。在其上方应绘制由棒杖和斧头串连成的环绕。应在三叉戟之间绘制宝剑和金刚杵。在台基上方，棒杖等外围应绘制红黑色燃烧火焰。
然后供养聚集：为供养诸如来，应摆设鸟、宝瓶、食物等一切世间受用。在台基外三层环绕处，应如前所说依次绘制如来众、空行众、菩萨众及方位护法等一切手印。然后以供品聚集和黑色或蓝色花鬘作庄严。
之后自身结单股金刚杵或宝剑跏趺坐，身着黑衣，以人骨饰品庄严，入于世尊三界胜者三摩地，睁大眼睛注视着魔障，以猛烈呼吸对向魔障，手持一肘长的铁制或人骨制三角勺子进行护摩：以肉、血、铁粉、骨粉、紫檀刺、毒药、芝麻、芥子王、大便、小便、蓝色花、人油香及带刺树木等作为护摩木柴，作一千或十万遍护摩。
如是以猛烈事业咒为后缀，依数作已，则彼天界众生远离魔障及损害众，于善趣处具足安乐而行。


།གོ་རིམས་འདི་དག་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །དེ་ཡི་གནས་ལ་བྱ་བ་སྟེ། །དེ་ནས་གང་གི་ ཕྱིར་བྱ་བ།།དེ་ཡི་ཕྱིར་ཡང་དེ་བཞིན་འགྱུར། །གཞན་དག་ཀྱང་ནི་ལས་རྣམས་ནི། །སྔ་མ་དེ་བཞིན་དེ་ལྟར་བྱ། །དེས་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཡང་། །མྱུར་དུ་བདེ་སྐྱིད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་ལས་སྤྱིར་ཁྱབ་པར་གསུངས་ ཏེ།དེ་ལ་གོ་རིམས་འདི་དག་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཐབ་ཁུང་དང་། མཆོད་རྫས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་སྟེ། དེ་དག་གིས་ཚེ་འདས་པའི་དོན་དུ་ཡང་བྱ་ལ། གང་གཞན་དག་ཏུ་འཚོ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ རྣམས་བྱ་བར་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གང་དང་གང་གི་དོན་དུ་བྱས་པ་ལས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །གཞན་ཡང་དེ་དག་ གིས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རོལ་པའི་རྒྱུད་ལས།ཕྱོགས་དང་ཏིང་འཛིན་ཁ་དོག་དང་། །གྲངས་དང་ཕྲེང་བ་བཟླས་པ་ཡི། །རིམ་པ་ལས་རྣམས་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །གཞན་དུ་འཁྲུགས་པས་བདག་བརླག་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་སྐབས་སུ་མཆོད་ རྫས་དང་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་དཀར་པོར་བྱས་ལ།ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་ཕྲེང་བས་མཛུབ་མོ་ལ་བཟླས་ཤིང་ཞི་བའི་སེམས་ཀྱིས་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ནི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་སེར་པོར་བྱས་ལ་ཁ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་ཕྲེང་བ་ གུང་མོ་ལ་བཟླས་ཤིང་དགའ་བ་ཆེན་པོའི་སེམས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བྱའོ།།དབང་ལ་ནི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་དམར་པོར་བྱས་ལ། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ་ཉི་ཤུ་པའི་གྲངས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྲིན་ལག་ལ་བཟླས་ཤིང་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་སེམས་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱའོ། །མངོན་ སྤྱོད་ལ་ནི་ཡོད་བྱད་རྣམས་ནག་པོར་བྱས་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ་དྲུག་ཅུ་པའི་ཕྲེང་བ་མཐེའུ་ཆུང་ལ་བཟླས་ཤིང་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོའི་སེམས་ཀྱིས་མངོན་སྤྱོད་བྱའོ།།ཕྲེང་བའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་ནི་ཤེལ་ལམ་དངུལ་གྱི་རི་ལུ་ལ་སོགས་པས་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་ གསེར་རམ་གུར་གུམ་གྱི་རི་ལུ་ལ་སོགས་པས་བྱའོ།།དབང་ལ་ནི་ཙནྡན་དམར་པོའི་འབྲས་བུའམ། པདྨའི་ས་བོན་གྱི་རི་ལུ་ལ་སོགས་པས་བྱའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་མི་རུས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ནག་པོའམ། ཀ་རཱཉྫའི་ཕྲེང་བའམ། དུག་གི་རི་ལུ་ལ་སོགས་པས་བྱའོ། །དུས་ཚོད་ཀྱི་ དབྱེ་བ་ནི་འོག་ནས་སྟོན་པ་འགྱུར་ལ།འདིར་ཡང་རྒྱུད་གཞན་ནས་ནི་ཞི་བ་ལ་ནི་སྔ་དྲོ་དང་པོ་ཤིས་སོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་བཟའ་བ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཐུན་ཚོད་གཉིས་པ་ལ་ཤིས་སོ། །དབང་ལ་ནི་ཐུན་ཚོད་གསུམ་པ་ནས་ནུབ་ཀྱི་བར་དུ་ཤིས་སོ།

以下是完整的中文直译：
以此等次第，于彼处所作，然后为何作，彼亦复如是。其他诸事业，如前如是作，由此于众生，速得安乐成。
此说遍及四种事业，其中"以此等次第"是指前述护摩坑、供品和手印等次第。以此为亡者而作，也为其他在世者如是作诸事业次第。如是等事业和三摩地等一切，如前为任何众生而作，则一切众生将具足圆满安乐。
又其分别，如《佛陀游戏续》中说："方位与三昧，颜色及数目，念珠诵咒等，次第成事业，若乱则自毁。"
此说于寂静事业时，一切供品资具皆作白色，面向东方，以百零八念珠于食指诵咒，以寂静心而作。
增益时，一切资具皆作黄色，面向北方，以百零八念珠于中指诵咒，以大欢喜心作增益。
调伏时，一切资具皆作红色，面向西方，以二十数念珠于无名指诵咒，以大贪心作调伏。
降伏时，一切资具皆作黑色，面向南方，以六十念珠于小指诵咒，以大嗔心作降伏。
念珠分类：寂静用水晶或银珠等；增益用金或藏红花珠等；调伏用赤檀果或莲子珠等；降伏用黑人骨珠或迦兰遮珠或毒珠等。
时辰分别将于下文说明。此处依其他续部：寂静以清晨第一时为吉；增益以受用饮食第二时为吉；调伏则从第三时至夜晚为吉。


 །མངོན་སྤྱོད་ལ་ ནི་སྲོད་འཁོར་ནས་ནམ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་ཤིས་པར་གསུངས་སོ།།དེ་བས་ན་དེ་ལྟར་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་མཐུན་ཞིང་ཚང་བས་ལས་རྣམ་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི། །གཞན་དུ་ནི་རང་ཉིད་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང་། རང་གི་འཚོ་བ་དང་འབྲལ་བར་འགྱུར། དཔེར་ན་ ནད་པ་གང་ཞིག་ལ་ནད་འཚོ་བར་བྱེད་པའི་སྨན་དག་གཏོང་ན་སྨན་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་དང་།དྲོད་ཚད་དང་སྣ་གྲངས་འཛོམ་པ་ལས་ནད་ཞི་བར་འགྱུར་གྱི། ཕན་ཚུན་དུ་སྣ་གྲངས་མ་འཛོམ་པ་དང་། ཐུན་ཆེ་ཆུང་གྱུར་པ་ལས་ནི་ནད་པ་དེའི་འཆི་བ་དང་འབྲེལ་པར་འགྱུར་བ་དང་། ནད་ སླར་ཐུ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་བཞིན་ནོ།།དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བར་གཤེགས་པས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་བཤད་ནས།ད་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་བུ་རྣམས་ཡིད་ཚིམ་པར་གྱུར་ཏེ། དགའ་བ་ཆེན་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་སྔར་དམ་པའི་ཆོས་དང་དེའི་སྤྱོད་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ལ་རིམ་གྲོ་དང་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བར་ དམ་བཅས་ཏེ།དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཡིད་མགུ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ངན་སོང་དུ་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་། བདེ་ བའི་སླད་དུ་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འདི་འདྲི་བ་དང་།འདི་འདྲིར་འཇུག་པ་དང་། འཆད་པ་དང་། གཞན་ལ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟོན་པ་དང་། འདི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱེད་པ་དང་། རིག་པ་ཆེན་པོ་ཟློས་པ་དང་ཉན་པ་དང་། མཆོད་པ་དང་། བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིགས་ ཀྱི་བུ་དང་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དེ་དག་ནི།བདག་ཅག་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་བུ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྐྱང་བར་བགྱི། གང་རྒྱལ་པོའམ་རྒྱལ་པོའི་བུའམ། རྒྱལ་པོའི་བློན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རྗེས་སུ་སློབ་ན་དེའི་ རྒྱལ་སྲིད་འཕེལ་བར་བགྱི།ཡུལ་ཕྱོགས་དང་རང་གི་སྐྱེ་བོ་དང་ཡོངས་ཀྱི་སྐྱེ་བོ་དང་། བྲན་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ། །ནོར་དང་འབྲུ་རྣམས་མང་དུ་འབྱོར་པར་བགྱི། སྐྱེས་པ་དང་། བུད་མེད་དང་། ཁྱེའུ་དང་། བུ་མོ་རྣམས་དང་ལྡན་པར་བགྱིའོ།

以下是完整的中文直译：
降伏则从黄昏至午夜为吉。因此，如是一切支分圆满具足，则能成就诸事业。若不然，则自身破三昧耶，失去生计。
譬如对病人施用治病之药，若药物剂量、温度和种类齐备，则能治愈疾病。若种类不全或剂量过多过少，则导致病人死亡或病情加重等。
是故瑜伽师们应当如如来所说，以圆满的密咒修持来做一切事业。
以上已说大曼荼罗四种事业护摩支分。现在梵天等天子心生欢喜，以大喜心于世尊金刚手前发誓供养承事正法及修行者。
其后梵天等诸天心满意足，向世尊顶礼而如是启白："世尊，为利益堕恶趣众生及一切众生之利乐，凡是书写、令人书写、讲解、广为他人宣说此大择决王，以及修习、持诵大明、听闻、供养、承事者，这些善男子善女人，我等梵天等及诸天眷属将如子女般护育。
若国王、王子或大臣等如教奉行，我等将令其国政兴盛，守护其地方、自民、他民及奴仆等。令财谷丰足，令其具足男女儿女。"


 །འབྱོར་ པ་རྒྱས་པ་དང་།ལོ་ལེགས་པ་དང་། ཞི་བ་རྣམས་སུ་བགྱིད་ན། ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་བསྒྲུབ་པ་ལ་མངོན་པར་ཞུགས་པ་རྣམས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་འཚལ་གང་གིས་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་དད་པས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོ་ལ་བཏགས་ཏེ། གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་དུ་བཙུགས་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསུ་བ་དང་། གླང་པོ་ཆེའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ། གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྐོར་ན། ནད་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་མ་མཆིས་པར་འགྱུར་ལ། སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་དེའི་དྲུང་དུ་བདག་ཅག་བྲན་གྱི་ཚུལ་ལམ་བུའི་ཚུལ་དུ་གནས་པར་བགྱིའོ། ། གང་དུ་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་རབ་ཏུ་སྤྱོད་པ་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའམ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བཞུགས་པར་འཚལ་བར་བགྱི་བ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྐོང་བ དེ་ཉིད་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་སུ་བཞུགས་པར་འཚལ་བར་བགྱིའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པར་འཚལ་བར་བགྱིའོ། །ས་ཕྱོགས་དེ་མཆོད་རྟེན་དུ་འཚལ་བར་བགྱིའོ། །མཆོད་པར་བགྱི་སྟེ་ཕྱག་འཚལ་བར་བགྱིའོ། ། ཀུན་དུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ། །བདག་ཅག་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཀུན་ལ་རྒྱས་པར་འཆད་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀའ་ཐུབ་ཆེན་པོ་དེའི་གཡོག་བགྱི། བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པར་བགྱིའོ། །བཀའ་ཉན་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པར་བགྱིའོ། ། བསྒོ་བ་ཐམས་ཅད་མཉན་པར་བགྱིའོ། །ཕན་པ་དང་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་བགྱིའོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྩལ་བར་བགྱི་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མདོར་ན་དེའི་རྐང་པའི་རྡུལ་བདག་གི་སྤྱི་བོས་བླང་བར་བགྱིའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་བཙལ བར་བགྱིའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་པར་བགྱིའོ། །བདག་ཅག་དེའི་ཕྱི་བཞིན་འབྲང་བར་བགྱིའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཏེ། དབང་བསྐུར་བ་གང་ལགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བདག་ཅག་གི་དཔོན་པོ་ལགས་པར་འཚལ་བར་བགྱིའོ། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པར་འཚལ་བར་བགྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལེགས་པར་འཚལ་བར་བགྱིའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལགས་པར་འཚལ་བར་བགྱིའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལགས་པར་འཚལ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་པ ལ་སོགས་པ་རྩོལ་བ་ནི།དམ་པའི་ཆོས་ལ་བསྙེན་བཀུར་བ་དང་། རིམ་གྲོར་ཡོངས་སུ་མཆོད་པར་དམ་བཅས་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ནི་དགོངས་པ་མ་ཡིན་ཞིང་ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཇི་སྐད་རྩོལ་བ་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་ཁོ་ནའོ།

以下是完整的中文直译：
令财富增长、年景丰收、太平安乐。更何况如说修持之人，若有人以信心将此择决王系于幢顶，立于城邑，自身迎接，置于象背，绕行一切城邑等处，则无有一切病患灾害，我等将如仆从或子女般侍奉彼大士。
凡此择决王所行之处，应知即是世尊金刚手以圆满受用身或金刚萨埵身所住，应知即是世尊金刚萨埵普贤圆满一切愿者以择决王之形相而住。应知一切如来及眷属皆住于此。应知彼处即是佛塔。应当供养顶礼，普遍守护。
我等梵天等诸天，将如仆从般侍奉广说此择决王的大苦行金刚阿阇黎，如奴仆般安住，如听命者般安住，听从一切教诫。作一切利益安乐，赐予一切悉地。世尊，总之，我等将以顶戴其足尘。
我等将礼敬世尊，供养世尊，追随于彼。凡入世尊坛城受灌顶者，我等皆应知其为我等之主。应知是世尊金刚手，应知是金刚萨埵，应知是大乐普贤，应知是一切如来等。
此等发愿应知是承诺供养承事正法，他们不是随意发愿，而是必定如所发愿般实行。


 །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའམ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བཞུགས་པར་བགྱི་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྐོང་བ་དེ་ཉིད་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་སུ་འཚལ་བར་བགྱིའོ། །ཞེས་པ་ནི་འབྲས་བུའི་ བདག་ཉིད་རྒྱུ་ལས་ཡོངས་སུ་ཚང་བར་འདོད་པས་རིམ་གྲོར་བྱེད་པ་སྟེ།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་འགྲོ་དོན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཆོས་ཀྱི་ སྐུ་སྟེ།དེ་ལྟར་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་སྐུ་གསུམ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བལྟས་ནས་རིམ་གྲོར་བགྱིའོ་ཞེས་གསོལ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞེས་པ་དང་། མཆོད་རྟེན་དུ་འཚལ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ལ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཞུགས་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བཞུགས་པར་འཚལ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་དང་། མཆོད་རྟེན་ནི་དེ་བཞིན གཤེགས་པའི་གདུང་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་རྟེན་ཡིན་ལ།བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གདུང་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདི་གང་ན་བཞུགས་པ་དེ་ཉིད་གདུང་དང་ལྡན་པས་མཆོད་རྟེན་དུ་འཚལ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་གོང་དུ་བསྟན་པའི་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལགས་པར་འཚལ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའང་སྐུ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ལྷག་མ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞིང་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ ལྷ་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཆོས་ལ་རིམ་གྲོ་བྱ་བ་དང་། དེ་ལྟར་དམ་བཅས་པར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ། །ལེགས་ཀྱིས་ཇི་སྐད་དུ་སྨྲས་པ་བཞིན་དུ་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ལ་མངོན་པར་སྦྱོར་ བའི་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་དེ་ལ་བསྲུང་བ་དང་བསྐྱབ་པ་ལ་སོགས་པ་གྱིས་ཤིག་དང་།དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་ བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ལ་མངོན་པར་སྦྱོར་བའི་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ལ་རིམ་གྲོར་བྱེད་པ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ནན་ཏན་ཆེར་གདམས་པ་སྟེ།དེ་ལ་ལེགས་པའི་ཚིག་གསུམ་པོ་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའོ། །ཇི་སྐད་དུ་སྨྲས་པ་བཞིན་དུའོ་ཞེས་པ་ནས། །བསྐྱབ་པ་ལ་སོགས་ པ་གྱིས་ཤིག་དང་ཞེས་པའི་བར་ནི་ཆེར་གདམས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
于此，世尊金刚手以圆满受用身或金刚萨埵身而住，应知世尊普贤金刚萨埵圆满一切愿者即以择决王之形相而住。此乃为欲从因中圆满获得果位自性而作承事。其中，世尊金刚手是圆满受用身，金刚萨埵即利生金刚萨埵，是化身，普贤金刚萨埵是法身。如是，因此择决王能成就三身，故应知梵天等诸天观见其为三身自性而作承事。
所谓"一切如来"及"应知是佛塔"者，因此择决王中安住三世一切如来及眷属，故说应知是一切如来所住。塔即具如来舍利之塔，此择决王即是如来舍利，故其所住处因具舍利而应知是佛塔。
如是，前述"应知是世尊金刚手"等亦应知是三身之体性。其余易于理解故未说明。
其后，世尊金刚手对梵天等诸天如是宣说："梵天等诸天承事正法并如是发愿，此甚善哉！善哉！善哉！如汝等所说，当护持救护等修持此择决王之大士，此即是承事一切如来。"此乃对梵天帝释等一切眷属，世尊殷重教诫令其承事修持此择决王之善男子。其中三个"善哉"是随喜语。从"如汝等所说"至"当作护持救护等"是殷重教诫。


།དེས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི། ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྲོ་དང་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ་ལ་སྤྲོ་བ་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པ་དེ། དེ་ལ་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ མངོན་པར་སྦྱོར་བའི་སེམས་ཅན་དེས་ནི།སེམས་ཅན་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་ལ་གནས་པར་བྱེད་ཅིང་། དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐུགས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་ ཡི་རང་བར་མཛད་དེ།དེ་དག་མངོན་པར་དགྱེས་པ་ཉིད་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཁོ་ནར་ཤེས་ པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་སྔགས་དང་རིག་པ་དང་། སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་བཤད་དོ། །ོཾ་བྷྲཱུཾ་ཏྲཱུཾ། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧྲྀ་ད་ཏིཥྛ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཧྲྀ་ད་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ས། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཨ། ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ།དེ་ལ་སྔགས་དང་རིག་པ་དང་། སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་གོང་དུ་གསུངས་པ་དང་། འོག་ནས་གསུངས་པར་འགྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཕྱག་ རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་གསུངས་ལ།དེ་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་དང་། གཟུངས་སྔགས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་མ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བརྟན་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱའོ། །སྔགས་ནི་རྩ་བ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ ལ་སོགས་པའོ།།རིག་པ་ནི་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་སོ། །སྙིང་པོ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་དག་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་ཅིང་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་སྦྱོར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན་བསྟན་པ་ཡིན་ཞེ་ན་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཞེས་ བྱའོ།ཇི་ལྟར་ན་བྱ་བ་སྒྲུབ་ཅེ་ན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ནུས་པ་ལས་དེ་དང་བྲལ་བ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམས་བྲལ་བས། །གསང་སྔགས་བསྒྲུབ་ པར་འདོད་པ་དང་།།འགྲོ་དོན་བྱེད་པར་འདོད་པ་ནི། །རྟེན་མེད་མཁའ་ཡི་བར་སྣང་ལ། །རྒྱལ་མཚན་འཛུགས་པར་འདོད་པ་སྟེ། །དེས་ནི་ནམ་དུའང་ཡེ་ཤེས་ནི། །རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རམ་སྡུག་བསྔལ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
"此即是承事一切如来"这句话的意思是：对梵天等作承事供养而生起真实欢喜者，彼等对此择决王修持的众生，令诸众生安住于解脱道，此即是一切如来的事业，因此一切如来也以心随喜。由于彼等欢喜，应当确知即是承事如来，因此说"即是承事一切如来"。
其后，世尊金刚手为显示一切咒语、明咒和心咒，宣说此自心咒：
（以下为咒语：藏文：ོཾ་བྷྲཱུཾ་ཏྲཱུཾ། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧྲྀ་ད་ཏིཥྛ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཧྲྀ་ད་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ས། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཨ）
这等是世尊金刚手自身的三种心咒。所谓"为显示一切咒语、明咒和心咒"，是指如此：在前述及后面将说的一切坛城中，虽未说大手印瑜伽，但对于这一切，大手印瑜伽如同能生一切密咒、明咒、陀罗尼的母亲，故称为应当稳固。咒是根本咒及近心咒等，明是诸天众，心咒是大乐智慧。为圆满生起彼等及成就一切义利故而显示。
若问如何显示？为确定成办事业故而显示。若问如何成办事业？由大手印力能作利生事业，离此则不能。如一切佛总续大经中世尊所说："离大手印诸相者，欲成就密咒及欲作利生事业，如欲于无依虚空中竖立胜幢，彼永不得智慧唯得苦。"


 །སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་འདི་ལྟར་སྐུ་རྣམས་བསྐྱེད་ པའི་ས་བོན་ཏེ།དེ་ལ་དང་པོ་ཡིག་འབྲུ་གཅིག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི་གོ་ཆ་བསྲུང་བར་བྱ་བའོ། །སྔགས་གཉིས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེའི་མཐའི་ཡིག་འབྲུ་ནི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྙིང་པོའོ།།གསུམ་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའིའོ། །བཞི་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའིའོ། །ལྔ་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིའོ། །དྲུག་པ་ནི་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིའོ། །བདུན་པ་རྣམས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་ རྣམས་ཏེ།སྐུ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཡང་དེ་དག་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
咒语的含义是这样的：是生起诸身的种子。其中第一个字是世尊无量寿佛的种子。第二是护甲所护。第二咒是以世尊金刚手的心咒加持诸坛城。其末尾字是世尊普贤的心咒。第三是世尊金刚手的。第四是忿怒尊三界胜王的。第五是宝生的。第六是无量光的。第七等是成就义利的心咒。应知生起身的种子也即是这些。
（注：这段文字中提到的种子字和咒语并未在原文中完整显示出来，因此无法提供藏文、梵文天城体、梵文罗马拼音和汉语字面意思的对照。如果需要对特定的种子字或咒语进行四种形式的对照，请提供具体的咒语内容。）


 །དེ་ནས་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དེ། དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན་བྲིས་ལ། །དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་བྲི་བར་བྱ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བདེ་ཆེན་བྲིས། །སྤྱན་སྔར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ། ། གཡས་ཕྱོགས་སུ་ནི་རིན་ཆེན་བསྣམས། །ནུབ་ཕྱོགས་འོད་དཔག་མེད་པ་སྟེ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ཀུན་བསྐོར་བས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་གཟུགས། །སྐུ་བཞི་པོ་ནི་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་སེམས་དཔའ་རྣམས། །གོ རིམས་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱ།།སྒོ་སྒོར་སྒོ་བ་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་བྱམས་པ་སོགས། །བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སེམས་དཔའ་བྲི། དེ་ལྟར་དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་སོགས། །ཐུབ་རྣམས་དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་བྲི། །རང་གི་ཆུང་མ་བུས་བསྐོར་བའི། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་ ཕྱི་རོལ་བྲི།།དེ་བཞིན་རྒྱལ་པོ་བཞི་རྣམས་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་དང་ནི། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་རྒྱས་ལ་སོགས། །རིག་པ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་གཟའ་དང་ནི། །སྐར་མ་ལ་སོགས་ལྷ་རྣམས་བྲི། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་དམྱལ་བ་དང་། །ཡི་དགས་ བྱོལ་སོང་མི་རྣམས་དང་།།དེ་བཞིན་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སོགས། །འགྲོ་བ་དྲུག་པོ་བྲིས་ནས་ནི། །དྲི་རྣམས་ལྔ་ཡི་ཆུས་བཀང་པའི། །གསེར་གྱི་བུམ་པ་འོད་ཅན་དང་། །གཏོར་མ་དང་ནི་ཞལ་ཟས་དང་། །མེ་ཏོག་བདུག་པ་རབ་མཛེས་དང་། །གདུགས་ དང་རྒྱལ་མཚན་འཕན་རྣམས་དང་།།བླ་རེ་དང་ནི་རྔ་ཡབ་མཆོག་།དྲིལ་བུ་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་དང་། །དོ་ཤལ་ཉི་ཟླ་ལ་སོགས་བརྒྱན། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་མཆོག་གྱུར་པ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔར་ལྡན་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ནི་བརྒྱན་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བསགས་པར་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན་བྲིས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་ཐོག་མར་གསུངས་པའི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ་བསྙགས་པ་སྟེ། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་ རིམ་པ་གསུམ་པ་ལ་རྩིབས་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་དང་།སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ཆ་དྲུག་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་བྲི་བའམ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བདེ་ཆེན་བྲི། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་གཙོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རྟགས་སུ་བྲི་བར་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་སྙམ་པ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ཆ་ལུགས་སུ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་པ་ན་འཁོར་ ལོས་སྒྱུར་བའི་དེ་དག་ཁོ་ན་ངེས་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
然后解说他们的坛城。如前画坛城，于中央画金刚，或者画金刚萨埵，或画大乐普贤。前方是金刚手，右方持宝，西方无量光，北方持十字杵。外围环绕一切，即诸佛总集之相，应安置四身。其外围诸菩萨，应依次第而画。门门守门如是，其外围弥勒等，画贤劫菩萨。如是阿难比丘等，画其外围诸圣。画梵天等外围，与妻子眷属俱。如是四大天王，以及诸世界护法，仙王广等，应画持明。其外围诸星宿，及其他天众。其外围地狱，饿鬼、旁生、人类，如是天与非天等，画六道众生已。盛满五香水，金瓶具光明，供食与斋食，妙花香严饰，伞盖与宝幢幡，天盖与胜拂尘，铃杵与宝珠，璎珞日月等庄严。世间最胜者，具足五欲妙，应以此庄严最胜坛城。
如是所说即是宣说坛城与供养资具。所谓"如前画坛城"，是指上文最初所说的根本大坛城为准，如根本坛城一样，三重轮相轮辐加倍，画六分轮回轮。"于中央画金刚，或者画金刚萨埵，或画大乐普贤"所说是这样的：在世尊金刚手的坛城中，应画转轮王主尊法身之相。若问为何如此，因为世尊金刚手即是圆满受用身之相，故最胜法身即是彼等转轮王之决定性。


།དེ་དག་འདི་སྐད་དུ་ཅི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཆ་ལུགས་སུ་བཞུགས་པ་ལ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་གཉིས་འདྲ་བའི་སྣང་བའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་མེད་དོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། འདིར་གཟུགས་ ཀྱི་སྐུ་རུ་བཞུགས་པར་འདྲའང་།ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མཚོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་རྡོ་རྗེའམ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཇི་ལྟ་བུས་མཚོན་སྙམ་པ་ལ། ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཞིང་།རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཕྱིར། དེའི་དབུས་སུ་ཕྱོགས་ཆ་དང་བྲལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཁ་དོག་དཀར་པོས་མཚོན་པ་དང་། ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས་སྐུ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུར་ལྡན་པ་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་སྐུས་མཚོན་པ་དང་།ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རེག་པར་བྱས་ཤིང་། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པར་མཛད་པས་མཚོན་པའོ།།གཞན་དུ་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་ཀྱི་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་ནི་འགལ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་ དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དེ།།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བཞི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བཞི་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཞག་ནས། གཡས་ པ་རྣམས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་།རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པའོ། །གདན་ནི་འདིར་ཡང་སེང་གེ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དོ། །གྲཝ་རྣམས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་བཞི་དང་ལྡན་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ དུ་ཡིན་ཞིང་ཡང་ཡང་སྨྲ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ།།དྲི་རྣམས་ལྔ་ཡིས་བཀང་བ་ཡི། །ཞེས་པ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ནི་བརྒྱན་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་བརྒྱན་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་ པོའི་མཐའ་སྟེགས་བུ་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་དང་།དྲི་དང་། བདུག་པ་དང་། སྣང་བ་དང་། བཟའ་བ་དང་། བཅའ་བ་དང་། བལྡག་པ་དང་། མྱང་བ་དང་། བཏུང་བའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། གཞན་ཡང་གསེར་རམ་དངུལ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དང་། གཏོར་མའི་ཚོགས་སྣ་ཚོགས་པའང་གཞག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
若有人说："普贤与金刚萨埵也是安住于圆满受用身相，与金刚手二者显现相同，故无差别"，此说不然。虽然此处同样安住于色身，但因手印差别而表征法身，故说金刚或金刚萨埵或大乐普贤。若问以何等手印表征，手印即法界智慧离一切分别，自性光明故，以其中央离方分之白色金刚为表征；又因法身即无二之方便智慧，为二种身之所依故，以吉祥金刚萨埵持金刚铃大寂静身为表征；又因法身以无二智触证法界，远离一切大乐分别故，以世尊普贤方便智慧手印大乐无二之相为表征。另外，因具化身眷属故，安住为圆满受用身主尊实无相违。
其中坛城因与根本坛城相同故未说明。四转轮王即是世尊金刚手、宝生、无量光、不空成就四尊，手印安住三昧，右手各持金刚、宝珠、莲花、杂金刚为标志。座位此处亦是狮子等。隅间具足金刚佛母等四部族佛母。其余如上所说，为避重复过失故未说明。
从"五香水盛满"至"庄严最胜坛城"，是说正确庄严供养聚集。其中于大坛城边缘台座上，应依次第安置花、香、烧香、灯明、食物、嚼食、舔食、尝食、饮品等各种供品，还应安置金银等宝瓶及各种供食聚集。


 །དེ་བཞིན་དུ་མེ་ལོང་དང་། རལ་གྲི་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། རྔ་དང་། ཅང་ཏེའུ་དང་། རྫ་རྔ་དང་། རྔ་རྐེད་ཉག་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། རོལ་མོའི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བརྡུང་བར་བྱ་བ་དང་། གཞན་ཡང་བླ རེ་དང་།གདུགས་དང་། རྔ་ཡབ་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། ནོར་བུའི་འཕྱང་འཕྲུལ་དང་། གསེར་གྱི་ཉི་མ་དང་། དངུལ་གྱི་ཟླ་བ་དང་ལྡན་པའི་མུ་ཏིག་གི་དོ་ཤལ་གྱིས་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་བྲེ་བ་དང་། ན་བཟའི་རྣམ་པ་དར་ལ་སོགས་པ་འཕྱང་ བ་དང་།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཆོད་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔར་ལྡན་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ནི་བརྒྱན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ པར་འཇུག་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
同样应当敲击镜子、宝剑、法轮、鼓、铙钹、陶鼓、腰鼓、铃铛及各种乐器；另外还应悬挂帷帐、伞盖、拂尘、胜幢、幡幢、金刚、宝珠璎珞、金日银月装饰的珍珠璎珞于帷幕之内，并悬挂绫罗等各种衣饰，以及花鬘等庄严一切坛城与供养物。
"以具五欲功德故，应当庄严最胜坛"，应知此句遍及上述所有次第。


།དེ་ནས་སྔགས་མཁན་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །སྤྱན་དྲངས་ནས་ནི་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དབང་བསྐུར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ།གོས་དང་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ནས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ལ་དབང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མནོས་ནས་གནང་བ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་དང་། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ཉིད་ དོ།།སྡོམ་གནས་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ལ། །བླ་མར་མོས་ཤིང་དད་པར་བཅས། །རིགས་སྐྱེས་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་དང་། །སེར་སྣ་མ་ལུས་སྤངས་གྱུར་ཅིང་། །ཡོན་ཏན་མང་པོར་ལྡན་གྱུར་དང་། །གཏོང་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་མང་དུ་ཐོས། །བྱམས་པ་དང་ནི་སྙིང་རྗེར་ལྡན། །དགའ་དང་ བཏང་སྙོམས་གནས་པ་དང་།།སྟོང་པ་མཚན་མ་མེད་པའི་སེམས། །སྨོན་པ་མེད་པར་ཡིད་ལྡན་ཞིང་། །སློབ་མ་དམ་པ་སྔགས་འདི་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་ལ། །སྔགས་མཁན་གྱིས་ནི་གཟུད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ནི་སློབ་མའི་ སྣོད་བརྟག་པ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཐོས་པ་ཆུང་བ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་གོ་བར་མ་གྱུར་པ་ལས་བླ་མ་གུས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་། སེར་སྣ་དང་བཅས་པ་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་སོགས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་། སོ་སོར་ཐར་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡོམ་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ལ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་། བླ་མ་ལ་མ་གུས་པ་དང་། དད་པ་དང་མི་ལྡན་པ་ལས་ནི་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་། ཡོན་ཏན་མང་པོ་དང་ལྡན་པ་ནི། ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཀུན་ནས་བསྡམས་པ་དང་། ངག་འཇམ་པ་དང་། ཤེས་རབ་ཆེ་བ་དང་། བཟོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་མང་པོ་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་དག་དང་མི་ལྡན་པས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཞེངས་པར་མི་ནུས་ཤིང་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་གཏོང་བ་དང་མི་ལྡན་པ་ལས་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ ཕན་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་།ཚུལ་ཁྲིམས་དང་མི་ལྡན་པ་ལས་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྣོད་དུ་མི་རུང་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཚད་མེད་པ་རྣམ་པ་བཞི་དང་མི་ལྡན་པ་ལས་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་དང་མི་ལྡན་པས་ ནི།རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ་ལས་ལྷའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ན་སྡོམ་གནས་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་མའི་སྣོད་བརྟག་པར་གསུངས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ལ་མི་ལྟ་བར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སློབ་མའི་སྣོད་བརྟགས་ཏེ།དབང་ལ་སོགས་པ་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ།

以下是完整的中文直译：
然后咒师自身，迎请入坐已，应当自行灌顶。这是说明为给弟子灌顶，自身入坛城。其中，如前所说次第，结金刚持母手印，以各种衣饰庄严，手持花鬘，入于坛城，如理受灌顶后获得善妙许可，即可为弟子灌顶。
具足律仪与誓言，敬信上师具信心，种姓生具无过失，完全断除诸悭吝，具足众多诸功德，布施持戒多闻慧，具足慈心与悲心，安住喜舍二心中，空性无相之心性，具足无愿之意乐，殊胜弟子以此咒，发起无上菩提心，咒师应当摄受之。
如是等所说，是宣说观察弟子法器。其中，少闻者因不解正法而不能恭敬上师；具悭吝者不能积集福德资粮；离别别解脱等律仪者及破密咒誓言者不能成就密咒悉地；不敬上师及无信心者将破誓言；具足众多功德者，即身行威仪庄严、语言柔和、智慧广大、通达众多工巧等，若不具足此等则不能建立殊胜坛城且不能了知；不具布施则不能利益众生；不具戒律则不堪为大乘法器；同样，不具四无量心者不能成为密咒瑜伽士；不具三解脱门者因具有分别念而不能成就本尊悉地。因此以"具足律仪与誓言"等偈颂宣说观察弟子法器。是故瑜伽士们亦应不顾利养恭敬，为一切众生利益，以无上心观察弟子法器后授予灌顶等。


 དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ལ་མི་ལྟ་བར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སློབ་མའི་སྣོད་བརྟགས་ཏེ།དབང་ལ་སོགས་པ་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ན་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མི་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལ་གོང་དུ་རིགས་སྐྱེས་ གསུངས་པས་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཅན་དུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ།འཇིག་རྟེན་པའི་རིགས་ལ་དགོངས་ནས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། དེ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སློབ་མ་དམ་པ་ནི་རབ་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། གང་ཟག་རྣམ་པ་བཞི་ ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་གང་ཟག་གོ།།དེ་ལྟར་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་མང་པོ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་རིག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་ བསྐྱེད་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་ཁས་ཡང་དག་པར་འཆེས་པར་བྱ་བ་དང་། སྡོམ་པ་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་དུ་བཅུག་།མེ་ཏོག་གམ་རིན་པོ་ཆེ་ཐོགས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་ཞུགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །ོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཇ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ ཎི་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་སཏྭ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུཾ།ཧ་ཧ་ཧོ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དོར་ནས། གང་ལ་བབ་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་མགོ་ལ་བཅིང་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པའི་ཆོ་ག་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་བསྙེན་པ་བྱས་པའི་བུམ་པ་ནས་ཆུ་བླངས་ ནས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ནས་བཟུང་སྟེ། སྔགས་དང་པོས་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་གཉིས་པས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་ཕྲེང་བ་དོར་ཏེ། རིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཚོན་པ་ལས་དེའི་ ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་མགོ་ལ་བཅིང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་མ་མཐོང་བའི་མདུན་དུ་སྨྲ་བར་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་སུ་དག་ལ་སྨྲས་པར་གྱུར་ན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རབ་ཏུ་འབར་བས་ཁྱེད་ཀྱི་མགོ་འགས་པར་འགྱུར་རོ།།ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཏྲི་ཏ་ཧཱུཾ་ཨ། འདིས་དམ་ཚིག་གི་ཆུ་བླུད་ལ་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
因此，瑜伽士们也应不顾利养恭敬，为一切众生利益，以无上心观察弟子法器后授予灌顶等。若非如此，将破誓言故不应为之。其中，前述"种姓生"是指应理解为大乘种姓者，若考虑世间种姓则不能利益一切众生，故应知非此义。殊胜弟子即最上等者，在四种补特伽罗中即所谓如宝般的补特伽罗。
如是具足前述众多功德资粮的弟子，应如前所说仪轨忏悔罪业、皈依三宝、发菩提心、誓受金刚乘、受持戒律等。手持花或宝物，应入坛城受灌顶。
嗡班扎吽匝（ོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཇ），班扎萨玛雅帕维夏吽（བཛྲ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཧཱུཾ），嗡班扎巴尼帕底查班扎萨埵玛哈苏卡吽（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་སཏྭ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུཾ），哈哈吙萨玛雅特万（ཧ་ཧ་ཧོ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ）。
抛掷花鬘后，应以相应咒语与手印系于头顶。此说入坛城仪轨：首先从修习成就的宝瓶中取水，以三界胜咒驱除障碍。然后结金刚合掌，以第一咒引入。之后以第二咒抛掷花等鬘，依种姓表示而以其手印与咒语系花鬘于头顶。
然后授予誓言："嗡，善男子，你不应在未见此坛城者前宣说。若你对任何人宣说，则世尊金刚手之炽燃大金刚将令你头裂。嗡班扎萨玛雅吽啪德底达吽阿（ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཏྲི་ཏ་ཧཱུཾ་ཨ）。"以此令饮誓言水后解除面帕。


 །ོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ། །ཱཛྙཱ་ན་པ་ཏ་ལེ་མོ་ཀྵཱ་ཡ་མི་ཧཱུཾ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྟན་པར་བྱ་ཞིང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་དམ་ཚིག་གིས་མནའ་བསྒག་པའི་ཕྱིར་ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་ དྲི་ཆུ་ལ།ོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་པའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པར་བསྔགས་ལ། གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཚིག་གི་འོག་ཏུ་དེའི་མཐའི་སྔགས་ཀྱིས་ཆུ་བླུད་པར་བྱ་བ་ནི་མནའ་བསྒག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་ བསྐྱེད་པས་དེའི་མ་རིག་པའི་ལིང་ཏོག་བསལ་བར་བསམས་ཏེ།ོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱང་ནི། །དེ་རིང་ཁྱོད་ཀྱི་མིག་འབྱེད་མཛད། །རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་མེད་པའི། །མིག་རྣམས་ཐམས་ཅད་དབྱེ་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། འོག་ཏུ་བཤད་པའི་ སྔགས་ཀྱིས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་བརྟན་པར་བྱས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་སྔར་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་ བཛྲ་པཱ་ཎི་ས་ཡན་ཏེ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཏོ་ཨ་བྟི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ།ོཾ་བཛྲ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སརྦ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སརྦ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཨོཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷིཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཨ་བྷིཥི་ཉྩ་སརྦ་པདྨ་ཨ་བྷིཥ་ཀ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སརྦ་ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཨ་ཞེས་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་དང་པོར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་པདྨ་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་གནས་པར་བྱ་བ་ནི་སྔགས་དང་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །དེ་ནས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ ལྔའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བས་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་འདིར་ནི་སྔགས་གཉིས་པ་ལས་རིགས་ཀྱི་མཚན་ལན་གསུམ་དུ་སྨོས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་དང་། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་ གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་།རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་རིགས་ཀྱི་མཚན་ལན་མང་དུ་སྨོས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་གཞན་རྣམས་ལའང་རིགས་ཀྱི་མཚན་ལན་གཉིས་སུ་སྨོས་པ་རིགས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་དང་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་མ་ལུས་པའི་ཚོགས་དང་གཉིས་སུ་སྨོས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
嗡班扎查库德夏吙（ོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ），嘎纳巴达雷莫克沙雅米吽（ཱཛྙཱ་ན་པ་ཏ་ལེ་མོ་ཀྵཱ་ཡ་མི་ཧཱུཾ）。
然后应显示世尊金刚手与一切佛陀，于世尊前应授灌顶。此说如是作业次第：首先为宣誓言，以旃檀等香水加持以"嗡班扎阿密达达塔嘎达萨玛雅吽"（ོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ）咒语百零八遍等，于前述语句之后以其末咒令饮水即为宣誓。
然后自身观想为世尊金刚手，思维除其无明帕已，诵颂偈曰："金刚萨埵亦复然，今日为汝开慧眼，无上金刚之妙眼，开启一切诸眼目。"以下述咒语解除面帕。
然后令其稳固，如次第显示世尊金刚手与一切坛城诸尊。然后于世尊金刚手前授灌顶，诵："嗡班扎巴尼萨演得阿努拉嘎多阿毗新匝吽（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ས་ཡན་ཏེ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཏོ་ཨ་བྟི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ）"，"嗡班扎班扎阿毗新匝萨瓦班扎阿毗谢嘎吽（ོཾ་བཛྲ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སརྦ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཧཱུཾ）"，"嗡布达阿毗新匝萨瓦布达阿毗谢嘎嗡吽（ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སརྦ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཨོཾ་ཧཱུཾ）"，"嗡惹那阿毗新匝吽当（ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷིཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ）"，"嗡巴玛阿毗新匝萨瓦巴玛阿毗谢嘎舍（ཨོཾ་པདྨ་ཨ་བྷིཥི་ཉྩ་སརྦ་པདྨ་ཨ་བྷིཥ་ཀ་ཧྲཱིཿ）"，"嗡嘎玛阿毗新匝萨瓦嘎玛阿毗谢嘎阿（ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཨ）"。
其中，首先以第一咒加持世尊金刚手自身安住于弟子顶上白莲之上。然后如次第如前所说以五如来转轮王如其所住处授予灌顶。
此中第二咒语中种姓名称重复三次，是为在世尊金刚手坛城中授灌顶故，以其为金刚种姓之主尊故，以及授予金刚种姓转轮王灌顶故而多次重复种姓名称。同样，其他咒语中种姓名称重复两次，是为表示种姓及摄集一切佛菩萨故而说无余众与二者。


།དེ་ལ་གང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་མི་གསུང་ལ་འདིར་གསུངས་པ་ ཅིའི་ཕྱིར་སྙམ་པ་ལ།དེ་ལ་གོང་དུ་གསུངས་པ་རྣམས་ནི་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་ལ་འདི་ནི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཡོན་དུ་ཕུལ་ལ་བཀའ་ནོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་།ེ་ཀཱནྡཱ་མ་སྱ་མི་གྲྀ་ཧྣ་བཛྲ་པྲ་སིདྡྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དུ་གཞུག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི། འདི་ལྟར་བཀའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བདག་ཉིད་རང་འདོད་པའི ལྷའམ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བསྐྱེད་ལ། ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ལ། ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ནས་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་ པ་རྣམས་བཏོན་ཏེ།སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀའ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། བཟུང་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའོ། །དེ་ལས་འདིར་དབང་གཞན་རྣམས་རྫོགས་པར་མ་ བསྟན་པ་ནི་གོང་དུ་ཁྱབ་པར་བྱུང་བ་རྡོ་རྗེའི་སྐབས་སུ་གསུངས་པ་ལས་དགོངས་ནས་མ་གསུངས་ཏེ།འདིར་ཡང་གོང་དུ་གསུངས་པའི་བུམ་པའི་དབང་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་གང་དག་དེ་ ལྟ་ན་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དབང་དང་བཀའི་དབང་ཡང་གོང་དུ་མཚོན་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱས་པས་ཆོག་གི་འདིར་བསྟན་པ་ལ་དགོས་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན།དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་དུ་དབང་གི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ནི་དབང་ཐམས་ཅད་མཚོན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ལ་དང་པོར་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་གིས་མཚོན་པ་སྟེ།དཔེར་ན་གང་དུ་འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་སྨན་གཏོང་བ་ནི། ཨ་རུ་ར་ཐོགས་ཤིག་ཅེས་པའི་སྒྲས་སྐྱུ་རུ་ར་ལ་སོགས་པའང་བརྟག་དགོས་པ་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །ཡང་འདིར་བཀའི་དབང་ ནི་ཁྱབ་པར་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེར་མ་གསུངས་པའི་ཕྱིར།འདིར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་སྟེ། མི་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དབང་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་སྟོན་པའང་ཡང་དང་ཡང་སྦྱོར་བའང་ཉེས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་དང་། དང་པོ་ཙམ་མ་སྨོས་ནའང་དབང་ཇི་ལྟར་བསྐུར་ པ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར།དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་མ་གསུངས་ཤིང་དང་པོ་ཙམ་སྨོས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
对于有人想：为何之前所说的诸坛城中未说一切如来总集，而此处说之？对此，前述诸坛城称为事业坛城，此称为大手印坛城，因为令彼等一切坚固故。
然后献上自身等为供养并受教敕。"嗡萨瓦达塔嘎达毗谢嘎耶堪达玛斯雅米格日纳班扎扑悉达耶梭哈"（ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་།ེ་ཀཱནྡཱ་མ་སྱ་མི་གྲྀ་ཧྣ་བཛྲ་པྲ་སིདྡྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ）。然后令行一切事业并赐予一切悉地。
此说应如是授予教敕灌顶：于此，自身观想为所欲之本尊或世尊金刚手，从心间种子字放光召请三世一切如来，与自成无二。授予手中金刚杵后，诵前述偈颂，以彼咒语授灌顶。
其中咒语之义为：一切如来之教敕成为一体，愿由受持而成就如金刚。此处未完整显示其他灌顶，是因考虑到前文遍及处金刚部分已说，此处亦应完整授予前述宝瓶灌顶、手印、念珠等一切灌顶。
对于有人说：若如是，则如来灌顶与教敕灌顶亦可从前文表示而了知，此处显示无必要。此说不然。因为于灌顶时分，为表示一切灌顶，一切坛城灌顶首先以诸如来灌顶表示。譬如施用三果药时，以"取阿如拉"之语亦表示须检查訶子等。
又此处教敕灌顶因遍及处未说金刚，故此处应当显示，实无相违。因此，完整显示一切灌顶若反复结合则成过失，若全不提及则不知如何授灌顶，故应知未说完整一切坛城而仅提及初始。


 །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བྱེད་དུ་གཞུག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་བཀའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ དང་།དད་པ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཆེན་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པོའི་དོན་བསྟན་པར་བྱའོ། དེ་ཡན་ཆད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་གསུངས་ནས། ད་ནི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་ནི།དེ་ནས་བདེ་བ་བསྐྱེད་ནས་ཀྱང་། །དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོའི་དབུས་སུ་ནི། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བསྒོམ་བྱས་ནས། །སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་ བསམས་ན།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉམ་པར་འགྱུར། །དཔལ་ལྡན་ལས་རྣམས་ཀུན་བྱེད་ཅིང་། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བདག་ཉིད་འགྱུར། །དེ་ལྟར་གྱུར་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཧཱུཾ་ལས་སངས་རྒྱས་གཟུགས་བསྒྱུར་ལ། །སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་རབ་བསྒོམས་ནས། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ འདྲ་བར་འགྱུར།།ཁྲོ་བོ་སྟོབས་ཆེན་རྣམས་བསྒོམས་ཏེ། སྙིང་གི་དབུས་སུ་ཕཊ་ཅེས་པ། །ོཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐོར་བསམས་ནས། །ཁྲོ་བོ་སྟོབས་ཆེན་བདག་ཉིད་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་བརྟན་པར་བདག་བསྒྱུར་ལ། །སྙིང་གར་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །བསྐོར་བའི་ཏྲཱཾ་ཞེས་ བྱ་བསམས་ནས།།རིན་ཆེན་འཛིན་པ་འདྲ་བར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ནས་སྙིང་གི་ནི། །དབུས་སུ་ཏྲཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། །ོཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐོར་བསམས་ནས། །ཕྱག་ན་པདྨོ་མཉམ་པར་འགྱུར། །འཁོར་ལོ་རྒྱ་གྲམ་ཧཱུཾ་ལྡན་པར། ། ཞེས་བྱ་བས་བསྐྱེད་ ནས་ཀྱང་།། ཞེས་བྱ་བས་བསྐོར་བསམས་ན། །རྡོ་རྗེ་ལས་དང་མཉམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་འདི་དག་ནི་ལྷའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་ཤིང་ལས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པ། ཕྱག་ རྒྱ་ཆེན་པོས་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ།དེ་ཡང་གང་དུ་ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡིས་བསྡུས་པའི་ལས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པས་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བ་དང་། མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བྱེད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། གཞན་དུ་རིམ་པ་དང་མི་ ལྡན་པ་ལས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
"然后令行一切事业并赐予一切悉地"这句话是指在教敕之后应授予事业灌顶，并以大加持加持具信弟子，令一切悉地得以成就。应当解说四偈颂之义。
以上说明了坛城次第，现在为了正确显示一切坛城事业的大手印而说：
生起安乐之后，
于四坛城中央，
普贤大乐尊，
由自身修持，
心间观想吽，
即成金刚萨埵。
吉祥作诸业，
成就普贤身。
如是定无疑。
从吽变佛相，
心间修轮已，
即成金刚手。
修诸大力忿，
心中央发吒，
以嗡字环绕，
成大力忿怒。
自变坚金刚，
心间以嗡字，
环绕观想昙，
即成持宝者。
修持金刚已，
心间中央处，
昙字嗡环绕，
等同莲花手。
轮及十字吽，
如是生起已，
以嗡字环绕，
等同金刚业。
此等是本尊身大手印的修持次第。此即以一印方式安住，而一切事业则由四印大手印来成办。其中，凡是以四种事业所摄的火供事业，应以一印瑜伽来修持；在供养会时，则唯以四印瑜伽来修持。若不依此次第，则不会成就法的悉地。


།དེ་ལ། དེ་ནས་བདེ་བ་བསྐྱེད་ནས་ཀྱང་། །དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་པ་ནི། འདིར་ནི་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་འཇུག་པ་སྟེ། གོང་དུ་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ནི། སངས་རྒྱས་སྤྱན་ལ་ སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་བཞིའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྐུ་བསྒོམས་པ་ལས།ཉིད་ཀྱིས་ཉིད་ལ་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྐབས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ སེམས་དཔའ་བཞིའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པར་བསྒོམས་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་།རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྐབས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པ་སེམས་དཔའ་བཞིའི་དབུས་སུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་སོགས་པར་ བསྒོམས་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་།པདྨའི་རིགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྐབས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་སོགས་པ་སེམས་དཔའ་བཞིའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ལ་སོགས་པར་བསྒོམས་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྐབས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་ལ་ སོགས་པ་སེམས་དཔའི་བཞིའི་དབུས་སུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པར་བསྒོམས་པས་མཆོད་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར།དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །བདེ་བ་བསྐྱེད་པ་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བྱ་སྟེ། ཚིགས་སུ་ བཅད་པ་བཞི་པོས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་སྙམ་པ་ལ། དང་པོར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པོས་སློབ་མ་གང་ལ་བྱིན་གྱི་རླབ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པ་དང་། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱིས་གཞན་དུ་ནི་ནུས་པ་དང་ མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར།སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་སྟོབས་སུ་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་གང་དག་འདི་སྐད་དུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ཞིང་དེ་ལ་འཁོར་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་དང་ལྡན་པ་ནི། ཡིག་འབྲུ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་འོག་ནས་སྟོན་པར་འགྱུར་ཞིང་། དེའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །མཚམས་གཅོད་པ་ལ་ སོགས་པའི་སྐབས་སམ།སྒོ་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་སྐབས་སུ་ནི་འཇིག་རྟེན་སྣང་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་བཞིའི་དབུས་སུ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

这是完整的中文直译：
其中，"然后生起安乐，于四坛城中央"这句话有两层含义：在上文供养会的场合，于佛眼等四位种姓佛母中央，修持世尊大乐普贤身，由自身对自身以供养会广大供养。
同样，在金刚种姓供养时，于金刚萨埵等四位菩萨中央，修持世尊金刚手等尊而作供养。
在宝生种姓供养时，于金刚宝等四位菩萨中央，修持世尊宝生等尊而作供养。
在莲花种姓供养时，于金刚法等四位菩萨中央，修持世尊无量光等尊而作供养。
在事业种姓供养时，于金刚业等四位菩萨中央，修持世尊不空成就等尊而作供养。因此说"于四坛城中央"。
生起安乐是指远离痛苦的瑜伽，应以四偈颂来生起。
为何如此？因为首先以四偈颂对弟子生起大加持，将成就正等正觉的瑜伽。若不如此，则因不具力量而不能利益众生。
对此，有人说："四印本身即是坛城，因其无眷属，故对金刚种姓转轮王等说'于四坛城中央'是不合理的。"这种说法不对。因为这一切都各具四印坛城，将由下文六十四字母来说明，所以说"于四坛城中央"是正确的。
在结界等场合，或供养护门等时，应于世间明现等四忿怒尊中央修持三界胜王之相。


 །དེ་ནས་ཕྱོགས་གཞན་དུ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་ བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོའི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཞེངས་སུ་གསོལ་བ་དང་། དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དབང་དང་། མངོན་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་དག་གི་དབུས་སུ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། འོད་དཔག་མེད་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། དྲག་པོའི་སྐབས་སུ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར རྒྱལ་བའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ལས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱ་བ་སྟེ།དེས་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དེ་དག་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་ལས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བསྒོམ་ པས་ནས།།སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བསམས་ནས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་སྐུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །གཅིག་ནི་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །གཅིག་ནི་རྒྱུ་ལས་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ཏོ།།གཅིག་ནི་འབྲས་བུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ལ་འདིར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱུ་ལས་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་དུ་མཛད་ནས་གོ་རིམས་འདི་དག་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ བསམས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་གཅིག་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡིག་འབྲུ་དགུ་པོ་ཨོཾ་དང་བཅས་པ་བཀོད་ལ། དེ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་མདོག་ དཀར་པོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་པ།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པའམ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་རོལ་པར་བསམས་ཏེ། དེས་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི་ལས་ ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་སྐབས་སུ་བྱའོ།།དབང་གི་སྐབས་སུ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའམ། དེའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་བྱའོ། །འོད་ཟེར་སྤྲོ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ་དགབ་པར་བྱའོ། །དེ་ ལྟར་བྱས་པ་ལས་ངེས་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཉིད་དང་།ཁྱད་པར་མེད་པར་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ནུས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རྒྱུད་གཞན་དུའང་གསུངས་སོ།

这是完整的中文直译：
然后在其他方向进行四种事业的火供时，应当修持为一印之相。"于四坛城中央"是指自身请建立根本四大坛城，以及作为其支分的寂静、增益、调伏、降伏等坛城。在这些坛城中央，如上所说的三摩地，世尊金刚手、宝生、无量光、不空成就，在忿怒时则观想为忿怒三界胜王之相，由此进行寂静等事业。
因与这些如来相似，故能成就一切事业无余。
其中，"修持大乐普贤我，至心间观想字吽，即成等同金刚萨"，这是所谓身三摩地，其有三种：一为无所依三摩地，一为从因成就三摩地，一为安住果位三摩地。
此处世尊是依从因成就三摩地而说此等次第。首先于自心间观想由字阿(A)所成月轮，其上由字染(RAṂ)所成日轮，其上观想字吽(HŪṂ)。由此变化观想一个九股金刚杵。在其中心安置带有唵(OṂ)字的九字，由此转变成自身世尊普贤，身色洁白，具足一切庄严，结无二智慧方便印，或观想为世尊金刚萨埵，身色洁白，持金刚铃作游戏状。
这是就火供而言，用于一切事业火供时。在灌顶时用于如来种姓灌顶或其宝瓶灌顶之时。就放光而言，应遍及如来种姓。如是作已，必定能与世尊普贤无别，能作利益众生事业，如来在其他续部中亦如是说。


 །ཧཱུཾ་ལས་སངས་རྒྱས་གཟུགས་བསྒྱུར་ལ། །སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་རབ་བསྒོམས་ན། །ཕྱག་ན་ རྡོ་རྗེ་འདྲ་བར་འགྱུར།།ཞེས་པ་ནི། འདི་ལྟར་རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་བསམ་མོ། །ད་དག་གྱུར་པ་ལས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་ རྩེ་གསུམ་པ་གཅིག་བསམ་མོ།།ཡང་དེའི་དབུས་སུ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་པོ་བསམས་ལ། དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་བཞིན་འཛུམ་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་ འཛིན་པ།གཡོན་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པས་ དབང་བསྐུར་བ་དང་།རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོད་ཟེར་སྤྲོས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལ་དགབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་ལས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་གཉིས་དབྱེར་ མེད་པར་གྱུར་པ་ལས་ཞི་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པ་ཁོ་ནའོ།།རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་བསྒོམས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་ ཕཊཿནག་པོ་བསམས་ཏེ།དེ་དག་གྱུར་པ་ལས་རལ་གྲི་འབར་བ་བསམ་མོ། །ཡང་དེའི་དབུས་སུ་ཡིག་འབྲུ་བཞི་པོ་བསམས་ལ། དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཁ་དོག་དང་ཆ་ལུགས་ཅི་འདྲ་བ་བསྒོམ་ པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི། དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་འོད་ཟེར་ལ་སྤྲོས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི་མཚོན་ཆའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དབང་གི་ཁྲོ་བོས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ ལྔའི་དབང་བསྐུར་དུ་མི་གཏུབ་པའི་ཕྱིར།འོག་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བསྒོམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་ནི་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་གཉིས་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ཡིས་ནི་དྲག་པོའི་ལས་ཐམས་ ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྟན་པར་བདག་འགྱུར་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། འདི་ལྟར་རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱའོ།

这是完整的中文直译：
"由吽字变佛相，心间善修轮，即成似金刚手"，是指如此：于自心间观想由字阿(A)所成月轮，其上观想由字染(RAṂ)所成日轮，其上观想字吽(HŪṂ)。由这些变化观想一个如诸佛身语意金刚轮形三股杵。
复于其中央观想三字，由彼等完全变化，观想自身为世尊金刚手，身色洁白，面带微笑，具足一切庄严，右手持三股金刚杵，左手结施无畏印。
就火供而言，应知用于寂静火供时；就灌顶而言，应知用于金刚部如来灌顶及金刚部宝瓶灌顶时。就放光而言，应遍及金刚部众生。如是修持，必定能与世尊金刚手无二无别，成就一切寂静事业。
"修持诸金刚忿怒"等，是指于自心间观想由字阿(A)所成月轮，其上由字染(RAṂ)所成日轮。其上观想黑色发(PHAṬ)字，由此等变化观想燃烧宝剑。复于其中央观想四字，由彼等完全变化，观想自身为忿怒三界胜王，如上所说之色相形貌。
就火供而言，应知用于猛烈事业火供时。就彼等放光而言，应知用于放射兵器光芒时。因忿怒尊不适合授予五轮王灌顶，故应知下文修持世尊不空成就。由此等即成与忿怒三界胜王无二无别，必定能成就一切猛烈事业。
"我成金刚教"等，是指如此：于自心间观想由字阿(A)所成月轮，其上观想由字染(RAṂ)所成日轮。


 །དེའི་སྟེང་དུ་ཏྲ་སེར་པོ་བསམས་ཏེ། དེ་གྱུར་པ་ལས་ རིན་པོ་ཆེའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ཡང་ཨོཾ་དང་བཅས་པའི་ཡིག་འབྲུ་བདུན་པོ་བསམས་ཏེ། དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཕྱག་གཡོན་པ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་ པོ་ཆེ་འབར་བ་བསྣམས་པ།ཕྱག་གཡས་པས་མཆོག་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ་ ཤེས་པར་བྱའོ།།སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོད་ཟེར་སྤྲོ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་གང་ཟག་ལ་དགབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་དབྱེར་མེད་པར་འགྱུར་ཞིང་ རྒྱས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ།།རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་ནས་སྙིང་གི་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། །འདི་ལྟར་རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མ་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧྲི་དམར་པོ་བསམས་ལ། དེ་གྱུར་པ་ལས་ པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གཅིག་བསམ་མོ།།ཡང་དེའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་དང་བཅས་པའི་ཡིག་འབྲུ་ལྔ་པོ་བསམས་ཏེ། དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་ན་ པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཡུ་བ་དང་བཅས་པ་འཛིན་ཅིང་གཡས་ཆོས་འཆད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་ཅིག་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི། དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི། །པདྨའི་རིགས་ཀྱི་བདེ་བར་ གཤེགས་པས་དབང་བསྐུར་བ་དང་།པདྨའི་རིགས་ཀྱི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོད་ཟེར་སྤྲོ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི། པདྨའི་རིགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལ། དགབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་དང་གཉིས་དབྱེར་ མེད་པར་འགྱུར་ཞིང་དབང་གི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ།།འཁོར་ལོ་རྒྱ་གྲམ་ཧཱུཾ་ལྡན་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ ཨ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པ་བསམ་པར་བྱའོ།

其上观想黄色的字咒"特"(TRA)，由此变化成宝珠。其中央复观想以"嗡"(OṂ)为首的七字，由彼等完全变化，观想自身为世尊宝生佛，身色黄色，具足一切庄严。左手持燃烧如意宝珠，右手结施愿印。
就灌顶而言，应知用于宝生部如来灌顶及宝部宝瓶灌顶时。就火供而言，应知用于增益火供时。就放光而言，应遍及宝部众生。由此即与世尊宝生佛无二无别，必定能成就一切增益事业。
"金刚修心间"等，是指如此：于自心间观想由字阿(A)所成月轮，其上观想由字染(RAṂ)所成日轮，其上观想红色字"啥"(HRĪḤ)，由此变化观想一朵八瓣红莲。
复于其中央观想以"嗡"(OṂ)为首的五字，由彼等完全变化，观想自身为世尊无量光佛，身色红色，具足一切庄严，左手持具茎八瓣莲花，右手结说法印。就火供而言，应知用于摄受火供。就灌顶而言，应知用于莲花部如来灌顶及莲花部宝瓶灌顶时。就放光而言，应遍及莲花部众生。由此即与世尊无量光佛无二无别，必定能无疑成就一切摄受事业。
"轮十字具吽"等，是指如此：于自心间观想由字阿(A)所成月轮，其上观想由字染(RAṂ)所成日轮，其上应观想具阿吽(A HŪṂ)标记。


།ཡང་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཨོཾ་དང་བཅས་པའི་ཡིག་འབྲུ་བསམས་ཏེ། དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ནི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ལ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཕྱག་གཡོན་པ་ན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ཤིང་ གཡས་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ་གཅིག་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། ལས་ཀྱི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་ གཉིས་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་པ་དང་།ལས་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་རིམ་པ་དེ་དག་གིས་གང་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་པར་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་སེམས་ཅན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པས་ན། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་པར་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་ལྡན་ཞིང་། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་གང་གི་དུས་ན་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེས་པ་ན་གཞན་དུ་ཐ་མལ་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉམས་སུ མྱོང་བར་མི་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་འདིར་དེའི་དུས་སུ་སྐྱེ་བར་མི་རྟོག་པ་ལས་ཐ་མལ་གྱི་ངོ་བོ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན་དེ་ལྟ་ན་ནི་མི་དམིགས་པའི་དངོས་པོ་མཐའ་དག་ཡོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་ཤེས་པར་མི་ནུས་སོ། །དེ་བས་ན་དངོས་པོ་མེད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་ གྱིས་འཆིང་བར་མི་ནུས་ཤིང་དེའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམས་པ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ཡང་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཕྱག་རྒྱ་གང་གི་ཆོ་ག་ཡིས། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་གྲངས་ མེད་དུ།།ཐོབ་དཀའ་བ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཏེ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ནས་བརྩམས་ནས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་དག་པའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་དེ་མོས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གཉིས་སངས་རྒྱས་སུ་དབྱེར་མེད་ཅིང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ། །གཞན་དུ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པས་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པར མི་འགྱུར་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་ལྷག་པར་ཞེན་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བདག་ཉིད་དང་། གཞན་གྱི་རྣམ་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པས་ནི། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་། ཁ་ན་མ་ཐོ་བའི་རྒྱུ་ཆེན་པོ་དང་ ལྡན་པ་ཉིད་དོ།

复于其脐间观想以"嗡"(OṂ)为首的字咒，由彼等完全变化，观想自身为世尊不空成就佛，身色绿色，具足一切庄严，左手持杂色金刚，右手结施无畏印。
就灌顶而言，应知用于事业部如来灌顶及事业部宝瓶灌顶。由此即与世尊不空成就佛无二无别，必能成办一切事业。
如是以此诸次第，瑜伽士于一切作意大手印处皆当修持。由此众生如同如意宝珠所成就，与如来无二无别而具加持，必定能迅速成就无上正等正觉。当具足天尊瑜伽的觉受生起时，便不会再体验其他凡俗分别。
若有人说："此时虽不作生起观想，但凡俗本性仍然存在。"若如此，则将导致一切不可得之事物皆成存在之过，这是不可知的。因此，仅凭无实之分别念不能束缚，故由离分别瑜伽普贤智慧所生光明大手印之修持而得菩提。
如《密集续》中说："以某手印之仪轨，于无数俱胝劫中难得之佛果，于此生中即可获得。"
是故，从自身天尊瑜伽开始，应当圆满修持一切法之性相。如是依于真实作意，所说世尊殊胜智慧圆满佛陀与彼信解作意瑜伽士二者无二平等。若另作差别，则不能作意如来，因已断除对世尊差别的执著。以如来自性与他相性相之分别，不能获得真实智慧，且具大过失。


།དེའི་ཕྱིར་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དྲ་བའི་ལེའུ་ལས། བདག་ཉིད་ལུས་འདི་དྲི་མ་མེད་པ་ལས། །མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་རྣམས་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་བཅུག་པས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཚུངས་པའི་བློ་གྲོས་མཆོག་།འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ལ་ ཕན་འདོགས་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་པ་ལས་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འགྲུབ་པའི་རྟེན་དུ་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་གང་དག་གིས་རང་གི་ཤེས་རབ་ཀྱི་བཙུན་མོ་ དང་བྲལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཐབས་གཞན་དུ་བསྒྲུབ་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པས་ནི་མཉམ་པར་གཞག་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བས་ན།ཤེས་རབ་དེའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དྲི་མ་དང་བྲལ་ཞིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་འབྲས་བུ་ནི་ ཡང་དག་པའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་དེ་གཉིས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ལས་བདག་མེད་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེས་པ་ན་གཅིག་གི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་ཀྱང་ཐ་སྙད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལས་ལྷག་པར་ཞེན་པས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ སེམས་ཀྱིས་ཕྱེ་བས་ནི།ཤེས་རབ་ཀྱིས་ལྷག་པར་ཞེན་ཅིང་ལོག་པའི་དབང་གིས་རང་གི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ནུས་པ་མེད་པ་སྟེ། དཔེར་ན་གོང་བུ་དང་དངོས་པོར་བརྟགས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བས་ན་བློ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་ཤེས་རབ་ཀྱི་བཙུན་མོ་ལ་ལེགས་པར་འཁྱུད་ཅིང་བདེ་བ་ཆེན་ པོའི་རོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དང་།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས་སྤྲུལ་པའི་མཆོད་པས་རང་གི་ལུས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ནི་ཇི་སྲིད་ སྤྲུལ་པ་དང་།རང་གི་ངོ་བོ་གཉིས་སུ་དབྱེར་མེད་པ་དེ་སྲིད་དུ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ། རང་གི་ཤེས་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་མཚན་ཉིད་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དེ་ནི་རྒྱུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་དབྱེར་མེད་པ་དང་། སྔོན་དང་། སྔོན་གྱི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་རྒྱུན་དུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་སྤྲུལ་པ་ཙམ་ལས་མ་གཏོགས་པའི་གཞན་དུ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ན། ཁ་དོག་ལ་སོགས་པས་དབྱེ་བ་དེའི་ངོ་བོ་སྣ་ཚོགས་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། བདག་མེད མའི་ཤེས་པ་དང་ཇི་ལྟར་གཅིག་པར་འགྱུར་ཞེ་ན།དེ་ལྟ་ན་ནི་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ལྷ་གཅིག་གི་སྐུ་ལ་རང་གི་ངོ་བོ་ཆ་ཤས་དུ་མར་སྣང་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

如《幻化网续》三摩地网品中说：
"从此清净无垢身，
意入无边佛身中，
与诸佛等最胜慧，
成办利益诸众生。"
因此，从放射无量光明鬘网中，成为成就自他圆满利益之所依。若有人离开自己的智慧佛母而另外修持痛苦方便，则不能获得等持之果。故应以无颠倒心修持彼智慧之自性，因为离垢圆满之果是从真实方便与智慧力而生。
因此，当从彼二无颠倒中生起无我智时，虽成一相，但从名言分别而起执著，故为不二。若以颠倒心分别，则因智慧过度执著而颠倒，无有行自业之能力，如团块与事物之观察。
是故，具慧者应当善抱自智慧佛母，以大乐味之体验而不间断修持，并以方便智慧不二所化之供养反复供养自身。
故如所说次第现前方便智慧之体性，乃至化身与自性不二之时皆当现前。因见从自无颠倒智所生瑜伽之方便智慧自性为一相故。
彼于相续体性中无二，与前及前之一切分别念相续相连。除化现外别无分别时，由见彼体性以色等差别而现种种，云何与无我智成一？若如是，则"一"于一切方面皆不存在，因一尊身中自性现为多分，是种种自性故。


 །གཞན་ཆ་ཤས་མེད་པ་ནི་དམིགས་པའི་ཡུལ་དུ་ མི་འགྱུར་ཏེ།དེ་བས་ན་ཇི་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་གཅིག་ཏུ་རྣམ་པར་གཞག་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་གི་ངོ་བོ་ལྷག་པར་ཞེན་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཐམས་ཅད་བདག་གི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་པར་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ནི་ཐོག་མ་ནས་ བདག་མེད་པ་ལ་ལྷག་པར་ཞེན་པ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་སྟེ།དེ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མོས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དང་བྲལ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ། ཡུལ་ལ་ལྷག་པར་ཞེན་པ་ལ་མ་གཏོགས་ པའི་གཞན་དུ་ནི་དངོས་པོ་ཐ་སྙད་མེད་པ་ཉིད་དོ།།དེ་དག་ཀྱང་ཤེས་པ་རང་གི་ངོ་བོར་ཅིག་ཅར་དུ་སྣང་བས་ན་ཐ་དད་དབྱེ་བར་མི་ནུས་པ་སྟེ། གཞན་དུ་མཚན་ཉིད་གཅིག་པ་མེད་པ་ནི་སྔོན་དུ་བསྒྲུབས་ཟིན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ཐམས་ཅད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་འཇུག་པ་སྟེ།དེས་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་གཞན་དག་ན་རེ་ལྷ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ་ཞེས་སྨྲ་བ་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བའི་རྒྱུན་ཆེན་པོར་འགྱུར་ ཏེ།འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་ལ་བསམས་ནས་རྒྱུན་ཆད་པར་ལྟ་བ་ནི་ནམ་དུ་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་ཉེ་བར་མི་འགྱུར་ཞིང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་མདོ་ལས། དམིགས་བཅས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ། །བརྟེན་ནས་འབྲས་བུ་བླ་ན་མེད། མི་དམིགས་མཐའ་བཞི་རྣམ་བྲལ་བའི། །རང་བཞིན་འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་རྒྱུ་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་ལྷའི་སྐུ་ལས་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེའང་རྒྱུའི་གནས་སྐབས་ཙམ་ན་ཡང་ལྷའི སྐུའི་དེ་ཉིད་ཡིན་ཞིང་།དེའི་ངོ་བོ་དང་གཉིས་སུ་དབྱེར་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།

其他无分之物不成为所缘境。因此，如同在世俗自性中安立为一般，对种种色等之自性起增上执著，观想"一切皆是我之自性"，是从最初即趣入于无我增上执著，此即说为于一切法信解平等性。
因此，离执取等相即成一切平等性，除对境增上执著外，别无事物名言。彼等亦由智慧自性顿时显现故不能分别差异，如前已成立无有他异一相。
因此，"一切是本尊坛城自性"是于世俗自性如实分别智慧趣入，由此即能安住一切种智道。
对此，有人说"即是对本尊分别"，此成大过失相续，因为若思及果位而见断灭，则永不能近真正菩提。世尊亦于《正等经》中说：
"依有缘清净，
获无上果位，
离四边无缘，
光明法身性。"
因此，从缘清净因之本尊身，获得清净果之法身，即使在因位时亦是本尊身之真如，与其自性成为不二。


 །དེ་བས་ན་སེམས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་བྱ་བ་ནི། ཐ་མལ་གྱི་གནས་སྐབས་ན་ཡང་གཞན་དུ་གཟུགས་ཡིད་དུ་འོང་བ་ དག་མཐོང་བ་ན།བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རུ་བསྒོམས་པས་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱ་ཞིང་། ཨོཾ་ན་མ་སྨརྦ་མཎྜལ་དེ་བ་ཏ་ནཾ་རཱུ་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ནིརྱ་ཏ་ཡཱ་མི་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དེའི་སྐད་ཅིག་ལ་གཟུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པ་སྤྲོས་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་། གཞན་དུ་སྒྲ་ཡིད་དུ་འོང་ བ་དག་ཐོས་པ་ནི་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་ལས་སྒྲའི་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པ་སྤྲོས་པ་ལས།ོཾ་ན་མ་སརྦ་མཎྜལ་དེ་བ་ཏ་ནཾ་ཤབྟ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ནིརྱ་ཏ་ཡཱ་མི་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱ་བ་དང་། གཞན་དུ་དྲི་ཡིད་དུ་འོང་བ་བདག་ཚོར་བ་ན་བདག་ཉིད་དང་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་ ལས་དྲིའི་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པ་སྤྲོས་ཏེ།ོཾ་ན་མ་སྶརྦ་མཎྜལ་དེ་བ་ཏ་ནཾ་གནྡྷ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨུ0f72ནིརྱ་ཏ་ཡཱ་མི་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་། གཞན་དུ་རོ་ཡིད་དུ་འོང་བ་དག་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ན་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་ལས་རོའི་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པ་སྤྲོས་པ་ལས། ཨོཾ་ན་མ་སྶརྦ་མཎྜལ་ད ཨེ་བ་ཏཱ་ནཾ་ར་ས་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ནི་རྱ་ཏ་ཡཱ་མི་ཧཱུཾ།ཞེས་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དང་། གཞན་དུ་རེག་བྱ་ཡིད་དུ་འོང་བ་བདག་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ན་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་ལས། རེག་བྱའི་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པ་སྤྲོས་ཏེ། ཨོཾ་ན་མ་སྶརྦ་མཎྜལ་དེ་བ་ཏ་ནཾ་པར་ཤ་ནིརྱ་ཏ་ཡཱ་མི་ཧཱུཾ། ཞེས་ པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དང་།སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་གཏོང་བའི་སྐབས་སུ་ནི་སྦྱིན་པའི་གནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རུ་བསམས་ལ་སྦྱིན་པའི་རྫས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་། བླ་མ་ལས་གཞན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྙེན་བཀུར་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ན་ནི། དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷར་བསྒོམས་པ་ལ། ན་མ་སྶརྦ་མཎྜལ་དེ་བ་ཏ་ནཾ་པཱུ་ཛོ་པསྠ་ན་ཨཱཏྨ་ན་ནིརྱ་ཏ་ཡཱ་མི་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་མཆོད་པ་བྱ་བ་དང་བདག་ཉིད་ལ་གཞན་བསྙེན་བཀུར་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ན་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་ལས་གོང་མའི་སྔགས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱ་བ ཉིད་དོ།།གཞན་དུ་རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་ན་ནི་གཟུགས་ལ་ནི་སྣང་བ་མ་དང་། གར་མཁན་མ་དང་། མེ་ཏོག་མ་དང་། ཕྲེང་བ་མའི་ལྷ་མོར་བསམས་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་། སྒྲ་ལ་ནི་གླུ་མཁན་མར་བསམས་པ་ལས་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་། དྲི་ལ་ནི་བདུག་པ་མ་དང་ དྲི་ཆབ་མར་བསམས་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་།རེག་བྱ་ལ་ནི་སྒེག་མོར་བསམས་པ་ལས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

因此，应当以如意宝珠心所成就的供养聚集供养坛城诸尊。即使在平常状态下，当见到悦意色相时，应观想自身为坛城本尊而受用，并以"嗡那莫萨瓦曼札拉德瓦达南卢巴布扎美嘎尼雅达雅弥吽"咒语，在刹那间化现无上色供养而作供养。
当听到悦意声音时，从瑜伽自性中化现无上声供养，以"嗡那莫萨瓦曼札拉德瓦达南夏达布扎美嘎尼雅达雅弥"咒语而作供养。
当嗅到悦意香气时，从瑜伽自性中化现无上香供养，以"嗡那莫萨瓦曼札拉德瓦达南甘达布扎美嘎尼雅达雅弥吽"咒语而作供养。
当尝到悦意味道时，从瑜伽自性中化现无上味供养，以"嗡那莫萨瓦曼札拉德瓦达南惹萨布扎美嘎尼雅达雅弥吽"咒语而作供养。
当感受悦意触觉时，从瑜伽自性中化现无上触供养，以"嗡那莫萨瓦曼札拉德瓦达南巴夏尼雅达雅弥吽"咒语而作供养。
在布施等时，应观想布施处为坛城诸尊，以化现无量布施物而作供养。当对上师以外的众生作承事等时，应观想彼等为坛城诸尊，以"那莫萨瓦曼札拉德瓦达南布作巴斯塔那阿特玛那尼雅达雅弥吽"咒语而作供养。
当他人对自己作承事等时，从瑜伽自性中以前述咒语而受用。在瑜伽外行时，对色应观想为光明天女、舞女、花女、华鬘女天女而作供养；对声应观想为歌女而作供养；对香应观想为焚香女、涂香女而作供养；对触应观想为妙欲女而作供养。


 །དེ་དག་ནི་ཆགས་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་རྣམ་པར་དག་པས་མཆོད་པ་སྟེ། གཞན་དུ་དེ་ལས་བཟློག་པའི་མི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནའང་།སེམས་ཀྱི་བདེ་བའི་རྣམ་པར་བསྒྱུར་ཏེ། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པས་མཆོད་པ་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུན་དུ་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་དང་མི་འབྲལ་བའི་ཕྱིར། རང་གི་ཤེས་རབ་ཀྱི་བཙུན་མོ་ལ་མཉམ་པར་འཁྱུད་ པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ།ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལས་བྱུང་ཞིང་ཐབས་བླ་ན་མེད་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་མི་འབྲལ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་དོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པའི་མདོ་ལས། སེམས་ ནི་ས་དང་མཚུངས་པས་ན།།ཐམས་ཅད་ཁུར་དུ་ཁྱེར་བར་བྱེད། །དགེ་བ་དང་ནི་སྡིག་པའང་རུང་། །འཕེལ་བ་མེད་ཅིང་འགྲིབ་པའང་མེད། །སེམས་ནི་ཆུ་དང་མཚུངས་པས་ན། །དྲི་མ་མི་གཙང་འཁྲུ་བྱེད་དང་། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ནི་གསོ་བྱེད་ཅིང་། །ཉོན་མོངས་གདུང་བ་[(]སལ་[,]སེལ[)]་ པར་བྱེད།།སེམས་ནི་མེ་དང་མཚུངས་པ་ན། །ཉོན་མོངས་དག་ནི་སྲེག་བྱེད་ཅིང་། །སྒྲོན་མ་ཆེན་པོ་སྣང་བ་ཡིས། །གསལ་བར་མི་བྱེད་གང་ཡང་མེད། །སེམས་ནི་རླུང་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། །གནས་པ་མེད་ཅིང་རྟེན་མེད་པར། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཐོས་པའི་དྲི་ཡིས་ནི། །དུས་ གསུམ་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བྱེད།།སེམས་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པས། །ལྟ་བ་སྤངས་ཤིང་རྣམ་པར་དག་།ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་ཁྱབ་གནས་ཀྱང་། །བདུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་མི་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཞེས་བྱ་སེ། རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་དང་། །རི་རབ་ལྟ་བུ་དང་། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་དང་། རླུང་ལྟ་བུ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ལྔའོ། དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལམ་ལ་ཞུགས་པ་ལ་ནི་འཁོར་བའི་འདམ་ན་གནས་ཀྱང་པདྨ་ལྟ་བུ་འཁོར་བའི་ཉེས་པས་གོས་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་། སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར གནས་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཡང་དག་པའི་བསླབ་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། ཡང་དག་པའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་། ཡང་དག་པའི་བཟོད་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལས་ ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པས་བྱ་བ་བྱེད་ཅིང་སྦྱིན་སྲེག་གི་སྐབས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལས་བྱ་བར་གསུངས་པ་ནི་གོང་དུ་ལྷའི་སྐུ་བསྐྱེད་ནས་ལས་བྱ་བར་གསུངས་སོ།

这些是清净贪欲境而作的供养。另外，当经历与此相反的不悦五妙欲时，也应转为心的喜乐相，以本尊瑜伽的大乐供养而作供养。
如是为了不令一刹那也离开瑜伽，应当与自己的智慧佛母相拥抱。因为是从智慧本性中生起且成为无上方便，所以认为方便与智慧一刹那也不应分离。
如是一切皆从心成就。如《宝积经》中所说：
"心与地相等，能担负一切，
善业与恶业，无增亦无减。
心与水相等，能洗诸垢秽，
能养诸世间，能除烦恼热。
心与火相等，能烧诸烦恼，
大灯之光明，无有不照明。
心与风相等，无住无所依，
戒闻香气中，遍满于三世。
心与空相等，远离见清净，
遍住于一切，不随魔所行。"
这就是瑜伽士的五种修习功德：如海、如须弥山、如虚空、如风、如金刚等五法。如是入于清净道者，虽住轮回泥中如莲花不为轮回过失所染，如秋月而住。这是从正定、正学处、正智慧、正精进、正忍辱之因所生。
如是于一切时中，自身应当以本尊瑜伽而正行诸事。在护摩时说应当修行一印瑜伽，如前所说应当生起天身而作诸事。


།དེ་ནས་ལས་རྣམས་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པའི་ལས། །དེ་ལྟར་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་རྣམས། ། བཟླས་དང་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་ཡིས། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུའི་ཁ་དོག་དང་། དེའི་ལས་ཀྱི་སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་དང་། རྒྱན་དང་ཆ་བྱད་དང་། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་དང་། ཁ་དོག་དང་དུས་ཚོད་ལ་སོགས་པ། རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། གཞན་དུ་ནི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་དེ་དག་ཀྱང་འདི་ཉིད་དུ་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །དེ་དག་ཇི་ལྟ་བུས་བྱ་སྙམ་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ བདག་བསྒྱུར་ལ།།ཞི་བའི་ལས་ནི་བརྩམ་པར་བྱ། །ཆོ་ག་ཤེས་པས་སྔ་དྲོ་ཉིད། །བཟླས་དང་སྦྱིན་སྲེག་ཉིད་བྱེད་ཅིང་། །འོད་ཟེར་སྤྲིན་གྱིས་དེའི་ལུས་ལ། །འཕྲོས་པས་ཡོངས་སུ་ཁེབས་པས་དགབ། །རྟག་ཏུ་ཤར་བལྟས་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བྱེད་ པ།།དེ་ནི་སེམས་ཅན་ཕན་དགའ་བས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བདག་ཉིད་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་ལ། ཉི་མ་ དང་པོ་ཤར་བའི་རྩེ་ལ་གོས་དང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་།རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་བྱས་ལ་ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པར་དག་པས་སེམས་ཅན་གང་དག་ངན་སོང་དུ་གནས་པའི་ལུས་ལ་ཧཱུཾ་ལས་འཕྲོས་པའི་ འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དཀར་པོ་འཚེར་བ་དང་ལྡན་པ་ལ་དེའི་རྩེ་མོ་ལ་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་བལྟས་ཏེ།དེའི་ལུས་ལ་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་རྒྱ་མཚོའི་ལྦུ་བ་ལ་རླུང་གིས་བཤིག་པ་ལྟ་བུས་སྡིག་པ་ཞི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་འཁོར་ལོ་ རིགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

接下来解说诸事业：寂静以及增益事业，如是调伏与降伏等，以念诵与护摩仪轨，应当作一切事业。
如是所说，即对于寂静等一切事业，应当依照咒语字母的颜色、事业咒语、瑜伽、装饰、形相、物品、用具、颜色、时间等，与种姓相应而成就一切事业。若不如此则事业果不能成就，且为了息灭此处诸障碍故。
若问如何作？如说：
"变化为金刚萨埵，
应当开始寂静业，
知晓仪轨清晨时，
应作念诵与护摩，
光明云遍其身上，
普照遍覆令包围，
恒时向东放光明，
能除一切诸过患，
彼以利乐有情心，
应当作于如来部。"
于此，瑜伽士为圆满自他二利，应当如前所说次第生起吉祥金刚萨埵，于日初升时，具足一切衣饰庄严，随顺种姓而作，面向东方，应当作念诵与护摩。
如是以清净三昧，于诸处于恶趣有情之身，观想从吽字放射具有闪耀白色光明，其顶端有能息灭一切罪业的白色吽字，遍满其身后，如风吹散海泡般息灭罪业。因为这是轮部种姓的光明，故应于如来部中作。


།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བདེ་ཆེན་ནམ། །བདེ་བ་ཆེན་པོར་བསམས་ནས་ཀྱང་། །ནང་པར་རེ་རེ་ཉི་ཤར་ན། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལས་བྱས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི། །སྡིག་ཅན་སེམས་ནི་ཞི་བྱེད་ འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི། བདག་ཉིད་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་ཀྱང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའམ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་དེ། རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རྣལ་འབྱོར་རིམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གནས་འོད་ཟེར་མུ་ཏིག་ ལྟ་བུའི་ཕྲེང་བའི་ཚོགས་ལ་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བལྟས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་ལ་ཡོངས་སུ་ཁེབས་པར་དགབ་པ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །གསེར་འོད་མཛེས་ཤིང་འབར་བ་ཡི། །རིན་ཆེན་འཛིན་དུ་ བསམས་ནས་ནི།།བཟའ་བ་ལོངས་སྤྱོད་ཉི་མ་ཡི། །གུང་ལ་རྒྱས་པའི་ལས་ཤིས་ཏེ། །རིན་ཆེན་འདྲ་བར་ཁུང་བརྐོས་ལ། །བཟླས་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའམ། །ཡང་ན་སྔགས་པ་སྔ་མ་བཞིན། །འོད་ཀྱིས་ལུས་ལ་རབ་ཏུ་དགབ། །ཅེས་གསུངས་པ་ནི་རྒྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། དེ་ལ་ དང་པོ་བདག་ཉིད་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དུ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་བསམས་ཏེ།ཉི་མ་གུང་ལ་ཁ་བྱང་དུ་བལྟས་པས་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་བྱ་བའམ། བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་ཤིན་ཏུ་འཚེར་བ་དང་ལྡན་པ་བསམས་ པ་ལས།དེའི་རྩེ་མོ་ལ་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཏྲཱཾ་སེར་པོ་བལྟས་ཏེ། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལ་དགབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེས་ནི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་བཞིན་དུ་འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཁུང་བུ་ནི་ པདྨ་འདྲ་བར་བྱས་ནས་ཀྱང་།།པདྨ་འཛིན་པར་བདག་བསྒྱུར་ལ། །རྒས་དང་ཉ་བའི་ཉི་མའི་མཐར། །བཟླས་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའམ། །དེ་ཡི་ལུས་ལ་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཀུན་དུ་བསྐོར་བར་བྱས་གྱུར་ན། །མ་ལུས་དེ་ནི་དབང་དུ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དབང་གི་རྣལ་འབྱོར་ གྱི་རིམ་པ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་དང་པོར་བདག་ཉིད་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་དུ་བསམས་ནས་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་པདྨ་རཱ་ག་ལྟ་བུ་སྤྲོས་པས་དེའི་རྩེ་མོ་ལ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་བའི་ཧྲི་དམར་པོ་བསམས་ཏེ། པདྨ་རིགས་ ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་ལ་ཁེབས་པར་བཀབ་པར་བྱ་བ་ལས་དེའི་དབང་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྒྱལ་པོ་གཏུམ་པོའི་འཁོར་བཞིན་དུ་འདུས་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
观想为普贤或大乐尊，或观想为大乐，每日清晨日出时，如前般作诸事业，能令金刚部种姓，罪业众生心寂静。
如是所说，即如前所说次第，观修世尊普贤或世尊金刚手，圆满随顺种姓的瑜伽次第，观想自心处如珍珠串般的光明聚中有息灭一切罪业的吽字，遍覆金刚部种姓众生身，并作护摩等一切事业。
观想为金光庄严燃，宝生尊已而修持，饮食受用日中时，应作增益诸事业，如宝穴中作挖掘，应作念诵与护摩，或者如前咒师身，以光遍覆其身上。
如是所说是增益瑜伽。首先如前所说次第，观想世尊宝生尊为黄色身，于日中时面向北方作护摩等，或观想从自心放射如金色极其闪耀的光明，其顶端观想能增长一切寿命福德的黄色咒字昙(TRĀṂ)，遍覆宝部种姓众生，由此寿命福德如上弦月般增长。
依仪轨作穴如莲，自身变化莲花持，日落之时月圆日，应作念诵与护摩，以其光明于身上，周遍环绕而作已，一切无余皆降伏。
如是所说即宣说调伏瑜伽次第。首先如前所说次第观想世尊无量光，从自心放射如红宝石般的红色光明，其顶端观想能调伏一切欲望的红色咒字啥(HRĪḤ)，遍覆莲花部种姓众生身，由此一切众生如暴君之眷属般归集。


།ཆོ་ག་ཤེས་པའི་སྔགས་པ་ཡིས། །གྲི་རྩེ་ལྟ་བུར་ཁུང་བརྐོས་ལ། །སྐར་མ་རྫོགས་པའི་དུས་སུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོར་བདག་བསྒྱུར་ ལ།།བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་བའམ། །འོད་ཀྱིས་དེ་ལ་བཀབ་གྱུར་ན། །དེ་ལ་གནོད་བྱེད་མ་ལུས་འཇོམས། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་བདག་ཉིད་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྐུར་ བསྐྱེད་ད་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ནག་པོ་ཤིན་ཏུ་སྡུག་པ་སྤྲོས་ལ།དེའི་རྩེ་མོ་ལ་མ་རུངས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཕཊ་ནག་པོ་བལྟས་ཏེ་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་ལ་དགབ་པར་བྱས་པ་ན། དེ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཐོ་བས་བུམ་པ་བཅོམ་ པ་བཞིན་དུ་བརླག་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བཤད་པ་རྣམས། །འདྲེན་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡིས། །ཞི་བའི་ལས་ནི་བྱེད་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྒྱས་པ་སྟེ། །དབང་བསྐུར་བ་ལ་དེ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
通晓仪轨之咒师，应掘穴如剑尖形，于星宿圆满时分，自身变化金刚怒，应作念诵之瑜伽，或以光明覆其身，则能摧毁诸害者。
如是所说即宣说忿怒事业次第。首先如前所说次第，观修自身为怒尊三界胜王身，从自心放射极其可怖的黑色光明，其顶端观想能摧毁邪恶的黑色咒字啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拼音：PHAṬ，意为：摧毁）字，遍覆事业部种姓众生身，则能如以铁锤击碎瓶子般摧毁一切加害者。
所说大手印诸法，导师普贤尊所行，能作寂静诸事业，金刚宝生作增益，授权事业亦如是。


 །ཏོག་གི་རྣམ་རྒྱལ་དེ་བཞིན་དུ། །ལོངས་སྤྱོད་དབང་ཕྱུག་དཔལ་མཉམ་ བྱེད།།རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་གཟི་བརྗིད་དང་། །མདོག་སྡུག་ཤིན་ཏུ་འབར་བར་བྱེད། །བཞད་ཅིང་རྨད་དུ་མཛེས་པ་ཡིས། །དགའ་མགུ་རངས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །པདྨོ་མཛེས་པའི་ཆོས་ཀུན་གྱིས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །མཉེས་འགྱུར་ལྷ་བྲན་སྨོས་ཅི་དགོས། ། གཞན་གྱི་གནོད་བྱེད་ཚོགས་ཆེན་རྣམས། །རྣོན་པོས་གཅོད་པ་ཉིད་དུ་མཛད། །གདོན་དང་ཡི་དགས་འདྲེ་རྣམས་དང་། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའི་བཀའ་ཉན་དང་། །གཟའ་མཆོག་བརྒྱད་པོ་མ་རུངས་རྣམས། །འཁོར་ལོས་རྩ་ནས་འབྱིན་པར་བྱེད། །ལྕེ ལས་ཛཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས།།ལྐུགས་རྣམས་ལྐུགས་པ་མ་ཡིན་དང་། །གླེན་རྣམས་མི་སྨྲ་སྨྲ་མཛད་ཅིང་། །མ་རུངས་རྣམས་ཀྱང་ལྐུགས་པར་མཛད། །རྒྱ་གྲམ་གྱིས་ནི་མཆོད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་མཛད་ཐམས་ཅད་སྟོན། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་འཕྲོག་མཛད་ཅིང་། །རྡོ་རྗེ་སྲུང་བས་ བསྲུང་བ་མཛད།།ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སོ་ཡིས་ནི། །མ་རུངས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་བྱེད་ཅིང་། །རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་། །སྡིག་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་པར་མཛད། །མ་རུངས་སྙིང་གར་དམ་དུ་ནི། །བཾ་ཞེས་བྱ་བ་བསམས་ནས་ཀྱང་། །དུག་དང་རིམས་དང་གདོན་ལ་ སོགས།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པས་འཆིང་བར་མཛད། །ཅེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གིས་ཕྲིན་ལས་ཇི་ལྟ་བ་མཛད་པ་ཡང་དག་པར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤད་པ་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་སྐུ་ཕྱག་ རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་གོང་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པ་རྣམས་ཡིན་ལ།དེ་ཉིད་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཡང་དག་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལ་འདྲེན་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེའི་སྡིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་པ་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས་ནི་རྒྱས་ པར་བྱེད་པ་ཁོ་ནའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་དང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོས་ཀྱང་རྒྱས་པར་ལོངས་སྤྱོད་དང་། དབང་ཕྱུག་དཔལ་གྱི་འབྱོར་པ་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆགས་པས་ནི་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་དབང་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་བའོ། ། རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལེགས་པས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགའ་བ་དང་། མགུ་བར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱིས་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་མཉེས་པར་འགྱུར་ན། ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་སྨོས་མི་དགོས་པར་དབང་དུ་འགྱུར་བར་གསུངས་སོ། །གཞན དུ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་དང་།རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོས་རྩ་བ་མ་ལུས་པར་གཅོད་པར་མཛད་པར་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文直译：
如是顶髻胜王尊，令获受用自在荣，金刚日尊之威光，妙色极为炽然现，微笑殊胜庄严相，令生欢喜悦意乐。
以诸妙莲法功德，一切圆满诸佛陀，悦意何况诸天仆。众多他方诸害者，以利器断除无余，魔鬼饿鬼诸鬼怪，以及夜叉罗刹众，八大凶星诸恶者，以轮根本拔除之。
舌上以咒字"赞"（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拼音：JAṂ，意为：言说），令哑者不再哑，令愚者能言说，亦令恶者成哑者。以十字相作供养，显示利益诸有情，以"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拼音：HŪṂ，意为：摄）字摄受之，金刚守护作护持。
以"吽"字之牙齿，摧毁一切诸恶者，复以金刚夜叉众，摧毁一切诸罪业。于恶者心坚固处，观想"万"（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拼音：VAṂ，意为：缚）字已，毒病魔障等诸害，以金刚缚而系缚。
此处世尊所说即十六智慧菩萨如是所作事业。其中"所说大手印诸法"者，即是具足天尊大手印之前所说诸次第，即是菩萨之体性。其中导师普贤即金刚萨埵，彼能息灭一切罪业等。金刚宝能作增益。如是金刚胜幢及金刚王亦能增长受用、自在吉祥圆满。金刚日及金刚欲能令一切魔众无余归伏。金刚笑及金刚妙能令一切众生欢喜悦意。金刚法令正等正觉佛陀欢喜，何况诸天等皆归伏。又说金刚利器及金刚轮能断除一切他方害者众之根本。


 །རྡོ་རྗེ་གསུང་པས་ནི་ལྐུགས་པ་རྣམས་ལྐུགས་པ་མ་ཡིན་པར་མཛད་པ་དང་། ཀླེན་པ་རྣམས་མི་སྨྲ་བ་སྨྲ་བར་མཛད་པ་དང་། མ་རུངས་པ་རྣམས་ལྐུགས་པར་མཛད་པ་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱིས་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་མཆོད་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་མཛད་པ་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་སྲུང་བས་ནི་ནད་དང་རིམས་དང་གནོད་པ་ཐམས ཅད་ལས་ཡོངས་སུ་བསྲུང་བར་མཛད་པའོ།།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས་མ་རུངས་པའི་ཚོགས་དང་སྡིག་པ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཟ་བར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ནི་དུག་དང་རིམས་དང་། གདོན་དང་མ་རུངས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་བསྡམས་པས་འཆིང་ བར་མཛད་པའོ།།ཡིག་འབྲུ་བཞི་པོ་ནི་ལས་སུ་བྱ་བའི་ཡིག་འབྲུ་སྟེ། གང་གི་ལྕེ་ལ་ཛཾ་དུད་ཁ་བསམས་ནས་རྨུགས་འཛིན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ནི་ལྐུགས་པར་མཛད་དོ། །ཡང་ཕྱོགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་གང་དག་གི་སྙིང་གར་ཧཾ་དམར་པོ་བསམས་ ཏེ།མཁའ་འགྲོ་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ནི་དེའི་མདངས་འཕྲོག་པར་མཛད་པའོ། །ཡང་ཕྱོགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་གང་དག་གི་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ནག་པོ་བསམས་ཏེ་གཤིན་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་ནི་དེའི་སྲོག་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ དང་།ཡང་ཕྱོགས་གཞན་དག་ཏུ་གང་དག་གི་སྙིང་གར་བཾ་དམར་སེར་བསམས་པ་ལས་དེའི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རེངས་པར་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་དག་ནི་སྨན་དང་སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ངེས་པར་འགྲུབ་པ་ཡིན་པས་ན་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གར་བལྟ་བར་བྱའོ། །རྒྱུད་གཞན་ ལ་སེམས་དཔའ་འམ།ལས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིར་བཤད་པ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བས་འདིར་མ་སྨོས་སོ།

以下是完整的中文直译：
金刚语令哑者不再哑，令愚者能言说，令恶者成为哑者。金刚业以供养聚集圆满供养诸如来，并圆满成办一切众生利益。金刚守护能从一切病疫损害中作护持。金刚夜叉能吞噬恶者之众及具罪之人。金刚拳印能以缚束系缚一切毒、疫、魔障及恶者众。
四字即为所作业之字。于舌上观想"赞"（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拼音：JAṂ，意为：言说）字作烟，入于昏昧禅定，则令成哑。
又于某方位中，于其心间观想红色"杭"（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拼音：HAṂ，意为：摄），入于空行母禅定中，则能夺其光彩。
又于某方位中，于其心间观想黑色"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拼音：HŪṂ，意为：摄），入于阎魔禅定中，则能断其命。
又于其他方位中，于其心间观想红黄色"万"（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拼音：VAṂ，意为：缚），则能令其一切肢体僵硬。此等皆由药物、咒语及瑜伽决定成就，故应观修事业仪轨。
其他续部中所说菩萨或四种事业，将于下文解说，此处不述。


 །བཟླས་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལས་རྣམས་ཀྱིས། །དགོས་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །འོད་ཟེར་གསལ་བ་དཀར་པོ་ལ། །འཚེར་ཞིང་རྒྱས་པ་བསྒོམ་ བྱས་ལ།།ཞི་བའི་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་དང་། །ཞི་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཞི་བར་བྱ། །རང་གི་ལུས་འདི་གསེར་བཙོས་དང་། །ཉི་མ་གསར་ཤར་དགེ་འདྲ་བ། །བསམས་ལ་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །འོད་ཟེར་སྤྲིན་གྱིས་དེ་ལུས་ལ། །ཀུན་ནས་ གང་བར་དགབ་པར་བྱ།།པདྨ་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཧྲི་འདྲའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པ་ནས། །སྙིང་ལ་ཀུན་དུ་བཀོད་བྱས་ན། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་གི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཁྲོས་པས་རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆའི་ཆར། །སྡིག་སྤྱོད་ལུས་ལ་དགབ་ བྱས་ན།།དེ་མ་ཐག་ཏུ་འབར་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་བསྡུས་པའི་དོན་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་འོད་ཟེར་གྱི་དབྱིབས་བསྟན་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་རིགས་རྒྱུད་ལས། །ཟླ་བ་རྒྱས་དང་རིན་ཆེན་དང་། །ལྕགས་ ཀྱུ་རལ་གྲིའི་ཚུལ་གྱིས་ནི།།ལས་རྣམས་བཞི་ལ་མངོན་པར་བརྩོན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཞི་བའི་འོད་ཟེར་ནི་ཟླ་བ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུ་འོད་ཟླུམ་པོ་འཕྲོ་བར་བྱ་བ་དང་། རྒྱས་པ་ལ་ནི་འོད་ཟེར་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ་ཟུར་བརྒྱད་པ་སྤྲོ་བར་བྱ་བ་དང་། དབང་ལ་ནི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་གུག་ པ་དང་བཅས་པ་སྤྲོ་བར་བྱ་བ་དང་།མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་འོད་ཟེར་རལ་གྲི་ལྟ་བུའམ། མདུང་ལྟ་བུའམ། མདའ་ལྟ་བུའམ། རྩེ་གསུམ་པ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་རྩེ་མོ་རྣོ་བ་ཟུར་དང་ལྡན་པ་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། དེས་ན་གང་དང་གང་ལ་དེ་དང་དེའི་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བསྐོར་བ་ནི་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དབང་དང་། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལས་དབང་དུ་བྱས་ན་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང་། གུས་པ་དང་བཅས་པ་བཞིན་སྟོན་པ་དང་། ཞི་བར་བྱས་ན་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བའི་བདེ་བ་འཐོབ་པར་འགྱུར བ་དང་།རྒྱས་པ་བྱས་ན་ནི་འབྱོར་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་དང་། དྲག་པོའི་ལས་བྱས་ན་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ནད་དང་ཟུག་རྔུ་འབར་ཞིང་རབ་ཏུ་འབར་བར་འགྱུར་བ་དེ་ལས་འབྱུང་བའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ཆོ་ག་དང་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར་བ་ལས། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ནི་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བས་ནི་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡིད་མགུ་རངས་པར་གྱུར་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
以持诵与护摩诸事业，成办一切所需。观想光明清澈白色，闪耀广大。以寂静本尊瑜伽，以寂静心而作息灾。观想自身如精炼金，如新升旭日。为作增益故，以光明云遍覆其身。
以莲花菩萨禅定，从"啥"（藏文：ཧྲི，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拼音：HRĪ，意为：摄）字放光，遍布于心，则能降伏一切欲。以金刚"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拼音：HŪṂ，意为：摄）字禅定，以忿怒降下金刚武器雨，遍覆作恶者身，则立即燃烧。
如是所说，即是上述四种事业之略义。此处所示光明形状，如《世间怙主续》中说："如满月及宝珠，钩及剑之相，精进于四业。"
其中息灾光明如满月般放圆形光；增益放如宝珠般八角光；怀柔放如钩般弯曲光；降伏放如剑、矛、箭或三叉戟般尖锐有棱角之光。因此，以彼等光明遍绕何者，即能圆满成就息灾、增益、怀柔、降伏诸事业。
若作怀柔，则生爱敬而示顺从；若作息灾，则得离苦之乐；若作增益，则得具足财富；若作降伏，则立即病痛燃烧炽燃，此即其果。如是仪轨与瑜伽圆满，则能成就四种事业。是故瑜伽士当依如来教法所许而作诸业，否则不成就故不应作。
其后梵天、帝释等一切欢喜悦意，顶礼世尊而如是启白。


།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གཅོད་པ། དོན་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་ སྟོན་པའི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་དམ་པ་ཕྱི་མ་འདི་བཤད་པ་ལེགས་སོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་དག་གི་མཚོན་པར་གྱུར་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་ནི་ ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མགུ་བར་གྱུར་པའི་ཚིག་སྙན་པ་ལན་བཞིར་བརྗོད་པ་སྟེ།དེ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོས་སེམས་ཅན་ རྣམས་ངན་སོང་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་འདམ་ནས་ཡང་དག་པར་འདོན་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་རྒྱུད་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལས་བྱུང་ཞིང་། རྒྱུད་རྣམ་པ་གཉིས་པོའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པའི་དབང་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པའི་ལས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་རྣམས་རྒྱུད་ རྣམ་པ་གཉིས་པོར་གསལ་བར་མ་གྱུར་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་བཤད་པའི་རྒྱུད་འདི་བཤད་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པར་འགྱུར་བར་འགྲེལ་ཏོ།།ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ནི་དབང་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་མི་ཤེས་ པ་གསལ་བར་བསྟན་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ཉིད་རྒྱུད་གཉིས་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་དོན་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བརྟག་པའི་རྒྱལ་པོ་དོན་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་ཉིད་ལ་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་མཚན་བཏགས་པའོ། །ཕྱི་མར་ནི་སླད་མར་ གྱུར་པའོ།།སྙན་པའི་ཚིག་ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་དག་གི་མཚོན་པ་ཞེས་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ། །དེ་དག་གི་མཚོན་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མཚོན་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་པར་བཤད་དོ། །དེ་དག་སྔར་མ་བཤད་པའི་ཕྱིར་བཤད་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་འདི་བཤད་དོ།

以下是完整的中文直译：
世尊大金刚持为利益一切众生，断除一切疑惑，广说一切义，清净一切恶趣之殊胜观察续后篇，善哉善说。世尊大金刚持，善哉善哉！
为此，请说彼等之表征手印。此乃梵天等诸天因正法生欢喜而四次所说悦耳之语。
"为利益一切众生"者，即如来清净一切恶趣王，从三恶趣泥中救拔众生。此从二种续部瑜伽而生，因二续部支分之灌顶、护摩、仪轨等次第在二续部中未明显显示，故世尊金刚手宣说此显明之释续，即成利益众生之注解。
"断除一切疑惑"者，即明示不解灌顶等之真实义。因此显示二续一切义之广说，故名"广说一切义"。观察续广说义者，乃依功德门而立名。"后篇"即后分。悦耳之语如上已说。
"为此彼等之表征"者，即"为一切众生"。"彼等之表征"即上述世尊坛城手印与世间坛城诸天之表征，说此即为手印。因彼等未曾宣说，故请求宣说。
其后世尊金刚手宣说此手印品。


 །ལག་པ་གཉིས་མདུན་དུ་བཞག་ལ། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་དང་ཨ་ལས་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་རིགས་ལྔར་བསམས་ནས། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ལས་ཨ་ལ་སོགས་པ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་གིས་ཀུན་ནས་འཁོར་ཞིང་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བ་བསྒོམས ཏེ།མཐེ་བོང་གཉིས་ལ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་བསམ། མཛུབ་མོ་གཉིས་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བསམ། གུང་མོ་གཉིས་ལ་ཏྲཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་བསམ། སྲིན་ལག་གཉིས་ལ་ཧྲི་ཞེས་བྱ་བ་བསམ། མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་བསམ། དེ་ལྟར་ཡི་གེ་རྣམས་བཞག་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་རྣམས་ཡིན་པར་མོས་པ་བསྐྱེད་དེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ལ་གཅིག་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་དང་། བདག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི། འདིར་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏེ། ད་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་ རྒྱ་ཡིན་ལ།ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་སྟེ་དེ་ཡང་དག་པར་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་ལག་པ་གཉིས་མདུན་དུ་གཞག་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པའི་ལས་ཀྱི་དུས་སུ་བབ་པར་གྱུར་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བློ་བསྐྱེད་པ་ལས་ རང་གི་མདུན་དུ་དུས་མོའི་ཁར་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཐལ་མོ་གན་རྒྱལ་དུ་གཞག་སྟེ།དེ་གཉིས་ཀྱི་མཐིལ་དུ་ཨ་དཀར་པོ་འོད་དང་ལྡན་པ་གཉིས་བསམས་ལ། དེ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་བསམ་མོ། །ཡང་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་དང་ཨ་གཉིས་བསམས་པ་ལས་ ལག་པ་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།གཡོན་པ་ནི་དྲིལ་བུ་རྩེ་ལྔ་པར་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ་དེར་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་ལག་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ལག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་བསམས་པ་ནི་དེ་དག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་ མེད་པའི་རོལ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ནས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་ནའང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་གིས་ཀུན་ནས་འཁོར་བར་གྱུར་པ་ལས་འོད་ཟེར་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལག་པའི་སོར་མོ་བཅུ་རྡོ་རྗེ་ དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྩེ་ལྔ་པ་རེ་རེ་བསམས་པའི་རྩེ་མོ་ལ་ཡང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་བསམས་ལ།དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཐེ་བོང་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ངོ་བོ་ཨོཾ་དཀར་པོ་འོད་དང་ལྡན་པ་བསམས་ པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
将两手置于前方，以"阿"字加持为月轮，其上观想由"吽"字和"阿"字所成五部本尊，于彼月轮中观想以"阿"等十六元音字环绕并放射种种光芒。
观想两拇指为"嗡"字，两食指为"吽"字，两中指为"担"字，两无名指为"啥"字，两小指为"阿"字。如是安置诸字后，观想为诸如来，并生起信解：一切法相互融合，与自相应。
此处显示世间与出世间一切手印之相，今为三昧耶手印。手印品者，即后坛城诸手印品，此为如实解说。
其中，两手置于前方者，表示结印时机已至。为一切众生利益发心，于自前方虚空中将两手掌心向上平置。于两掌心观想具光明之白色"阿"字二，彼二变化成二月轮。
复于其上观想"吽"字与"阿"字二，由此观想右手成五股金刚杵，左手成五铃，融入其中加持为金刚手与金刚铃手。于彼观想二月轮者，即为方便智慧不二游戏手印。
次于二月轮上，如其次第以"阿"等十六元音字环绕，观想具大光明。
然后观想十指各为五股金刚杵与金刚铃，于其尖端复由"阿"字观想五月轮。于彼等之上，如其次第，于拇指观想世尊毗卢遮那佛与金刚界自在母本性之白色具光明"嗡"字。


།དེ་བཞིན་དུ་མཛུབ་མོ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་དང་། མཱ་མ་ཀཱིའི་ངོ་བོ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་བསམ་པར་བྱ་བ་དང་། གུང་མོ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་ཏོག་དང་། སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱི་ངོ་བོར་ཏྲཱཾ་སེར་པོ་བསམ་པར་བྱ་བ་དང་། སྲིན་ལག་ལ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་གོས་དཀར་མོའི་ངོ་བོ་ཧྲི་དམར་པོ་བསམ་པར་བྱ་བ་དང་།མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མེ་ཏོག་ཆེན་པོ་རྒྱས་པ་དང་། སྒྲོལ་མའི་ངོ་བོ་ཨ་ལྗང་གུ་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་ མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་སྐྱེ་ཞིང་ལྷ་དེ་དག་ངོ་བོ་ཉིད་གཅིག་པར་མོས་པར་བྱའོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ལ་གཅིག་འདྲེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་སྤྱི་དང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ གཉིས་སུ་མེད་པར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཐམས་ཅད་བསམས་ཏེ།དེ་ཉིད་བདག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའོ། །དེ་ལ་འདིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བདག་མེད་པ་ལ་བདག་ཅེས་ཇི་ལྟར་བྱ་སྙམ་པ་ལ། དེ་ནི་འདི་ལྟར་ ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་བདག་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་དང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་དང་། དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་ བྱེད་པའི་ཕྱིར་བདག་ཅེས་བྱའོ།།ཡང་ན་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་དང་། རྗེས་སུ་མཐུན་ཞིང་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་བདག་དང་ཡང་མཐུན་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ནི་རིག་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ལས་དེའི་བདག་ཉིད་ ལ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ།མཆོད་པ་དང་མཆོད་པར་བྱེད་པ་དང་མཆོད་པར་བྱ་བ་ནི་གཞན་དུ་མེད་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལ་འདིར་གཟུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ཞིང་། དེའི་མཆོད་པའི་ལས་བྱེད་པ་དང་། དེ་དག་ཉིད་ལས་འདའ་བར་དཀའ་ཞིང་ལྷའི་ ཚོགས་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་ན་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུར་ལྡན་པའི་སྐུ་རུ་བསམས་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ས་གནོན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་ལ་བཛྲ་ ཛྙཱ་ན་ལ་སོགས་པས་བསམས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
如是于食指观想世尊一切恶趣清净佛与玛玛基本性之白色"吽"字，于中指观想世尊宝髻佛与佛眼佛母本性之黄色"担"字，于无名指观想世尊释迦牟尼佛与白衣母本性之红色"啥"字，于两小指观想世尊大开敷华佛与度母本性之绿色"阿"字。
此后从金刚缚印之方便智慧无二瑜伽中，生起世间与出世间诸手印，并当信解彼等诸尊本性为一。
一切法相互融合者，即如是显现之一切共相与自相皆为方便智慧无二之大乐本性，一切皆观想为天尊天母之本性。彼与自相应者，即与法界相应。
于此若念："法界无我，云何说我？"此如是说：由一切法无二大乐本性一味故，法界称为我。于此，一切法是彼本性、从彼所生本性、了知为彼本性故称为我。
或者，由彼与瑜伽士本身相应无别故，故说与我相应。此由智慧资粮与无上供养相应，以彼本性以彼本性而作供养，供养、能供养、所供养实无他异。
于此即是无上色身供养，作彼供养事业，难以超越彼等且能生起天众故，唯称为三昧耶手印。大手印即观想为具金刚铃之身，事业手印即三昧耶印及触地印等手印。法手印即以"金刚智"等观想诸尊之舌。


།དེ་དག་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུར་བྱ་སྙམ་པ་ལ། ལག་པ་གཉིས་པདྨ་ལྟ་བུར་སྦྱར་ནས། ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་བརྐྱང་ནས་ཨཱཿཞེས་བྱ་བ་གཉིས་བཀུག་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ཧྲི་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་པདྨའི་འདབ་མ་འདྲ་བར་བྱས་ལ། ཏྲཾ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བརྐྱང་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་དམ་ཚིག་གོ་ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་དང་པོར་ལག་པ་གཉིས་པདྨ་ཁ་འབུས་པ་ལྟར་བྱས་ལ། དེ་ནས་གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་ལྟོ་སྦྱར་ལ་བརྐྱང ནས་སྲིན་ལག་དང་མཛུབ་མོ་གཉིས་སོ་སོར་རྩེ་སྤྲད་དེ།ཚིགས་གཉིས་བཀུག་ལ་མཐེ་བོང་བརྐྱང་པ་བྱས་ནས་མཐེའུ་ཆུང་བཀུག་པའོ། །གཞན་དུ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་བརྐྱང་བར་གསུངས་ཏེ་གང་ཡང་མི་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་ ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐབས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་ཡིན་ཏེ།དེ་ཉིད་དང་པོར་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ན་རྩ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་ པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པ་དམ་ཚིག་རྣམ་པ་བཅུ་དང་ལྔ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ན་ལས་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །འདི་དག་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཡིན་ཏེ། །དེ་ནས་རྣོན་པོར་བྱས་པ་དང་། །དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་ འཁོར་ལོ་འདྲ།།དེ་ཉིད་ཁར་གཞག་སྒྲ་གཅན་གྱིའོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་བྱས་ལས་ཀྱིའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི། འདིར་ལྷ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དང་པོ་གུང་མོ་ལྟོ་སྦྱར་ལ་བརྐྱང་སྟེ། མཛུབ་མོ་གཉིས་སོ་སོར་བརྐྱང་ལ་རྩེ་མོ་ གསུམ་རྣོན་པོར་བྱས་པ་སྟེ་འདི་ནི་དྲག་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།གཉིས་པ་ནི་བྲམ་ཟེའི་རིག་བྱེད་ཀྱི་ཚིག་སྨྲ་བ་ལྟར་སྲིན་ལག་གི་རྩ་བར་མཐེ་བོང་བཞག་སྟེ་ལྷག་མ་རྣམ་བརྐྱང་བར་བྱ་སྟེ་དེ་ནི་ཚངས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གསུམ་པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཕན་ཚུན་དུ་བསྣོལ་བ་ལས་གུང་ མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ལ་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་འདྲ་བ་བྱས་པ་སྟེ་དེ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།བཞི་པ་ནི་གུང་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་དེ་བསྒྲེང་ལ་མཛུབ་མོ་དགུ་བོར་བྱས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་འདྲ་བར་བྱས་པ་སྟེ། དེ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་དག་ནི་གཞན་དུ་གྲགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞི་ ཞེས་བྱ་བས་ན་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文直译：
若问"彼等当如何做"，则双手如莲花般相合，"嗡"字时两指伸展，"啊"字时两指弯曲，如是"吽"字与"啥"字时两指如莲瓣般，"担"字时两指并列伸展，此即世尊根本手印具一切三昧耶。
于此首先双手如莲花初开般，然后两中指并列腹相对而伸展，无名指与食指各自指尖相对，两节弯曲，伸展拇指后弯曲小指。其他说法则说伸展小指，两者皆无相违。
所谓"此即世尊根本手印具一切三昧耶"，即前文所说一切坛城时所说之持金刚手印，因其为最初入门故称为根本，因入一切坛城事业故称为具一切，因瑜伽士持守十五种三昧耶故，唯称为具一切事业之三昧耶手印。
如说："此等为手印聚，其后作锐利状，彼即如轮旋转，彼置口中罗睺，彼作三重事业。"此处说大自在天等四尊之手印：首先中指腹相对而伸展，两食指各自伸展作三尖锐利状，此为忿怒手印。
第二如婆罗门诵念吠陀语般，拇指置于无名指根部，余指伸展，此为梵天手印。第三双手交叉，两中指指尖相对作如兵器轮状，此为遍入天手印。第四两中指指尖相对上举，九指作金刚状，此为帝释手印。彼等为他处所知之四大手印，故说为手印聚。


།གཡོན་པ་མགོ་ཐོད་ཐོགས་འདྲ་དང་། །གཡས་པ་མདུང་རྩེ་རྩེ་གསུམ་པ། །གཡོན་པ་པདྨ་ཁ་འཛུམ་དང་། །གཡས་པ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བར་གཞག་།གཡོན་པ་འཁོར་ལོ་དབྱུག་ཐོ་གསུམ། ། དང་ཨོཾ་ གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ནས།།ལྷག་མ་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཧཱུཾ་དང་ཨོཾ་གཉིས་གཞུར་བྱས་ལ། །ལྷག་མ་མདའ་བྱས་མདའ་ཅན་གྱིའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དགུའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལག་པ་གཡོན་པ་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ཐོགས་པ་ དང་འདྲ་བར་སོར་མོ་རྣམས་དགུ་བོར་བྱས་ལ་སྙིང་གར་བཟུང་སྟེ།གཡས་པ་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་དེ་ལྷག་མ་གསུམ་མཚོན་རྩེ་གསུམ་པ་ལྟར་བྱས་ཏེ་འདི་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་། འཇིགས་བྱེད་ཐོད་པ་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཉིས་པ་ ནི་ལག་པ་གཡོན་པ་པདྨ་ཁ་འབུས་པ་ལྟར་རྩེ་མོ་བསྡུས་ལ་ནུ་མའི་ཁར་བཟུང་ལ།གཡས་པ་ཚངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྟར་བྱས་པ་ནི་འཇིགས་བྱེད་གཏུམ་པོ་དང་། འཇིགས་བྱེད་ལག་པ་བརྒྱད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གསུམ་པ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་ མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ལ་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུར་བྱས་ལ།ལྷག་མ་གསུམ་དབྱུག་ཏོ་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ནི་འཇིགས་བྱེད་སྲོག་འཕྲོག་དང་། འཇིགས་བྱེད་སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །བཞི་པ་ནི་རྩེ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྟར་བྱས་པ་ཡིད་དགུ་བོར་བྱས་ཏེ་དེ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཁྲོ་བོའི་ ཕྱག་རྒྱའོ།།ལྔ་པ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོང་གཉིས་གཞུ་ལྟ་བུར་བྱས་ལ་གཡས་པའི་སོར་མོ་རྣམས་མདའ་ལྟ་བུར་བརྐྱང་སྟེ། དེ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ལག་བརྐྱང་གི་ཕྱག་རྒྱར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལག་པ་གཡས་གཡོན་འཁོར་ལོར་བྱ། །ཐལ་མོ་དམ་ སྦྱར་སོར་མོ་འཕྲོ།།འདི་ནི་ཉི་མ་ཟླ་བའི་ཞལ། །གཟའ་ལྷག་རྟག་ཏུ་སེ་གོལ་གཏོགས། །དེ་ཉིད་ཚིག་དབྱུང་གསུམ་པ་སྟེ། མཆུ་ལ་ཚིག་དབྱུང་འདྲ་བར་གཞག་།པ་བ་སངས་ནི་གཉིས་མཉམ་སྦྱར། །སྤེན་པ་དབྱུག་པ་འཛིན་པར་བྱ། །བ་ལང་སྣ་ནི་ཆུ་སྲིན་འདྲ། ། ཤེས་བྱ་རྒྱུད་ཤེས་མེ་སྟག་འདྲ། །དེ་ཉིད་བསྐོར་བ་གློག་ཕྲེང་སྟེ། །བླ་འོག་ལྟོ་སྦྱར་སྤྲིན་ཕྱག་རྒྱ། །དེ་དག་སྙིང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའང་དེ་དག་གོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི། གཟའ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལག་པ་གཉིས རྒྱབ་སྤྲད་དེ་སོར་མོ་རྣམས་ཕན་ཚུན་ལྟོ་སྦྱར་ནས་འཁོར་ལོ་འདྲ་བར་བྱས་པ་ནི་ཉི་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཐལ་མོ་དམ་པོར་སྦྱར་ནས་སོར་མོ་རྣམས་འོད་ཟེར་འདྲ་བར་བྱས་པ་ནི་ཟླ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལག་པ་གཡོན་པའི་གུང་མོ་དང་མཐེ་བོང་རྩེ་སྤྲད་དེ་ཕྱིར་བསྟན་ལ། གཡས་ པའི་གུང་མོའི་ཚིགས་དང་མཐེ་བོང་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མཛུབ་མོ་བཅུག་ལ་མཆུའི་ཐད་ཀར་ཚིགས་དབྱུང་བ་ལྟར་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་ནི་གཟའ་ལྷག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是完整的中文直译：
左手如持头盖骨，右手三叉矛尖状，
左手如闭合莲花，右手置于"嗡"字处，
左手轮杵棒三物，与"嗡"二者尖相对，
其余三成金刚相，"吽"与"嗡"二作弓状，
余者作箭成持箭。
此说大怖畏尊九种手印：其中左手如持血满头盖骨般，诸指作九数状持于心间；右手拇指与小指尖相对，余三指如三叉矛状，此为大怖畏尊与持盖骨怖畏尊手印。
第二左手如初开莲花般收拢指尖持于胸前，右手如梵天手印，此为暴怒怖畏尊与八臂怖畏尊手印。
第三左手拇指与食指尖相对如兵器轮状，余三指如棒状，此为夺命怖畏尊与令狂怖畏尊手印。
第四如三叉手印作九数状，此为忿怒怖畏尊手印。
第五左手食指与拇指作弓状，右手诸指如箭般伸展，当知此为伸手怖畏尊手印。
左右手作轮状，掌心紧合指放射，
此为日月之面相，水星常作弹指状，
彼即第三出语相，置于唇如出语状，
金星木星二平合，土星持杖而作状，
牛鼻如同摩羯相，当知轨知如火星，
彼即旋转如电链，上下腹合云手印，
彼等即为心要印，事业手印亦即是。
此说八曜手印：其中两手背相对，诸指互相腹合作轮状，此为日曜手印。紧合掌心，诸指如光芒状，此为月曜手印。左手中指与拇指尖相对向外，右手中指节与拇指间插入食指，如出语状置于唇前，此为水曜手印。


།ལག་པ་གཉིས་མཉམ་པར་སྦྱར་བ་ལས་དཔུང་པ་གཡོན་པའི་ཁར་བཞག་པ་ནི་པ་བ་སངས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཐལ་མོའི་ ཕྱག་རྒྱའོ།།ལག་པ་གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་སྙིང་གར་བསྒྲེང་སྟེ་གཡས་པའི་མཛུབ་མོ་བརྐྱང་པ་གཞན་རྣམས་བུ་གུར་བྱས་ལ་སྟེང་དུ་ཕྱར་བ་ནི་སྤེན་པ་དབྱུག་པ་འཛིན་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལག་པ་གཉིས་པར་བ་བཟེད་པས་ཆུ་སྲིན་གྱི་སྣ་འདྲ་བར་བྱས་ནས་ཕྲག་པ་ གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཕྱར་བ་ནི་སྒྲ་གཅན་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ལག་པ་གཉིས་སོར་མོ་ཕན་ཚུན་དུ་བསྣོལ་ཏེ་ལག་པའི་ཟུར་གཉིས་སྦྱར་ནས་མཐེ་བོང་དང་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་མེ་སྟག་བྱས་ནས་ཐལ་མོ་ནང་ཕྱེ་ལ་གཡས་པས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་ནི་མིག་དམར་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། ། ལག་པ་གཉིས་ལྟོ་སྦྱར་ནས་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ཕན་ཚུན་དུ་རྩེ་སྤྲད་དེ་སྤྱི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ལྟར་བྱས་ནས་གཞན་རྣམས་སོ་སོར་བརྐྱང་བ་ནི་ཕུར་བུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྙིང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་དེ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ ཞེས་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ།།དེ་ཉིད་ལས་སྲིན་ལག་དང་མཛུབ་མོ་གཉིས་བཅིངས་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིགས་པར་མ་བཅག་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ལས་ཧཱུཾ་ཞེས་ བྱ་བ་བསྡམས་པ་ལའང་སྲིན་ལག་པདྨ་འདྲ་བར་བྱས་པ་འདི་ནི་པདྨ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དྷྲི་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་པདྨ་འདྲ་བར་བྱས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཚུལ་ དུ་བྱས་པ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ཉིད་ལས་དེ་གཉིས་ནང་དུ་བཀུག་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་སྣ་ཚོགས་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་སོར་མོ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་ གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་ནས་བསྒྲེང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བྱས་པ་སྟེ།འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཉིས་པ་ནི་གུང་མོ་སྔ་མ་ལྟར་བྱས་ལ་དེའི་ངོས་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་རིན་པོ་ཆེ་ལྟར་བྱས་པ་སྟེ། དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་ཕྱག་རྒྱ་འདེབས་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐབས་སུ་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཕྱག་རྒྱར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
两手平等相合置于左肩处，此为金星吉祥合掌印。
左手握拳竖食指于心间，右手伸食指其余作孔向上举，此为土星持杖手印。
两手如承水盆状作摩羯鼻相，举于两肩之上，此为罗睺手印。
两手指交错相叠，手边相合，拇指与诸指作火星状，掌心向内打开，右手向左旋转，此为火星手印。
两手腹相合，拇指与小指互相对峙如顶髻宝珠状，其余指各自伸展，此为计都手印。
所谓心要手印即为三昧耶手印，此即是世间诸天之三昧耶手印。
其中以无名指与食指相缚，此为金刚手印。
其中未折"吽"字之节，此为授予灌顶之手印，此即虚空藏手印。
其中于"吽"字缚印时，无名指如莲花状，此为莲花生手印。
"dhri"字二相并而竖立，此为金刚缚手印。
其中如莲花状者，此为大乐手印。
其中作放光状者，此为普贤手印。
其中二者内收者，此为忿怒种种威严手印。
此说世尊金刚手坛城手印：其中首先诸指金刚缚，中指二并竖立如金刚状，此为世尊金刚手印。
第二如前作中指状，其侧食指二作宝珠状，当知此用于世间坛城加持之时，当知此即为世尊金刚手印。
其于无量寿心要坛城时，当知为虚空藏手印。


 །གསུམ་པ་ནི་གུང་མོ་སྔ་མ་ ལྟར་བྱས་པ་སྲིན་ལག་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་དེ་དགུ་བོར་བྱས་ཤིང་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟ་བུར་བྱས་ཏེ་དེ་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།བཞི་པ་ནི་སོར་མོ་རྣམས་བསྡམས་པ་ལས་སྲིན་ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བསྒྲེང་བའོ། །ལྔ་པ་ནི་གུང་མོ་སྔ་མ་ལྟ་བུ་ལས་སྲིན་ལག་ པདྨ་ལྟར་རྩེ་སྤྲད་དེ་བཀུག་པ་དེ་དག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དྲུག་པ་ནི་སོར་མོ་རྣམས་ཕན་ཚུན་དུ་བསྣོལ་ནས་བརྐྱང་སྟེ་འོད་ཟེར་འདྲ་བར་བྱས་པ་སྟེ། དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཕྱག་ རྒྱའོ།།བདུན་པ་ནི་དེ་ཉིད་ནང་དུ་བཀུག་ནས་མཐེ་བོང་གཉིས་མཆེ་བ་ལྟ་བུར་བསྒྲེང་བ་སྟེ་དེ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པའོ། །བརྐྱང་བ་ནི་སྲུང་བའི་འོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སོ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ གྱིའོ།།ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བྱས་པ་ནི་རྒྱལ་པོའི་འོ། །དེ་ཉིད་མདའ་ལྟར་བྱས་པ་ནི་འདོད་པའོ། །ོཾ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་སྦྱོར་བ་ནི་ལེགས་པའི་འོ། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱས་པ་ནི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིའོ། །དེ་ཉིད་ནོར་བུ་འདྲ་བར་བྱས་པ་ནི་རྒྱལ་མཚན་ གྱིའོ།།དེ་ཉིད་རྒྱ་གྲམ་དུ་བྱས་པ་ནི་ལས་ཀྱིའོ། །དེ་ཉིད་རིན་པོ་ཆེ་ལྟར་བསྐོར་བ་ནི་རིན་ཆེན་གྱིའོ། །གུང་མོ་སྦྱར་ལ་སོར་མོ་བཞི་བརྐྱང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་འོ། །དེ་ཉིད་ཁར་གཞག་པ་ནི་དགྱེས་པའི་འོ། །ཐལ་མོ་པདྨ་ལྟར་བཀུག་པ་ནི་པདྨའི་འོ། ། ཞེས་བྱ་བ་དང་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་ནང་དུ་བཀུག་པ་ནི་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།གཅིག་ལ་གཅིག་སྦྱར་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔ་མ་ལས་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་ཁར་གཞག་པ་ནི་ཚིག་དབྱུང་བ་སྟེ། མདོར་ན་ཕྱག་རྒྱ་འདི་དག་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པར་བྱེད་ པའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཏེ།དེ་ལ་དང་པོ་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཐེ་བོང་གཉིས་ཕན་ཚུན་དུ་བསྣོལ་ནས་ཁུ་ཚུར་དུ་བསྡམས་པའོ། །གཉིས་པ་ནི་གོ་ཆའི་ཚུལ་དུ་སོར་མོ་རྣམས་བརྐྱང་བའོ། །གསུམ་ པ་ནི་མཛུབ་མོ་གཉིས་མཆེ་བ་ལྟར་བྱས་པའོ།།བཞི་པ་ནི་མཛུབ་མོ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བྱས་པའོ། །ལྔ་པ་ནི་ལག་པ་གཡས་པའི་མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོང་གཉིས་གཞུ་ལྟར་བྱས་ལ། གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་དེའི་སྟེང་དུ་མདའ་གཏོང་བ་ལྟར་བྱས་པའོ། །དྲུག་པ་ནི་ མཐེ་བོང་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོ་དང་མཛུབ་མོའི་རྩེ་མོ་སྦྱར་བའོ།།བདུན་པ་ནི་གུང་མོ་གཉིས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་བྱས་པའོ། །བརྒྱད་པ་ནི་མཛུབ་མོ་གཉིས་སྤྱི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ལྟར་བྱས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
第三是如前作中指状，二无名指相对作九分状，如莲花瓣状，此为观世音自在手印。
第四是诸指缚印中二无名指如金刚状竖立。
第五是如前中指状中无名指如莲花相对内收，当知此等用于世尊金刚手坛城时。
第六是诸指互相交错伸展如光芒状，此为世尊无量寿普贤手印。
第七是将其内收后二拇指如獠牙状竖立，此为忿怒三界胜利手印。
其中极为紧缚者为金刚缚印。伸展者为守护印。"吽"字之齿为夜叉印。
二"吽"字如钩状者为王印。其作箭状者为欲印。二"oṃ"字相合者为善印。其作坛城状者为威严印。其作宝珠状者为宝幢印。
其作十字状者为事业印。其如宝珠旋转者为珍宝印。中指相合四指伸展者为金刚萨埵印。其置于口者为欢喜印。掌如莲花内收者为莲花印。
所谓二"oṃ"字内收者为剑印。一一相合者为轮印。前印中"oṃ"字二置于口者为出言印。总之，此等手印能赐予一切事业。
此说十六智慧萨埵之事业手印：其中第一从忿怒手印中二拇指互相交错作拳印。第二如铠甲状伸展诸指。第三二食指如獠牙状。第四二食指如钩状。第五右手食指与拇指作弓状，左手食指如射箭状置其上。第六二拇指尖与食指尖相合。第七二中指如日轮状。第八二食指如顶髻宝珠状。


 །དགུ་པ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བྱས་པའོ། །བཅུ་པ་ནི་གུང་ མོ་གཉིས་རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་མོ་ལྟར་བྱས་པའོ།།བཅུ་གཅིག་པ་ནི་མཐེ་བོང་གཉིས་དང་སོར་མོ་རྣམས་ཕན་ཚུན་དུ་བསྣོལ་བ་ལས་སོ་སོར་བརྐྱང་ནས་ཁར་གཞག་པའོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ནི་སྲིན་ལག་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་དེ་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་བཀུག་པའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ནི་ མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ནང་དུ་བཀུག་ནས་སོར་མོ་གསུམ་ལྟོ་སྦྱར་ཏེ་བརྐྱང་བའོ།།བཅུ་བཞི་པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་རྒྱབ་སྦྱར་ནས་སོར་མོ་རྣམས་རྩེ་སྤྲད་པའོ། །བཅོ་ལྔ་པ་ནི་མཐེ་བོང་གཉིས་གཤིབས་ནས་བསྒྲེངས་ནས་ཁར་གཞག་པའོ། །བཅུ་དྲུག་པ་ནི་གུང་མོ་ གཉིས་གཤིབས་ནས་མཐེ་བོང་གཉིས་སོ་སོར་བརྐྱང་བའོ།།དེ་དག་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལས་འདའ་བར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་དང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་སོ། ། དེ་ཉིད་བསྡུས་མདུད་སྦྲུལ་མགོར་གྱུར། །དབང་པོ་སོར་གསུམ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །གཤིན་རྗེ་གུང་མོ་དབྱུག་པ་འདྲ། །མཐེའུ་ཆུང་བཀུག་ལ་མཛུབ་ཞགས་པ། །ཆུ་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་པར་འདོད། །དབྱུག་ཏོ་ལྡན་པ་གནོད་སྦྱིན་ཏེ། །རྩེ་གསུམ བདེ་བྱེད་ཡིན་པར་འདོད།།བྷྲྀང་གི་རི་ཏི་ལག་བརྐྱང་སྟེ། །སྲིན་པོ་ཡི་ནི་ཁྲག་འཕྲོག་པ། །ལག་པ་བསྐོར་བ་རླུང་གི་སྟེ། །བུམ་པ་གཞག་པ་ནོར་གྱིའོ། །སྟེང་ཕྱོགས་ཀུན་དུ་འོད་འཕྲོ་ཞིང་། །པི་ཝང་གཡོན་ཐོགས་དྲི་ཟའི་འོ། །དེ་ལྟར་མཐེའུ་ཆུང་རལ་གྲི་ འདྲ།།གུང་མོ་ཞགས་པར་རྣམ་པར་ལྡན། །མཐེ་བོང་ནེའུ་ལེའི་རྣ་འདྲར་བྱས། །མགོ་བོ་ཐོད་པ་ནག་པོ་སྟེ། །ལག་གཉིས་འབར་བ་མེ་འབར་འདྲ། །རྣོ་ལ་ཁྲོ་བ་དབང་དང་ལྡན། །རླུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཚན་ལྡན་ཡིན། །དེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། ལག་པས་དགྱེས་པས་ཀུན་དུ་སྤྱོད། །ཅེས་གསུངས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་སྟེ། དང་པོ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་མཐེ་བོང་གཉིས་མདུད་ལ། མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་པ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་ལྷག་མ་རྣམས་སོ་སོར་སྤྲུལ་མགོ བཞིན་དུ་བྱས་པ་སྟེ།དེ་ནི་ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཉིས་པ་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་མཐེ་བོང་གིས་མཐེའུ་ཆུང་མནན་ལ་ལྷག་མ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བྱས་པའོ། །གཉིས་པ་ནི་གུང་མོ་གཉིས་ཐོད་དབྱུག་ལྟར་བྱས་པའོ། ། གསུམ་པ་ནི་མཐེ་བོང་དང་གུང་མོ་ཞགས་མིག་ལྟར་བྱས་ལ་མཛུབ་མོ་བརྐྱང་བའོ། །བཞི་པ་ནི་མཛུབ་མོ་དབྱུག་ཏོ་ལྟར་བྱས་པའོ། །ལྔ་པ་ནི་གུང་མོ་གཉིས་བསྒྲེང་སྟེ་མཛུབ་མོ་གཉིས་སོ་སོར་བརྐྱང་བའོ། །དྲུག་པ་ནི་སོར་མོ་རྣམས་དགུ་བོར་འཕྱར་བའོ།

以下是完整的中文直译：
第九是二小指作十字状。第十是二中指如宝珠尖状。第十一是二拇指与诸指互相交错后各自伸展置于口。第十二是二无名指相对如莲花瓣状内收。第十三是拇指与小指二者内收后三指腹相合伸展。第十四是二手背相合诸指尖相对。第十五是二拇指并列竖立置于口。第十六是二中指并列二拇指各自伸展。
此等因难以超越寂静等事业差别且为诸尊誓言，故名誓言手印。出世间手印集。
其缚结成蛇头，
帝释三指金刚状，
阎罗中指如杖状，
小指内收食指套，
此为水神手印相。
持杖者为夜叉印，
三叉为大自在印。
蜂后伸手状，
罗刹夺血印，
手旋为风印，
置瓶为财印。
上方普放光，
左持琵琶为乾闼婆。
如是小指如剑状，
中指具套索相状，
拇指作鼬耳状，
头戴黑色颅，
二手如火焰，
锐利忿怒具威力，
风印具标相。
如是等手印，
手作欢喜普行持。
此说世间三坛城手印：首先二手二拇指打结，二食指尖相对合一，余指各自如蛇头状，此为八大龙王誓言手印。其二为十方护法手印：其中第一以拇指压小指余三指如金刚状。第二二中指如颅杖状。第三拇指与中指如套索眼状食指伸展。第四食指如杖状。第五二中指竖立二食指各自伸展。第六诸指作九分状上举。


 །བདུན་པ་ནི སོར་མོ་རྣམས་དགུ་པོར་བྱས་པས་འཕྱར་བའོ།།བརྒྱད་པ་ནི་ལག་པའི་ཐལ་མོ་གཉིས་རྩེ་སྦྱར་ནས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྐོར་བའོ། །དགུ་པ་ནི་ལག་པ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་གཅིག་གཞག་པ་བུམ་པ་འཛིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པའོ། །བཅུ་པ་ནི་སོར་མོ་རྣམས་ཕན་ཚུན་དུ་བསྣོལ་བ་ ལས་འོད་ཟེར་ལྟར་བྱས་པའོ།།གསུམ་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པ་རྣ་བའི་རྩར་བཟུང་ལ་གཡས་པའི་གུང་མོ་དང་མཐེ་བོང་སྦྱར་བས་དཀུ་རུ་གཟུང་བའོ། །གཉིས་པ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་རྩེ་སྤྲད་དེ་རལ་གྲི་ལྟར་བྱས་པའོ། ། གསུམ་པ་ནི་གུང་མོ་བརྐྱང་བ་ཞགས་པ་ལྟར་བྱས་པའོ། །བཞི་པ་ནི་མཐེ་བོང་གཉིས་ཚིགས་བར་མ་བཅག་པས་ཕྲལ་ཏེ་སོ་སོར་ཕྱར་བའོ། །ལྷག་མ་བཞི་ནི་གཤིན་རྗེ་དང་། མེ་ལྷ་དང་། དབང་ལྡན་དང་། རླུང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་ལག པའི་སོར་མོ་རྣམས་ཡོངས་སུ་བསྡུས་ཤིང་བསྐོར་བའོ།།གཉིས་པ་ནི་ལག་པའི་སོར་མོ་རྣམས་བསྣོལ་ཞིང་བརྐྱང་པ་ལས་མེ་སྟག་འདྲ་བར་བྱས་པའོ། །གསུམ་པ་ནི་གུང་མོ་དང་སྲིན་ལག་དང་མཛུབ་མོ་རྣམས་རྩེ་གསུམ་པ་ལྟར་བྱས་པའོ། །བཞི་པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ ཀྱི་སྲིན་ལག་གི་རྩེ་སྤྲད་ལ་གུང་མོ་དང་མཛུབ་མོ་གཉིས་སོ་སོར་གཤིབས་པས་བརྐྱང་སྟེ་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་དེ་བཞིན་དུ་རྩེ་སྤྲད་ནས་བ་དན་འཕྱར་བ་ལྟར་བྱས་པའོ།།དེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །ལག་པ་སྐྱེས་པས་ཀུན་དུ་སྤྱོད། །ཅེས་པ་ནི། གཞན་ཡང་གང་ དང་གང་དུ་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཀྱིས་མངོན་པར་སྦྱོང་བ་དེ་ཉིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད་པ་དང་དགྱེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་དུ། །པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་བཀྲ་ཤིས་ཏེ། །ཀླུ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་ཨུཏྤལ། །དེ་ལྟར་སོ་ནི་གནོད་སྦྱིན་རྣམས། །སྲིན་ པོ་རྣམས་ཀྱི་མགོ་ཚལ་པ།།བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་སོར་བཅུ་བསྣོལ། །གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ནི་དབྱུག་པ་སྟེ། །རྒྷ་དབུལ་བ་རྒྱུ་སྐར་རྣམས། །མགོ་བོའི་ཐོད་པ་ཁར་གཞག་པའི། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་ཕྲ་མེན་མའོ། །མགོ་ཐོད་ལྕེ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ ཡིར་བཤད།།ཅེས་གསུངས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྡུས་ནས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཕན་ཚུན་དུ་སོར་མོ་རྣམས་རྩེ་སྤྲད་པ་ལས་པདྨ་དཀར་པོའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་སྟེ་དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་དང་ལྷ་ དང་ལྷའི་བུ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀུན་རྩེ་ཞིང་རོལ་པ་ན་བདུད་རྩི་པདྨ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་ན་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་དུ་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་བཤད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
第七是诸指作九分状上举。第八是二手掌尖相合后反复旋转。第九是一手置于一手之上如持瓶状。第十是诸指互相交错作光芒状。
第三是四大天王手印：其中第一是左手持于耳边右手中指与拇指相合持于腰。第二是小指相对如剑状。第三是中指伸展如套索状。第四是二拇指折中节分开各自上举。
余下四印为阎罗、火神、财神及风神誓言手印：其中第一是手指悉数收拢旋转。第二是手指交错伸展如火花状。第三是中指、无名指及食指作三叉状。第四是二手无名指尖相对中指与食指二者各自并列伸展二小指如是相对如幢幡上举状。
如是等手印，手生普行持。此谓：于其他任何处以手印众明显修持，即以彼相应手印供养令欢喜。
诸尊共同莲花印，
为吉祥印记，
龙众手印乌巴拉，
如是齿夜叉众，
罗刹众之头块，
女众十指交，
诸执曜持杖，
献供星宿众，
头颅置口中，
此印属魔女。
头颅舌手印，
说为金刚瑜伽母。
此说世尊略说世间诸天手印：其中第一是二手互相诸指尖相对作白莲状，此因吉祥物及天众天女众皆游戏时从甘露莲花受用，故说为诸天共同莲花手印。


།གཉིས་པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་གུང་མོ་དང་སྲིན་ལག་རྩེ་སྤྲད་པ་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲེང་ནས་མཐེའུ་ཆུང་ཕྱིར་ སྦྱར་ཏེ།མཛུབ་མོ་གཉིས་གོང་མའི་ཚིགས་དང་པོ་སྦྱར་ནས་བཀུག་པ་སྟེ་དེ་ནི་ཀླུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་འཇིགས་པ་ལས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོས་ཨུཏྤ་ལའི་ཕྲེང་བ་ཕུལ་ནས་སླར་ཞུས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་ཀླུ་ རྣམས་ཀུན་དུ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ཀླུ་དང་ཀླུའི་བུ་མོ་རྣམས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཨུཏྤལ་འཛིན་པའི་ཕྱིར།ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་དུ་ཨུཏྤ་ལའི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད་པའོ། །གསུམ་པ་ནི་མཛུབ་མོ་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ་ཁའི་ཐད་ཀར་མཆེ་བ་ལྟར་བྱ་བ་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་འོག་ཏུ་ མཆེ་བ་ལྟར་བྱས་པ་སྟེ།དེ་ནི་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཅོད་ཅིང་ཤ་རྣམས་ཟ་བའི་མཆེ་བ་གདུག་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་དུ་མཆེ་བའི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད་དོ། །བཞི་པ་ནི་ལག་པ་ཕན་ཚུན་སོར་མོ་རྣམས་ལེགས་པར་ མདུད་ཅིང་མཐེ་བོང་གཉིས་ནི་མིག་ལྟར་བྱས་པ་སྟེ།དེ་ནི་སྲིན་མོ་རྣམས་རྟག་ཏུ་མིའི་ཐོད་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར། སྲིན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་དུ་མགོ་བོའི་ཐོད་པ་དུམ་བུའི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད་པའོ། །ལྔ་པ་ནི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་ལག་པ་རྣམས་ཀྱི་སོར་མོ་ བཅུ་ཕན་ཚུན་དུ་བསྣོལ་བ་སྟེ།དེ་ནི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་འཁྲིག་པའི་ཆོས་ལ་ཉེ་བར་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ན་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་དུ་སོར་མོ་བཅུ་ཕན་ཚུན་དུ་བསྣོལ་ནས་བྲང་དུ་བཟུང་བའོ། །དྲུག་པ་ནི་ལག་པའི་སོར་མོ་རྣམས་བསྡམས་པ་ལས་མཛུབ་མོ་གཡས་པ་དབྱུག་ པ་ལྟར་ཕྱར་བ་སྟེ།དེ་ནི་གཟའ་རྣམས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པའི་ཆེད་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་དབྱུག་པ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་མོང་དུ་དབྱུག་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད་པའོ། །བདུན་པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཟུར་སྦྱར་ལ་སོར་མོ་རྣམས་རྩེ་ སྤྲད་དེ་མཐེ་བོང་གཉིས་མཛུབ་མོའི་ངོས་ལ་སྦྱར་བ་སྟེ།དེ་ནི་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་རང་རང་གི་བདག་པོ་ལ་ཞབས་བསིལ་གྱི་དུས་ཀུན་དུ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྐར་མའི་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་དུ་ཨརྒྷ་དབུལ་བའི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད་པའོ། །བརྒྱད་པ་ནི་སོར་མོ་ རྣམས་བསྣོལ་བ་ལས་གུང་མོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ཚིགས་བཀུག་ལ་མཐེ་བོང་གིས་མཛུབ་མོ་མནན་ལ་ཁར་བཞག་པ་སྟེ།དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་འཐུང་བའི་ཕྱིར། མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་དུ་མགོ་བོའི་ཐོད་པ་ ཁར་གཞག་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
第二是二手中指与无名指尖相对相合上举，小指向外相合，食指二者与上节第一相合后弯曲。此因诸龙众于金翅鸟怖畏中，龙王难陀向文殊菩萨献上青莲花鬘后复请加持，为护诸龙故，龙及龙女众于一切时持青莲花，故说为诸龙共同青莲手印。
第三是二食指交错于口前如獠牙状及二小指于下如獠牙状。此因夜叉众断诸有情命并食其肉具恶獠牙故，说为诸夜叉共同獠牙手印。
第四是手互相诸指善结二拇指如眼状。此因罗刹女众常时受用人头颅故，说为诸罗刹共同头颅块手印。
第五是空行母众之手十指互相交错。此因空行母众依止淫欲法故，为诸女众共同十指互相交错持于胸前。
第六是手指收敛后右食指如杖上举。此因诸执曜为遣除一切非天怖畏故持宝杖，说为诸执曜共同杖印。
第七是二手角相合诸指尖相对二拇指贴于食指侧。此因诸星宿于各自本尊浴足时常作承事故，说为一切星宿天女共同献供手印。
第八是诸指交错后中指与小指二者折节拇指压食指置于口中。此因世间空行母饮用盛血头颅故，说为诸空行母共同头颅置口中手印。


།དགུ་པ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་སྲིན་ལག་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ནས་ལྕེ་འདྲ་བར་བྱས་པ་སྟེ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་མགོ་རློན་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་མགོ་རློན་པ་ལྕེ་དང་བཅས་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་ཀུན་གྱི་ཐུན་ མོང་དུ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤད་པར་བྱ། །ཐལ་མོ་བརྐྱང་བ་བྱས་པའམ། །ཡང་ན་ཐལ་མོ་པདྨོར་བྱ། །རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་ཀྱང་། །ཿཞེས་བྱ་བ་ལུ་གུ་རྒྱུད། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་བསྒྲེང་ལ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པས་བསྡམས་ ནས་ཀྱང་།།ཧཱུཾ་དང་ཨཿགཉིས་གཤིབས་ནས་བསྒྲོད། །ོཾ་ཞེས་བྱ་བས་ངོས་སྦྱར་བའི། །ཕྱག་རྒྱ་སྣང་བར་བྱེད་པར་དགོངས། །དེ་ལ་ཨཿཞེས་བྱ་བས་བཅིང་། །ོཾ་ཞེས་བྱ་བས་ནང་དུ་གཞུག་།ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་སྔོན་བཞིན་བྱ། །ཏྲཾ་ཡང་ཧཱུཾ་དང་འདྲ་བར་བྱ། །གཤིན་ རྗེ་གཤེད་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།།ཏྲཾ་ཞེས་བྱ་བ་གཤིབས་ནས་ནི། ། དང་ཨོཾ་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད། །ལྷག་མ་གཤིབས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཏྲཾ་ཞེས་བྱ་བར་གཤིབས་ནས་ནི། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཨཿཞེས་བྱ་ བ་གཤིབས།།ལྷག་མ་འོད་ཟེར་འདྲ་བར་བྱ། །དེ་ནི་རྟ་མགྲིན་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །དེ་དག་ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་གསུངས། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒྱུར་བ་ནི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཐལ་མོ་བརྐྱང་བའམ།པདྨ་འདྲ་བར་བྱ་བ་སྟེ། །འདི་ནི་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་གུས་པ་དང་བཅས་པའི་མཆོད་པའི་རྫས་ཀྱིས་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ལག་པ་བརྐྱང་བ་དང་པདྨ་འདྲ་བར་བྱས་པའོ།།དེ་ལས་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་བྱས་པ་ལས་ལག་པ་རྒྱབ་སྦྱར་ཏེ་མཐེ་བོང་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ནས་གཞན་རྣམས་བཀུག་ ཅིང་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྒྱབ་སྦྲད་ནས་བསྒྲེང་ལ་སྙིང་གར་བཟུང་བའོ།།གཉིས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་དང་མཐེ་བོང་གཉིས་གཤིབས་ལ་བསྒྲེང་སྟེ་མཐེ་བོང་གཉིས་མཛུབ་མོའི་ངོས་ལ་སྦྱར་ལ། ཐལ་མོ་ཁ་བྱེ་བར་བྱས་པའོ། །གསུམ་པ་ནི་སོར་མོ་ རྣམས་བསྡམས་པ་ལས་མཐེ་བོང་གཉིས་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ།མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་ལ་བསྒྲེངས་ནས་རལ་གྲིའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པའོ། །བཞི་པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་རྒྱབ་སྦྱར་ལ། མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་བྱས་ནས་གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་ ལ་བསྒྲེང་བ་སྟེ།ལྷག་མ་རྣམས་ཚིགས་བར་མ་བཅག་ལ་བཀུག་པས་སྙིང་གར་གཟུང་བའོ།

以下是完整的中文直译：
第九是从彼中二无名指尖相对如舌状，此因金刚瑜伽母众受用新鲜头颅故，说为新鲜头颅连舌手印。
其后共同之大手印当说：
展开掌心而作，
或者掌心作莲花，
结金刚拳后，
以"啊"（ཨཿ）字作连环，
以"吽"（ཧཱུཾ）字二者上举，
是金刚手之手印。
以金刚缚束后，
"吽"与"啊"二者并列而动，
以"嗡"（ོཾ）字相合之，
手印当思为显现。
于彼以"啊"字缚，
以"嗡"字内纳入，
以"吽"字如前作，
"担"（ཏྲཾ）亦如"吽"般作，
是阎魔怒尊手印。
以"担"字并列后，
"吽"与"嗡"二连环，
余者并列手印此，
当知为甘露军。
以"担"字并列后，
"吽"字亦复如是，
如是"啊"字并列，
余如光芒般作，
此乃马头明王手印，
说彼等于诸事业。
此说大手印四种及世尊金刚手手印。其中初者，因世间诸天无大手印故，以世尊金刚手手印转为世间诸天大手印，即彼等一切身分时二手展掌或如莲花作。此因世尊诸天以恭敬供养物承事故作展手及如莲花状。
从彼二小指作连环后手背相合，二拇指尖相对，余者弯曲，二食指背相合上举持于心间。
第二是金刚缚后二食指与二拇指并列上举，二拇指贴于食指侧，掌心开展而作。
第三是诸指束缚后二拇指内纳入，食指与中指二者并列上举作剑状。
第四是二手背相合，拇指与小指二者作连环后，二中指并列上举，余者折中节弯曲持于心间。


 །ལྔ་པ་ནི་གུང་མོ་དང་མཛུབ་མོ་གཤིབས་ལ་བསྒྲེང་བ་སྟེ། མཐེའུ་ཆུང་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་གཤིབས་ལ་བསྒྲེངས་ནས་སྲིན་ལག་དང་མཐེ་བོ་གཉིས་འོད་ཟེར་འདྲ་བར་བྱས་ལ་ རྟའི་ཁ་གདངས་པ་ལྟར་བྱས་པས་སྤྱི་བོར་གཟུང་བའོ།།དེ་དག་ནི་འདིར་གསུངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞི་ཞེས་པར་འདོད་དེ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཡང་དག་པར་འདུལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་དག་ལས་རྣམས་ཀུན་ལས་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐབས་སུ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞིས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་འདེབས་པར་བྱེད་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐབས་སུ་ནི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་དག་ལས་རྣམས་ཀུན་ལས་གསུངས། །ཞེས་པ་ཉིད་དོ། །སྤྱན་གྱི་མིག་དང་འདྲ་པར་བཤད། །མཱ་མ་ཀཱི་ནི་རྡོ་རྗེ་འདྲ། །དཀར་མོ་པདྨ་ཉིད་དུ་བཤད། །ུཏྤ་ལ་ནི་སྒྲོལ་མར་དགོངས། །ཞེས་པ་ནི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་བཞིའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་དག གི་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་སོ་སོར་བརྐྱང་ཞིང་སྲིན་ལག་མདུད་པས་མིག་འདྲ་བར་བྱས་པ་དང་།གུང་མོ་རྡོ་རྗེ་འདྲ་བར་བྱས་པ་དང་དེ་ཉིད་པདྨ་འདྲ་བར་བྱས་པ་དང་སོར་མོ་རྣམས་བསྡུས་ནས་བརྐྱང་བས་ཨུཏྤལ་འདྲ་བར་བྱས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
第五是中指与食指并列上举，小指亦如是并列上举，无名指与拇指作光芒状如马张口般持于顶上。
彼等即是此处所说之四大手印，能正调伏世间诸天。"说彼等于诸事业"者，因于世间坛城时以四大手印作为显示故。于建立坛城及出世间坛城时，因四种事业使者众作一切事业故，即所谓"说彼等于诸事业"。
眼母如眼说，
玛玛吉如金刚，
白度母说为莲花，
乌巴拉思为度母。
此说四部母之手印。其中彼等各自伸展食指与中指，以无名指打结如眼作，中指作如金刚状，彼作如莲花状，诸指收拢伸展作如乌巴拉花状。


 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་ རྗེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་ངོ་།།ས་ས་ས་ས་ས་ས་ས་ས་ས་ས་ས་ས་ས་ས་ས་ས། བ་བ་བ་བ་བ་བ་བ་བ་བ་བ་བ་བ་བ་བ་བ་བ། ཛྲ་ཛྲ་ཛྲ་ཛྲ་ཛྲ་ཛྲ་ཛྲ་ཛྲ་ཛྲ་ ཛྲ་ཛྲ་ཛྲ་ཛྲ་ཛྲ་ཛྲ་ཛྲ།ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ་ཏྭ། ཧཱུཾ་ཛཾ་ཧོཾ་དྷུཾ། ཏྲཾ་རཾ་བྷིཾ་ཧཾ། ཧྲི་དྷི་ཏྲུཾ་བྷྲཾ། ཀཾ་པཾ་ཀྵཾ་སཾ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ལོ་ཙཱ་ནི་ཧཱུཾ། བཛྲ་མཱ་མ་ཀཱི་ཏྲཾ། ཨོཾ་པདྨ་བཎྜ་ཌ་བ་སི་ནི་ཧྲིཾ། ཨོཾ་ཀརྨ་ཏཱ་རེ་ཨ། ཨོཾ་དེ་ཧི་དེ་ཧི། སིདྡྷི་སིདྡྷི་བིདྡྷི་ནི། ལོ་ཀ་ཨུཏ་རི་མ་མ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཏཱ་ རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ནི་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་འཇུག་པའི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངན་ སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་འདིས་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་སྒྲོལ་ཞིང་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྷ་རྣམས་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པ་དེའི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཡིག་འབྲུ་དང་།ལས་སོ་སོའི་སྔགས་རྣམས་མ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་གསུངས་ལ། དེ་ཉིད་གང་དག་ལ་ ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་བླ་ན་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་ཞེས་བྱའོ།།ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་དཔེར་ན་སྲུབ་མཁན་གྱིས་བསྲུབས་པའི་ལྕགས་ལྟ་བུས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལས་དང་ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ནི་འབྲུར་བཀོད་པའི་ཚོགས་ཏེ། དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཞལ་དུ་ཕྱུང་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་གང་ཡིན་སྙམ་པ་ལ་ཡིག་འབྲུ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་ཡིག་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་ཉིད་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་མཚོན་ནས་ཡིག་འབྲུ་དང་པོ་གསུངས་པ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་ ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་མཚོན་ནས་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་པ་གསུངས་པ་དང་།སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་མཚོན་ནས་ཡིག་འབྲུ་བཞི་པ་གསུངས་པ་དང་། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་མཚོན་ནས་ཡིག་འབྲུ་གཉིས་པ་གསུངས་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་སྒོ་ནས་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་རྣམ་པ་བཞིར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
尔后，世尊金刚手为利益一切众生，从自心中现出成就一切事业的咒语文字。
sa sa sa sa sa sa sa sa sa sa sa sa sa sa sa sa
ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba
dzra dzra dzra dzra dzra dzra dzra dzra dzra dzra dzra dzra dzra dzra dzra dzra
twa twa twa twa twa twa twa twa twa twa twa twa twa twa twa twa
hūṃ jaṃ hoṃ dhuṃ
traṃ raṃ bhiṃ haṃ
hri dhi truṃ bhraṃ
kaṃ paṃ kṣaṃ saṃ
oṃ buddha locani hūṃ
vajra māmakī traṃ
oṃ padma baṇḍa vasini hrīṃ
oṃ karma tāre a
oṃ dehi dehi
siddhi siddhi viddhini
loka uttari mama svāhā
oṃ tāre tuttāre hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ svāhā
此处世尊所说即是遍及一切事业之文字。"为利益一切众生"者，因一切众生由此如来遍净一切恶趣王而从苦海中得度，其坛城与诸尊前已说，为生起彼等之文字及各别事业咒语未说故而说此。由此即是令获得无上圆满菩提之最胜方便故，名为利益一切众生。
成就一切事业者，譬如铁匠之铁，是圆满成就世间与出世间一切事业与悉地之支分故。咒语文字即是文字之聚集，从彼等自心中现于口中。
若问彼为何者，即说六十四字等。其中六十四字等者，即是世尊金刚萨埵法身离一切戏论之体性。彼于镜像般智中表示而说第一字，于平等性智中表示而说第三字，于妙观察智中表示而说第四字，于成所作智中表示而说第二字。彼由法理门而成为四种金刚萨埵。


།ཇི་ལྟ་བུར་འགྱུར་སྙམ་པ་ལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། རྒྱུ་རྐྱེན་ལམ་དང་འབྲས་བུ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞིར་འགྱུར་ཞིང་། །རྟོག་དང་བྲལ་ཞིང་འོད་གསལ་དང་། །གཞིག་པར་མི་ནུས་ཀུན་ འཇོམས་ཕྱིར།།རྡོ་རྗེ་སེམས་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དེས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་མཐའ་དག་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་དེ་དག་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་སྙམ་པ་ལ། དེ་ནི་འདི་ལྟར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་ནི་ངོ་བོ་གསུངས་སོ། །ཕྱེད་ཀྱིས་ ནི་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་ཏེ།དེ་ཡང་འདི་ལྟར་རྒྱུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་ཐོག་མ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ཡོད་པ་ཉིད་དེ། དེ་ལ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ལོག་པར་རྟོག་པའི་དབང་གིས་ལོག་པར་བརྟགས་པའི་དྲི་མ་དེ་གཞིག་དཀའ་ བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་ཞིང་དེ་ཉིད་སེམས་ཀྱི་ཆ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱའོ།།རྐྱེན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་གང་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བླ་ན་མེད་པ་བསྐྱེད་པ་དེ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམས་པ་ལས་ལོག་པར་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་ རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱའོ། །ལམ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་གང་དུ་ལྷའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམས་པ་དེ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ན། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ་ ཉིད་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ཞིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སྐུ་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ་ཉིད་ལས་སྤྲུལ་ པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།དེ་དག་གིས་ནི་བདུད་ཀྱི་སྒྱུ་མའི་ཚོགས་མ་ལུས་པར་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ཉིད་ལས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཡིག་འབྲུ་བཞི་གསུངས་ལ། དེ་དག་བཅུ་དྲུག་ཏུ་གསུངས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པར་གསུངས་པའོ། །དེ་ལ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་དྲུག་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ལ་ཡིག་འབྲུ་བཏགས པའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་དག་ཀྱང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཧཱུཾ་ནི་སེམས་དཔའོ། །ཛྲ་ནི་རྒྱལ་པོའོ། །ཧོ་ནི་ཆགས་པའོ། །དྷུ་ནི་ལེགས་པའོ། །ཏྲཾ་ནི་རིན་ཆེན་གྱིའོ། །རཾ་ནི་ཉི་མའི་འོ། །བྷྲི་ནི་རྒྱལ་མཚན་གྱིའོ།

以下是完整的中文直译：
若问如何成为四种，如毗卢遮那续中世尊说：
"由因缘道与果，金刚萨埵成四种，
离分别及光明，不可坏尽摧故，
故称为金刚心。"
此偈颂宣说了所有应修之法。若问彼等为何，则此偈颂上半阐明体性，下半阐明词义。
其中，因金刚萨埵者，即一切众生本具不二智慧种子，由无始以来颠倒分别力故，颠倒执著之垢难以破除，故称金刚；从心之分而生，故称萨埵。
缘金刚萨埵者，即生起无上菩提心之处，由修真实义故摧毁一切颠倒分别习气，故称金刚；具足菩提心故，称为萨埵。
道金刚萨埵者，即修持本尊身大手印之处，由此生起离分别之智，故称金刚；从殊胜心而生，故称萨埵。
果金刚萨埵者，即法身，本性光明且遍及二身以利一切众生，故称金刚；从彼现种种化身，故称萨埵。
彼等能调伏一切魔幻之众，故唯称为大金刚萨埵。由彼具足四种事业坛城故说四字，说为十六者，即说具足十六智慧萨埵之四印坛城。
其中十六字hūṃ等者，即是金刚萨埵等之心要，以彼等名号配字故称咒心。彼等依次为：hūṃ为萨埵，dzra为王，ho为贪，dhu为善，traṃ为宝，raṃ为日，bhri为幢。


 །ཧ་ནི་བཞད་པའི་འོ། །ཧྲི་ནི་ཆོས་ཀྱིའོ། ། དྷི་ནི་རྣོན་པོའི་འོ། །ཀྲུཾ་ནི་འཁོར་ལོའི་འོ། །བྷ་ནི་གསུང་བའི་འོ། །ཀཾ་ནི་ལས་ཀྱིའོ། །རཾ་ནི་སྲུང་བའི་འོ། །ཀྵཾ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱིའོ། །སཾ་ནི་དམ་ཚིག་གི་སྙིང་པོར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་སོ་སོ་ལ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་དང་ལྡན་པར་གསུངས་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། རྣོན་པོ་དང་། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་མཛད་པ་ཉིད་དེ། ཆགས་པ་དང་། བཞད་པ་དང་། གསུང་བ་དང་། དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། རིན་ཆེན་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། ལས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་དང་། ཉི་མ་དང་། ཆོས་དང་། སྲུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཞི་བའི་ལས་མཛད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་དག་གི་མཚན་དང་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན གྱིས་འོད་གསལ་བ་ལས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྤྲོས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ལས། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རང་གི་འཁོར་ ལོ་རྫོགས་བྱའི་ཕྱིར།།ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་འོད་ལྡན་པས། །ཕྱོགས་བཞི་རུ་ནི་རྣམ་པར་སྤྲོ། །དེ་སྟེང་ཡིག་འབྲུ་དཀར་ལྡན་བཞི། །དེ་ལས་གྱུར་པའི་མཚན་མ་བཞིས། །སེམས་དཔའ་བཞི་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དང་པོར་ བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་བྱུང་བར་གྱུར་ཏོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་བྱུང་བར་གྱུར་ཏོ། །དེའི་སྟེང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡིག་འབྲུ་བཞི་སྤྲོས་པ་སྟེ། དེ་དག་ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མཚན་མ་བཞིར་གྱུར་ཏོ།།དེའི་སྐད་ཅིག་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་དཔའ་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་དག་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཟླ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ། །ཉི་མ་ལ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་ བྱའོ།།ཡིག་འབྲུ་དང་མཚན་མ་ལ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་དག་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ། །སྐུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ལས་བྱུང་ བའོ།།དེ་དག་ནི་དྲོད་གཤེར་ལས་སྐྱེས་པའི་ཚུལ་དང་སྦྱར་བ་སྟེ། དཔེར་ན་གང་དུ་རླན་དང་དྲོད་དང་། དེའི་གནས་དང་དུས་ཚོད་དང་། དེའི་རྒྱུ་ལས་གྲུབ་པའི་སེམས་ཅན་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
ha为笑，hri为法，dhi为利，kruṃ为轮，bha为语，kaṃ为业，raṃ为护，kṣaṃ为夜叉，saṃ为誓句心要。
彼等各具四种事业：王、幢、利、夜叉等行摧毁事业；贪、笑、语、誓等行摄受事业；金刚萨埵、宝、轮、业等行增益事业；善金刚、日、法、护等行息灭事业。
彼等名号、身色、手印等，皆从本性光明中，为令一切众生圆满无上正等觉故，普遍化现化身。如毗卢遮那续第三十三品中广说：
"不动金刚薄伽梵，为圆满自轮故，
日月交合具光明，于四方中普现。
其上具白四字母，从彼所成四印相，
圆满成就四勇士。"
首先于薄伽梵不动佛四方现四月轮，其上现四日轮，其上从薄伽梵心轮放射hūṃ等四字，彼等成为金刚萨埵四印相。刹那间圆满成就金刚萨埵等四勇士。
依次，月为大圆镜智，日为平等性智，字母与印相为妙观察智，彼等合一为成所作智，圆满身为法界体性智。彼等从五种现证菩提自性而生。
彼等如湿暖生之理，譬如依湿、暖及其处所、时节、因缘而成就众生。


 །དེ་དག་གི་ཁ་དོག་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ཁ་དོག་དཀར་པོར་ངེས་སོ། །མཚན་ ནི་དེའི་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལས་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་སྙིང་པོ་རྣམས་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། ཨེ་མ་ཧོ་བདག་ཉིད་སེམས་དཔའ་སྟེ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་མངོན་ སེམས་ཕྱིར།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ཅེས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
彼等之色，因依金刚部故，定为白色。名号者，即于彼刹那中，宣说诸菩萨各自偈颂与心咒。如毗卢遮那续中：
"奇哉我为勇士尊，
不动金刚所加持，
为利众生发胜心，
故称金刚萨埵尊。"
因宣说此等偈颂，故称金刚萨埵。


 །དེ་བཞིན་དུ། ཨེ་མ་ཧོ་བདག་ནི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །འགྲོ་ཀུན་བདུད་ལས་རྒྱལ་བྱེད་ཕྱིར། ། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ེ་མ་ཧོ་བདག་ནི་ཆགས་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་འདོད་པར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །འགྲོ་བའི་ཆགས་པ་རྗེས་ཆགས་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ེ་མ་ཧོ་བདག་ནི་ལེགས་པ་སྟེ། །མཛེས་པའི་རྒྱལ་པོར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །འགྲོ ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྒྱན་འདོགས་ཕྱིར།།རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ེ་མ་ཧོ་བདག་ཉིད་རིན་ཆེན་ཆེ། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །འགྲོ་ཀུན་རེ་བ་བསྐང་བའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ེ་མ་ཧོ་བདག་ནི་ཉི་མ་སྟེ། །གཟི་བརྗིད་རྒྱལ་པོར་བྱིན་ བརླབས་ཤིང་།།འགྲོ་ཀུན་ཉོན་མོངས་སེལ་བའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ེ་མ་ཧོ་བདག་ནི་རྒྱལ་མཚན་ཏེ། །སེང་གེ་རྒྱལ་པོར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །འགྲོ་ཀུན་སྤྱི་གཙུག་ལྡན་བྱེད་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ེ་མ་ཧོ་བདག་ནི་བཞད་པ་སྟེ། ། དགྱེས་པའི་རྒྱལ་པོར་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །འགྲོ་ཀུན་དགའ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ེ་མ་ཧོ་བདག་ནི་ཆོས་མཆོག་སྟེ། །དམ་ཆོས་རྒྱལ་པོར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །འགྲོ་ཀུན་དམ་ཆོས་ལམ་བགྲོད་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། ། ཨེ་མ་ཧོ་བདག་ནི་རྣོན་པ་སྟེ། །མཚོན་ཆའི་རྒྱལ་པོར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །འགྲོ་ཀུན་རྟོག་པའི་དྲ་གཅོད་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ེ་མ་ཧོ་བདག་ནི་འཁོར་ལོ་སྟེ། །གཏུམ་པོའི་རྒྱལ་པོར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །འགྲོ་ཀུན་ཐར་པའི་གོང་བསྐྱོད་ཕྱིར། ། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ེ་མ་ཧོ་བདག་ནི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། །ཚིག་གི་རྒྱལ་པོར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །འགྲོ་ཀུན་ལེགས་པའི་ལམ་སྟོན་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་གསུང་བ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ེ་མ་ཧོ་བདག་ནི་ལས་ཡིན་ཏེ། །ཀུན་མཛད་རྒྱལ་པོར བྱིན་བརླབས་ཤིང་།།འགྲོ་བའི་ལས་རྣམས་རྫོགས་བྱེད་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ལས་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། །ེ་མ་ཧོ་བདག་ནི་སྲུང་བ་སྟེ། །མི་འཇིགས་རྒྱལ་པོར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །འགྲོ་ཀུན་བདུད་ལས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་སྲུང་བ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ེ་མ་ཧོ་ བདག་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཏེ།།མཆེ་བའི་རྒྱལ་པོར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །འགྲོ་ཀུན་སྒྲིབ་པ་གཅོད་བྱེད་ཅིང་། །རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ེ་མ་ཧོ་བདག་ནི་དམ་ཚིག་སྟེ། །མི་འགྱུར་རྒྱལ་པོར་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །འགྲོ་ཀུན་སྡིག་པའི་ཚོགས་སྡོམ་ཕྱིར། ། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱར་བརྗོད། །ཅེས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་ལས་སུ་བྱ་བ་དང་།

以下是完整的中文直译：
如是：
"奇哉我为王者尊，
金刚王者所加持，
为令众生胜魔故，
故称金刚王者尊。
奇哉我为贪欲尊，
金刚欲尊所加持，
随顺众生贪欲故，
故称金刚贪欲尊。
奇哉我为善妙尊，
妙王尊者所加持，
为饰众生智慧故，
故称金刚善妙尊。
奇哉我为大宝尊，
宝王尊者所加持，
为满众生所愿故，
故称金刚珍宝尊。
奇哉我为日轮尊，
威光王者所加持，
为除众生烦恼故，
故称金刚日轮尊。
奇哉我为胜幢尊，
狮子王者所加持，
为令众生顶戴故，
故称金刚胜幢尊。
奇哉我为欢笑尊，
喜悦王者所加持，
为令众生欢喜故，
故称金刚欢笑尊。
奇哉我为胜法尊，
正法王者所加持，
为令众行法道故，
故称金刚正法尊。
奇哉我为利刃尊，
兵器王者所加持，
为断众生妄念故，
故称金刚利刃尊。
奇哉我为轮宝尊，
忿怒王者所加持，
为令众趣解脱故，
故称金刚轮宝尊。
奇哉我为语言尊，
语言王者所加持，
为示众生善道故，
故称金刚语言尊。
奇哉我为事业尊，
遍作王者所加持，
为成众生诸事故，
故称金刚事业尊。
奇哉我为守护尊，
无畏王者所加持，
为护众生离魔故，
故称金刚守护尊。
奇哉我为夜叉尊，
利牙王者所加持，
为断众生诸障故，
故称金刚夜叉尊。
奇哉我为誓言尊，
不变王者所加持，
为禁众生罪聚故，
故称金刚誓言尊。"
以上诸偈颂表明各自所应作之事业。


ཅེས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་ལས་སུ་བྱ་བ་དང་། ངེས་པའི་ཚིག་གིས་མཚན་ཡོངས་སུ་བཏགས་པའོ། །ཁ་དོག་ནི་འདིར་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་སོགས་པ་རིགས་བཞིའི་བྱེ་བྲག་དང་། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ བཞི་དང་།ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་བཞིའི་བྱེ་བྲག་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུར་ངེས་པའོ། །ཕྱག་མཚན་ཡང་གོང་གི་རྗེས་སུ་མཚོན་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་ངན་སོང་གསུམ་ནས་འདྲེན་པ་དང་།བདུད་ཀྱི་ཚོགས་འབིགས་པར་བྱེད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་འཇོག་པར་བྱེད་པ་དང་། ཇི་ལྟར་བསམ་པའི་རེ་བ་སྐོང་བར་བྱེད་པ་དང་། མ་རིག་པའི་མུན་པའི་ཚོགས་བསལ་བར་བྱེད་པ་དང་། ཡང་ དག་པའི་བཀའ་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པ་དང་།ཉོན་མོངས་པའི་འདམ་ནས་འདོན་པར་བྱེད་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་དྲིས་འགོད་པར་བྱེད་པ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲ་བ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྐྱོད་པར་བྱེད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ ས་ལ་གནས་པར་བྱེད་པ་དང་།དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེར་བར་བྱེད་པ་དང་། བདུད་ཀྱི་ཚོགས་ལས་སྐྱོབ་པ་དང་། འཁོར་བའི་དྲ་བ་གཅོད་པ་དང་། སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་རྣམས་སྡོམ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་ ཉིད་དེ།།རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐབས་སུ་ནི་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་གི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
以上诸偈颂表明各自所应作之事业，并以确定之词赋予圆满名号。
关于颜色，此处依金刚部等四部之差别、四种事业之差别、四种智慧之差别等分类，确定为白色、黄色、红色及绿色。
手印标志亦当依上文所示而了知。
其中，为令众生生起不二智慧，从三恶趣中救拔，摧毁魔众，安置于佛土，满足如是所愿，驱除无明黑暗之聚，令具正教，从烦恼泥中拔出，以戒香熏染，斩断分别网，令趣法界，令住如来地，赐予四种悉地，救护离魔众，斩断轮回网，约束诸罪不善法故，各自持执金刚钩等手印标志。
在瑜伽士因位坛城时，依十六心刹那之次第，成为金刚萨埵等十六尊之本体。


 །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་ དང་།རྒྱལ་པོ་ལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་། ཆགས་པ་ལ་ཀུན་ནས་འོད་ཟེར་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་། ལེགས་པ་ལ་ཞི་བའི་བློ་གྲོས་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་། རིན་ཆེན་ལ་བཟང་པོ་དཔལ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་། ཉི་མ་ལ་བཟང་སྐྱོང་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་། རྒྱལ་མཚན་ལ་སྟོབས་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་། བཞད་པ་ལ་འོད་བཟང་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་རྒྱལ་བའི་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་། རྣོན་པོ་ལ་རྒྱལ་བའི བློ་གྲོས་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་།འཁོར་ལོ་ལ་དྲི་མེད་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་། གསུང་བ་ལ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་། ལས་ལ་དེ་ཉིད་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་། སྲུང་བ་ལ་སྤྱོད་པའི་བློ་གྲོས་ལ་ སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་།གནོད་སྦྱིན་ལ་རྡོ་རྗེ་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞི་དང་། དམ་ཚིག་ལ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བཞིས་བསྲུང་ཞིང་མཆོད་པ་དང་། སྒོ་སྐྱོང་བས་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ཁོ་ ན་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་ཡིག་འབྲུ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པོ་གསུངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བསྡུས་པ་ཡིན་ལ། འོག་ཏུ་གསུངས་པའི་སྔགས་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡུམ་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་ དམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཡང་དག་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
四印坛城即：金刚萨埵有金刚寂等四眷属，王有普贤等四眷属，贪有普光等四眷属，善有寂慧等四眷属，宝有善吉祥等四眷属，日有善护等四眷属，胜幢有大力等四眷属，笑有妙光等四眷属，金刚法有胜顶等四眷属，利有胜慧等四眷属，轮有无垢王等四眷属，语有法胜等四眷属，业有如是显等四眷属，护有行慧等四眷属，夜叉有金刚光等四眷属，三昧耶有轮等四眷属守护供养，并具足门护，此即名为四印坛城。
因此当知所说六十四字。佛眼等诸心咒是以三昧耶印所摄，下文所说咒语是为祈请出世间四佛母之殊胜悉地即菩提悉地。


།དེ་དག་ཀྱང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་ལྷ་འབྱུང་བའི་ལེའུ་ལས། ཀུན་དུ་སྒེག་ཅིང་མཛེས་པའི་གཟུགས། །དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ ཡུམ་གྱུར་པ།།བདེ་བར་གཤེགས་ཀྱིས་མངོན་སྤྲོས་པས། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་ལ་རང་རང་གི། །མཚན་དང་སྔགས་སུ་ཡང་དག་གསུངས། །ཞེས་པ་དང་། རིམ་པའི་རྣམ་པ་ཆ་བྱད་ཅན། །མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ངོ་བོ་ལས། ། གཟུགས་དང་ལྡན་པར་ཚིག་བརྗོད་པས། །སྒེག་མོ་ལ་སོགས་མཆོད་པ་བརྒྱད། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་སུ། །དེ་ལྟར་གཟུགས་དང་རྗེས་མཐུན་པས། །རང་རང་སྔགས་ནི་གསུངས་པ་ཡི། །ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས། །ཞེས་གསུངས པས་ན།།དེ་དག་ཀྱང་དང་པོས་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཐའ་ལོགས་སུ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་བཅུ་དྲུག་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དང་། དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་ལཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡིག་ འབྲུ་རྣམས་སྤྲོས་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མར་གྱུར་ཅིང་།དེའི་སྐད་ཅིག་ལ་སྐུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་རང་རང་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། སྔགས་རྣམས་གསུངས་ཤིང་དགྱེས་པ་ཡང་དག་པར་ཕུལ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པ་མཚན་དུ་བཏགས་པས་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཕྱག་མཚན་ནི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རིགས་བཞིའི་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན་པ་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་མངོན་པར་མཆོད་པའི་ཕྱིར་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ་ དང་།དགུག་པ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་འདྲ་བར་བྱེད་པའི་ལས་བཞི་བྱེད་པའི་ཕྱིར། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པ་ཉིད་དོ། །ཁ་དོག་ནི་དེའི་རིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་ལ་རིགས་ཁ་དོག་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན།དེ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་འོག་གཞི་རིན་པོ་ཆེ་མུ་ཏིག་ལ་སོགས་པ་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེའི་འོད་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དོ། །གཞན་དུ་ཁ་དོག་གི་ངེས་པ་མེད་པ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ལྷ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་འོད་གསལ་ བར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན།དེ་ནི་འདི་ལྟར་ལྷ་ལས་ནི་དོན་དམ་པར་ན་ཁ་དོག་དག་དང་དབྱིབས་ཀྱི་རྣམ་པ་མེད་ཅིང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཡིན་ལ། འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་ལ་དགོངས་ནས་དེའི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་བསྟན་པ་སྟེ། དཔེར་ན་རི་རབ་ཀྱིས་ནམ་ མཁའི་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
这些也如《大日经》天神生起品中所说：
"具足妙美庄严身，
圆满具足二坛城，
一切诸佛之佛母，
善逝显现而化现，
圆满具足各自之，
名号咒语皆宣说。"
又说：
"次第形相具威仪，
为圆满诸供养故，
从五智慧体性中，
具足色相宣说语，
嬉女等八种供养，
于东方等诸门中，
如是随顺于色相，
各自咒语皆宣说，
钩等四种手印相。"
因此，首先如诸菩萨之仪轨般，于世尊周围现出十六日轮月轮，其上从世尊心轮放射"朗"等字母，化现为金刚萨埵等标帜，刹那间圆满身相，各自宣说偈颂与咒语，献上欢喜，故当知以佛眼等为名号。
手印者，因是部族佛母故持四部手印，以色等五欲妙欲明供养故作嬉女等手印，为作召请等誓智相应四种事业故，持钩等手印。
色相者从其部族相应而生。若问部族不应随色相者，因宫殿地基由珍珠等珍宝所成，故具其光明。其他无定色相者当从功德门了知。若问天尊能否显现珍宝光明，此如是：天尊胜义中无色相形状，自性光明，为随顺众生意乐而示现其相，如须弥山改变虚空颜色一般。


།ཞི་བའི་བརྡུང་བའི་སྔགས་ནས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་བརྡུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་བར་དུ་ནི་གང་དང་གང་དུ་ལས་བྱེད་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕུར་བུས་ལས་སུ་བྱའི། སྤྱི་བོར་བཏབ་ན་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ བསམས་ཏེ་རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཐོ་བས་བརྡུང་བར་བྱ་སྟེ།ལན་བཅུ་དྲུག་ནི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཤཾ་པ་ཏ་ཞེས་བརྗོད་པ་དང་། ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ གྷུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་པ་དང་།ཁྱོད་བདག་གིར་ཤོག་ཅེས་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཧོ་ཏུཾ་ཞེས་བརྗོད་པ་དང་། ཚེ་དང་སྲོག་རྣམས་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཁ་ཏཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་གི་ཕྱིར་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་གཞིག་པར་བྱ་བ་དང་། མ་རུངས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་གཞོམ་པར་བགྱི་བའི་སླད་དུ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དུ་གསོལ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་བཤད་དུ་གསོལ།བདེ་བར་གཤེགས་པ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པར་ཞུས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱག་བཙལ་བ་ནི་གུས་པ་དང་བཅས་པར་ཞུ་བའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཕྱིར་ཞུས་པ་སྟེ།གདུག་པ་ཐམས་ཅད་གཞིག་པར་བགྱི་བ་དང་། མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་གཞོམ་པར་བགྱི་བ་ནི་སྲིན་པོ་འམ་གནོད་སྦྱིན་ནམ། ནམ་མཁའ་ལྡིང་ངམ། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་མ་རུངས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་ གདུག་པའི་ལས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་དག་གཞིག་པ་ནི་གདུལ་བར་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པར་སྦྱར་རོ།།ལན་གསུམ་ནི་ཆེད་དུ་བྱ་བའི་ཚིག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་བོར་ནས་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའི་སྐུར་བཞུགས་ཏེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཉམ་པར་གཞག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཁྲོ་བོ་མེའི་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གསུངས་པ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བོར་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བཞུགས་པ་ནི་བདག་པོ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པ་སྟེ། གཅིག་ཏུ་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང་སྦྱར་ནས་སྐུ་བོར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
从寂静打桩咒到降伏打桩咒为止，在任何作法的刹那，都应以相应部族的橛子作法。若击顶部，则观想寂静等本尊，以相应部族的槌子击打。十六次者，是以十六菩萨瑜伽而作。
为令寂静故诵"香巴达"，为令法财渐次增长故诵"吽"，为令降伏归顺故诵"火吽"，为断除寿命故诵"卡当"。
其后，帝释等诸天向世尊顶礼，如是启白："世尊，为摧毁一切恶毒、为无余摧灭一切恶众故，祈请宣说大忿怒尊坛城。世尊，祈请宣说，善逝，祈请宣说。"此处帝释等请求宣说坛城。其中顶礼者表示恭敬而请。"为何"者，是为一切众生而请。
摧毁一切恶毒、摧灭一切恶众者，是指罗刹、夜叉、金翅鸟、空行母等具恶心者以恶业损害众生，摧毁彼等即是调伏，为此而请求宣说。三遍者当知是表强调之语。
其后，世尊舍金刚手身，住于金刚萨埵身，入于名为"无二平等"三摩地，从金刚萨埵忿怒火日心咒中宣说。此是入定宣说忿怒坛城。其中世尊舍金刚手身而住金刚萨埵身者，是随顺主尊而宣说忿怒坛城。或者应知金刚萨埵与金刚手本为一体，依众生意乐而示现舍身。


།གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་པར་གཞག་པ་ནི་འབྲས་བུའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཉམ་པར་གཞག་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་དང་ཁྲོ་བོ་ངོ་བོ་གཅིག་པར་གསུངས་པ་ལ་ཐུགས་མཉམ་པར་གཞག་ པའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཁྲོ་བོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟགས་སྐུ་མེའི་ཕུང་པོ་ལྟར་འདུག་པ་དང་། གསུང་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུས་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ན་རྡོ་རྗེ་མེའི་ཉི་མའི་ཞེས་ བྱ་བ་ཁོ་ནའོ།།སྙིང་པོ་ནི་སྔགས་ཏེ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ནས་ཞལ་དུ་ཕྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཀྲོ་དྷཱ་ན་ལཱརྐ། བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་དྲ་བ་དྲ་བ། བི་དྲ་བ་བི་དྲ་བ། སརྦ་ཨ་བྷ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ། ནཱ་ཤ་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཀ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ད་མ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ནཱ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲི་བྷ་བ་བནྡྷ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏོཥྞཱི་ཥ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཱ་ལ་དཾཥྚ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཱ་ལ་དཱུ་ཏི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲི་ཏ་བི་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཱ་ལ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཱ་ལ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཱ་ལ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ ཀཱ་ལ་རཱ་ག་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ཀཱ་ལ་རཀྵ་སི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཱ་ལ་དནྟི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཱ་ལ་ར་ཏྲི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨོཾ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཀྵི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་མེའི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་སྔགས་ཡིན་པས་ན་དེ་ནི་འདི་ ལྟར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྲོ་བོ་མེའི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མས་སྲེག་པར་གྱིས་ཤིག་པ་དང་།རྣམ་པར་སྲེག་པར་གྱིས་ཤིག་པ་དང་། སྔགས་ལན་བཞི་གསུངས་པ་དང་། འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཆོམས་ཤིག་ཕྲོགས་ཤིག་རབ་ཏུ་ཕྲོགས་ཤིག་པའི་སྔགས་གསུངས་པའོ། །གཉིས་ པ་ནི་ཁམས་གསུམ་སྣང་བྱེད་ཀྱིའོ།།གསུམ་པ་ནི་སྲིད་གསུམ་གནོད་བྱེད་ཀྱིའོ། །བཞི་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་འཇིག་བྱེད་ཀྱིའོ། །ལྔ་པ་ནི་སྲིད་གསུམ་འཆིང་བྱེད་ཀྱིའོ། །དྲུག་པ་ནི་བདུད་རྩིའི་གཙུག་ཏོར་གྱིའོ། །བདུན་པ་ནི་དུས་ཀྱི་མཆེ་བའི་འོ། །བརྒྱད་པ་ནི་དུས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་འོ། ། དགུ་པ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་རིག་གིའོ། །བཅུ་པ་ནི་དུས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུའི་འོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ནི་དུས་ཀྱི་ཞགས་པའི་འོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ནི་དུས་ཀྱི་འཆིང་བྱེད་ཀྱིའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ནི་དུས་ཀྱི་ཆགས་པའི་འོ། །བཅུ་བཞི་པ་ནི་དུས་ཀྱི་སྲིན་མོའི་འོ། །བཅོ་ལྔ་པ་ནི་དུས་ཀྱི་སོ་ཅན གྱིའོ།།བཅུ་དྲུག་པ་ནི་དུས་ཀྱི་མཚན་མའི་འོ། །བཅུ་བདུན་པ་ནི་དུས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་མོ་ཡིར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཡང་དེ་དག་གི་དབུས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
无二平等安住者，即与果位金刚萨埵无二平等安住，即安住于与忿怒本尊一体之中。金刚萨埵忿怒尊是金刚萨埵的化现本体，其身语意之相：身如火聚而住，语如日光驱除黑暗，意如金刚不变，故名为金刚火日。心咒者即咒语，应知从世尊心中出于口。
（以下为咒语：）
嗡 班杂萨埵 括达纳拉嘎 班杂括达 札瓦札瓦 波札瓦波札瓦 萨瓦阿巴雅纳夏雅 纳夏雅 哈囉哈囉 扎哈囉扎哈囉吽呸
嗡 泰洛嘎阿洛嘎嘎囉吽呸
嗡 泰洛嘎达玛嘎吽呸
嗡 泰洛嘎纳夏吽呸
嗡 智巴瓦班达嘎吽呸
嗡 阿密多希尼夏吽呸
嗡 嘎拉当札吽呸
嗡 嘎拉杜帝吽呸
嗡 智达波达吽呸
嗡 嘎拉安固夏吽呸
嗡 嘎拉巴夏吽呸
嗡 嘎拉班达吽呸
嗡 嘎拉囉嘎吽呸
嗡 嘎拉囉克夏西吽呸
嗡 嘎拉当帝吽呸
嗡 嘎拉囉智吽呸
嗡 嘎拉雅克西吽呸
此等咒语是宣说忿怒坛城诸咒。其中第一是火金刚日咒，即是金刚萨埵忿怒火金刚日焚烧、遍焚烧，咒语重复四遍，以及摧毁一切怖畏、夺取、极夺取之咒。第二是三界光明尊咒。第三是三有调伏尊咒。第四是三界破坏尊咒。第五是三有束缚尊咒。第六是甘露顶髻尊咒。第七是时齿尊咒。第八是时使者咒。第九是三种明咒。第十是时钩咒。第十一是时索咒。第十二是时缚咒。第十三是时贪咒。第十四是时罗刹女咒。第十五是时齿者咒。第十六是时相咒。第十七应知是时夜叉女咒。生起种子字也应从彼等中间字母了知。


 །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་མི་བཟད་པ། །ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་རྩིབས་བཅུ་གཉིས། །ལྷ་རྫས་ འབར་བའི་ཕྲེང་བས་དཀྲིས།།ཤིན་ཏུ་འབར་ཞིང་ཆེར་འབར་བ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་ཀྱང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གཞག་པར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྣང་ལ་སོགས་ཁྲོ་བོ་ཀུན། །མ་རུངས་སྙིང་གར་མནན་ཅིང་སྡིགས་བྱེད་ཅིང་། །ཞལ་ནི་ཤིན་ཏུ་ མཆེ་བ་གཙིགས་པས་འཇིགས་འཇིགས་འདྲ།།ཕྱག་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མར་ལྡན། །སྦྲུལ་དང་མི་མགོས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་། །སྟག་གི་པགས་པས་རྣམ་དཀྲིས་ཤིང་། །རྒྱུ་མ་ཐོགས་ཤིང་དབུ་མཐའ་ཡས། །མགོ་ཐོད་ཁྲག་བཀང་ཕྱག་ ན་བསྣམས།།དེ་ལྟར་བྱིན་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ། །སྲིན་མོའི་ཚོགས་རྣམས་གཞག་བྱ་སྟེ། །སྒོ་རྣམས་སུ་ནི་སྒོ་བ་རྣམས། །རང་རང་ཕྱག་རྒྱས་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དུར་ཁྲོད་དམ་མ་མོའི་ གནས་སམ་ཤན་པའི་ཁྱིམ་ལ་སོགས་པར་སྟེགས་བུ་ཁྲུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་བརྩིགས་ཏེ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔས་བྱུགས་ལ་ཐིག་ལེགས་པར་བཏབ་ལ་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ་མེའི་འོད་དང་བཅས་པ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ་གཅིག་བྲི་བར་བྱའོ།། དེའི་གྲཝ་བཞིར་ནི་མེ་རི་བཞི་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྒོ་དང་རྟ་བབས་དང་། དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ཅིང་ཀུན་ནས་མཛེས་པར་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་མེའི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག དྲུག་པ།ཕྱག་གཡས་པ་གསུམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་འཛིན་ཅིང་གཡོན་པ་གསུམ་གྱིས་དྲིལ་བུ་དང་ཞགས་པ་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པ། ཞལ་དང་པོ་དམར་པོ་གཡས་དཀར་བ་ལ་གཡོན་ནག་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ལྷ་དྲག་ པོ་དཀར་པོ་སྙིང་གར་མནན་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་མདུན་གྱི་རྩིབས་ལ་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་སྣང་བྱེད་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གསུམ་པ་ལ་ཞལ་དང་པོ་ནག་པོ། གཡས་དཀར་བ་གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་གཡས་པ་གསུམ་གྱིས་མདུང་དང་རལ་གྲི་ དང་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ།གཡོན་པ་གསུམ་གྱིས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཐོ་བ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ། མ་ཧེའི་སྟེང་ན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་རྩིབས་ གཉིས་པ་ལ་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་གནོན་བྱེད་སྐུ་མདོག་དཀར་སེར་ལ་ཞལ་གསུམ་པ་དང་པོ་དཀར་སེར་ལ་གཡས་པ་ནག་པོ་གཡོན་པ་དམར་པོ།།ཕྱག་གཡས་པ་གསུམ་གྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི་འཛིན་པ། གཡོན་པ་གསུམ་གྱིས་ཐོད་པ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ དང་པདྨ་འཛིན་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དབུ་རྒྱན་ཅན་སེང་གེའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པར་བྲིའོ།

以下是完整的中文直译：
然后是可怖坛城，最大殊胜十二辐，天物燃烧璎珞缠绕，极为炽燃大放光明。如是绘制坛城后，应安置金刚萨埵。三界光明等一切忿怒尊，镇压恶者心间作威吓，面相极为獠牙外露令人惊惧，具有数百手臂，以蛇与人头为饰，虎皮缠绕，手持肠子无量头颅，手持盛满鲜血头盖骨。如是布置后，外围应安置罗刹女众，于诸门处安置守门者，各以本印而安住。
此说为彼等坛城仪轨。于尸林或空行母处或屠夫之家等处，建造二十四肘基座，以五甘露涂抹，善画界线。于中央画一蓝色十二辐轮，具火光。其四隅画四火山。外围以门、阶梯、网格、半网格等装饰，令其周遍庄严。
于轮中央画大忿怒尊火金刚日，身色红，三面六臂。右三手持金刚杵、宝剑、法轮，左三手持铃、索、嘎巴拉。第一面红色，右白左黑，具金刚萨埵冠饰，镇压白色凶神于心间。
于其前方辐条画三界光明忿怒尊，身色黑，三面，第一面黑，右白左红，六臂。右三手持矛、剑、轮，左三手持金刚锤、宝珠、嘎巴拉。坐于水牛上日轮中，具毗卢遮那佛冠饰。
于第二辐条画三界镇压忿怒尊，身色白黄，三面，第一面白黄，右黑左红。右三手持钩、轮、剑，左三手持嘎巴拉、宝珠、莲花，具宝生佛冠饰，坐于狮子上日轮中。


།དེའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་པ་ལ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་འཇིག་བྱེད་ཁ་དོག་དམར་པོ་ལ་ཞལ་གསུམ་པའི་དང་པོ་དམར་པོ། །གཡས་ནག་པོ་ལ་ གཡོན་དཀར་པོ།།ཕྱག་དྲུག་པ་གཡས་པ་གསུམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་དང་དགྲ་སྟ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་གསུམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་པདྨ་དང་ཐོ་བ་འཛིན་པ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཅན་སྟག་གི་སྟེང་ན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པ་ བྲིའོ།།དེའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་གསུམ་པ་ལ་ནི་ཁྲོ་བོ་སྲིད་གསུམ་འཆིང་བྱེད་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ལ་ཞལ་གསུམ་པའི་དང་པོ་སྔོན་པོ། །གཡས་པ་དཀར་བ་ལ་གཡོན་པ་དམར་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་གཡས་པ་གསུམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་འཛིན་ པ།གཡོན་པ་གསུམ་གྱིས་དྲིལ་བུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་ཚོགས་བདག་གི་སྟེང་ན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པ་བྲིའོ། །དེའི་རྩ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་ནི་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་གཙུག་ཏོར་ནག་པོ་ལ་ཞལ་གསུམ་པ་ ཕྱག་དྲུག་པ་ཞལ་དང་པོ་ནག་པོ་གཡས་དཀར་བ།གཡོན་དམར་བ་ལ་ཕྱག་གཡས་པ་གསུམ་གྱིས་དབྱུག་པ་ཐོད་པས་མཚན་པ་དང་། རལ་གྲི་དང་། རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་གསུམ་གྱིས་པདྨ་དང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་། ཐོད་པ་འཛིན་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་ དབུ་རྒྱན་ཅན།ཚངས་པ་སེར་པོའི་སྟེང་ན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་དང་པོའི་རྩར་ནི་ཁྲོ་བོ་དུས་ཀྱི་མཆེ་བ་ཁ་དོག་ནག་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཞལ་དང་པོ་ནག་པོ་ལ་གཡས་པ་དཀར་བ་གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་གཡས་ པ་གསུམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་།རལ་གྲི་དང་བེ་ཅོན་འཛིན་པ། གཡོན་པ་གསུམ་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་ལོག་འདྲེན་གྱི་སྟེང་ན་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་གཉིས་པའི་རྩར་ ནི་ཁྲོ་བོ་དུས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ལ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཞལ་དང་པོ་སྔོན་པོ་ལ་གཡས་དཀར་ལ་གཡོན་དམར་པོར་འདུག་པའོ།།ཕྱག་གཡས་པ་གསུམ་གྱིས་ནི་རལ་གྲི་དང་ཐོ་བ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་གསུམ་གྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་ དང་མདའ་གཞུ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཞབས་གཉིས་ཀྱིས་འདོད་པ་དང་ཆགས་མའི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
于第三辐条画三界毁灭忿怒尊，身色红，三面，第一面红，右黑左白。六臂，右三手持金刚杵、剑、斧，左三手结金刚拳印、持莲花与锤，具无量光佛冠饰，坐于虎上日轮中。
于第三辐条画三界束缚忿怒尊，身色蓝，三面，第一面蓝，右白左红，六臂。右三手持金刚杵、杂色金刚杵、剑，左三手持铃、宝珠、嘎巴拉，具不空成就佛冠饰，坐于众主（象头神）上日轮中。
于根本轮画甘露顶髻忿怒尊，身黑，三面六臂，第一面黑，右白左红。右三手持嘎巴拉杖、剑、宝珠，左三手持莲花、三叉戟、嘎巴拉，具不动佛冠饰，坐于黄色梵天上日轮中。
于第一轮根部画时轮獠牙忿怒尊，身色黑，三面六臂，第一面黑，右白左红。右三手持金刚杵、剑、狼牙棒，左三手持宝珠、莲花、嘎巴拉，具不动佛冠饰，坐于邪引（恶魔）上日轮座。
于第二轮根部画时轮使者忿怒尊，身色蓝，三面六臂，第一面蓝，右白左红。右三手持剑、锤、索，左三手持钩、弓箭、嘎巴拉，具五方佛冠饰，双足踏欲天与贪女心间日轮座上。


 །འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་རྩར་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པ་གསུམ་རིག་ཁ་དོག་དམར་པོ་ལ། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞལ་དང་པོ་པདྨ་རཱ་ག་འདྲ་བ་ལ་གཡས་དཀར་བ་ལ་གཡོན་པ་ནག་པོར་འདུག་ཅིང་ཕྱག་གཡས་པ་གསུམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་གསུམ་གྱིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་ཐོ་བ་འཛིན་པ། དེ་བཞིན གཤེགས་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྟེང་ན་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།འཁོར་ལོ་གཉིས་པའི་རྩར་ནི་ཁྲོ་བོ་དུས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཞལ་དང་པོ་དཀར་པོ་གཡས་ནག་པོ་གཡོན་དམར་པོར་ འདུག་པ།ཕྱག་གཡས་པ་གསུམ་གྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རྔ་ཡབ་དང་ཐོ་བ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་གསུམ་གྱིས་སྡིགས་མཛུབ་དང་ཐོ་བ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཅན། འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྟེང་ན་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་བྲིའོ། །འཁོར་ལོ་ གསུམ་པའི་རྩར་ནི་ཁྲོ་བོ་དུས་ཀྱི་ཞགས་པ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ།།ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་དང་པོ་སྔོ་བ་ལ་གཡས་པ་དཀར་བ་གཡོན་པ་དམར་བ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཕྱག་གཡས་པ་གསུམ་གྱིས་ཞགས་པ་དང་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་ འཛིན་པ།གཡོན་པ་གསུམ་ན་དགྲ་སྟ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་སྒྲ་གཅན་གྱི་སྟེང་ན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པ་བྲིའོ། །འཁོར་ལོ་བཞི་པའི་རྩར་ནི་དུས་ཀྱི་འཆིང་བྱེད་ཁ་དོག་དམར་པོ་ལ་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཞལ་དང་པོ་དམར་པོ་གཡས་དཀར་ པོ་གཡོན་ནག་པོར་འདུག་པ་ལ།ཕྱག་གཡས་པ་གསུམ་གྱིས་རལ་གྲི་དང་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་སྒྲོག་འཛིན་པ། གཡོན་པ་གསུམ་གྱིས་མདའ་གཞུ་དང་པདྨ་དང་ཐོ་བ་འཛིན་ཅིང་འོད་དཔག་མེད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་བདེ་བྱེད་ཀྱི་སྟེང་ན་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་བྲིའོ། ། འཁོར་ལོ་དང་པོའི་རྩར་ནི་ཁྲོ་བོ་དུས་ཀྱི་ཆགས་པ་ཁ་དོག་ལྗང་གུ་ལ་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞལ་དང་པོ་ལྗང་གུ་གཡས་དཀར་བ་གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་གཡས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། གཡོན་པ་གསུམ་གྱིས་འཁོར ལོ་དང་ཐོ་བ་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་སྟེང་ན་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་བྲིའོ། །དེའི་ཟུར་བཞིར་ནི་མི་རོའི་སྟེང་ན་མཆོད་པའི་ཁྲོ་མོ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་དུས་ཀྱི་སྲིན་མོ་དང་། དུས་ཀྱི་སོ་ཅན་མ་དང་དུས་ཀྱི་ མཚན་མོ་དང་།དུས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་མོ་རྣམས་ཞལ་གཅིག་པ་ལ་ཕྱག་གཉིས་པ། ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་བའི་གཟུགས་ཅན་གཡས་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་སོགས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔས་གང་བའི་ཐོད་པ་འཛིན་པ་གཡོན་པ་ན་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ཐོགས་པ་སྐྲ་ཁམ་ པ་གྱེན་དུ་འཕགས་པ།མིག་འབུར་བ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་རྣམས་གཞག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
于三轮根部画三种明忿怒尊，身色红，三面六臂，第一面如红宝石色，右白左黑。右三手持金刚杵、宝珠、钩，左三手持杂色金刚杵、莲花、锤，具如来冠饰，坐于大黑天上日轮座。
于第二轮根部画时轮钩忿怒尊，身色白，三面六臂，第一面白，右黑左红。右三手持钩、拂尘、锤，左三手作威吓印、持锤与嘎巴拉，具佛冠饰，坐于怖畏尊上日轮座。
于第三轮根部画时轮索忿怒尊，身色蓝，三面六臂，第一面蓝，右白左红，具如来冠饰。右三手持索、剑、轮，左三手持斧、宝珠、嘎巴拉，坐于罗睺上日轮中。
于第四轮根部画时轮缚忿怒尊，身色红，三面六臂，第一面红，右白左黑。右三手持剑、金刚杵、铁锁，左三手持弓箭、莲花、锤，具无量光佛冠饰，坐于大自在天上日轮座。
于第一轮根部画时轮贪忿怒尊，身色绿，三面六臂，第一面绿，右白左红。右三手持杂色金刚杵、铃并作威吓印，左三手持轮、锤、嘎巴拉，具如来冠饰，坐于舞自在天上日轮座。
于其四隅，尸体上安置供养忿怒使者众：时轮罗刹女、时轮齿女、时轮夜女、时轮夜叉女，皆一面二臂，极为忿怒形相，右手持盛五甘露等的嘎巴拉，左手持盛血嘎巴拉，褐发上竖，目突怖畏形相。


 །སྒོ་རྣམས་སུ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་བ་རྣམས་གཞག་པར་བྱའོ། །ཁྲོ་བོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དབུ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་འཕགས་པ། མཆེ་བ་རྣམ་ པར་གཙིགས་པ།ཧ་ལ་ཧ་ལ་གུ་ལུ་གུ་ལུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། མི་མགོའི་ཕྲེང་བས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ཐོད་པ་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ་སྟག་གི་པགས་པས་སྨད་དཀྲིས་ཤིང་སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོའི་ཅོད་པན་དང་། རྣ་ཆ་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་། དཔུང་རྒྱན་དང་། གདུ་བུ་དང་། རྐང་གདུབ་དང་། སྐ་རགས་དང་། སེ་རལ་ཁར་ཐོགས་པ། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་བྲི་བ་སྟེ། དེ་དག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་དང་། ཕྱག་ན རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཐུགས་ལས་ཡང་དག་པར་སྤྲུལ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དུས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་བཞིའི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གདུག་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ མ་ལུས་པར་གདུལ་བའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཞིང་།དེ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་དོ། །གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། རོ་ལངས་དང་ཅེ་སྤྱང་དང་། འཇིགས་པའི་གཟུགས་ སྣ་ཚོགས་པ་དང་།ཤིང་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩིས་གང་བ་ཡི། །བུམ་པ་བཅུ་དྲུག་གཞག་པར་བྱ། །བདུག་པ་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་དང་། །མར་མེ་དང་ནི་བྲོ་སྣོད་དང་། །ཁ་ཟས་བཀྲམ་པའི་གཏོར་མ་དང་། །བཟའ་བ་ བཅའ་བ་བདུད་རྩི་ཆེས།།མགོ་ཐོད་གང་བར་གྱུར་པ་རྣམས། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་མང་དུ་གཞག་།ཅེས་གསུངས་པ་སྟེ་མཆོད་པའི་ཚོགས་བསགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔས་གང་བར་གྱུར་པའི་བུམ་པ་བཅུ་གཉིས་སམ་བཅུ་དྲུག་ལ་ སོགས་པའི་སྟེང་དུ་ཤ་ཆེན་ལ་སོགས་པས་གང་བར་གྱུར་པའི་ཐོད་པ་གཞག་པར་བྱ་བ་དང་།མེ་ཏོག་དང་། བདུག་པ་དང་། དྲི་དང་བྱུག་པ་དང་། སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀུན་ནས་རྒྱས་པར་བྱ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་འབྱོར་པ་ བཟའ་བའི་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་མང་བར་གཞག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
于诸门安置钩等门神。所有忿怒尊皆褐发上竖，龇露獠牙，发出"哈拉哈拉、咕噜咕噜"声，身饰人头鬘，头戴五骷髅冠，虎皮为裙，蛇束发带，佩戴耳环、项链、臂钏、手镯、脚镯、腰带及骨饰，画极为可怖之形相。应知彼等是从世尊善逝毗卢遮那、不动佛、金刚手等心中所化现。
时轮罗刹女等诸忿怒母应知是佛眼等四部族佛母心之化现。为调伏一切恶众而示现忿怒相，此即从大乐本性中所生。
于宫殿外围是极为可怖的尸林，有尸鬼、豺狼及种种可怖形相，以树等庄严。
其后应安置十六个盛满甘露的宝瓶，香、花、妙香及灯、食器、陈列的食子、饮食、嚼食、甘露等盛满头颅骷髅者，应于坛城中多加安置。
此说集聚供养资具：于盛满五甘露的十二或十六等宝瓶上，应安置盛满大肉等的嘎巴拉，以及花、香、涂香、灯等一切供养资具遍满庄严，并应多置世间受用饮食等资具。


།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །མགོ་ཐོད་ཕྱག་རྒྱས་ཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་དང་དེ་ཡིས་ནི། ཤ་རྣམས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་གསོལ། །དེ་ནས་འདོད་ལྡན་རྙེད་ནས་ནི། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་སྒྲུབ་ པར་བྱེད།།དེ་ནས་སྔགས་པ་སྒོ་སྒོར་ཡང་། །དེ་ཉིད་དྲན་པས་བསྙེན་པར་བྱ། །དེས་ནི་ངེས་པར་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །ཡུད་ཙམ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དབང་བསྐུར། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །རང་གི་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །རྒྱུད་ལས་ བྱུང་བའི་དམ་ཚིག་བརྗོད།།དེ་ནས་མཆོད་དེ་ལངས་ནས་ཀྱང་། །ཚོགས་མཆོད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི། །ཚུལ་དུ་གནས་པ་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་རིམ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཐོད་པའི་རྒྱན་ལ་ སོགས་པས་བརྒྱན་ནས་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ་འཇུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་མནོས་ནས་གནང་བ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་དང་། ཐོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པས་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་ དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་མེའི་ཉི་མར་བསམས་ལ་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་བསམ་ཞིང་། དེ་ལས་གྱུར་པའི་ཐུགས་ཀའི་རྡོ་རྗེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ་དག་པར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒོ་རྣམས་སུ་ལྕགས་ཀྱུ་ ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ་ཨརྒྷས་མཆོད་ནས།སློབ་མ་ལ་དམ་ཚིག་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྔར་གསུངས་པ་རྣམས་བསྒྲག་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བདག་ཉིད་སྔར་གྱི་རྣལ་ འབྱོར་དང་ལྡན་པས་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ནི།དེ་ནས་སློབ་མ་བསྡུས་ནས་ནི། །ལག་ན་རིན་ཆེན་ཐོགས་ཏེ་གཞུག་།ོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་རཱཀྵ་སི་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ན་ལཱརྐ་སྤུ་ར་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨི་ཀྵེ་ཧཱུཾ་པཱ་ཤ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་པི་པ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རིང་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འདིས་དབང་བསྐུར་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སློབ མ་རས་ལ་སོགས་པས་མིག་བཀབ་ལ།རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་ཐོགས་སུ་བཅུག་སྟེ། སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་སྔགས་དང་པོས་ནི་གཞུག་པར་བྱའོ། །གཉིས་པས་ནི་བརྟན་པར་ བྱའོ།།གསུམ་པས་ནི་མེ་ཏོག་དོར་བར་བྱའོ། །བཞི་པས་ནི་མིག་དབྱེ་བར་བྱའོ། །ལྔ་པས་ནི་ཐོད་པའི་ཁྲག་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏོད་བྷ་བ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་དམ་ཚིག་གི་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其后阿阇黎自身，以嘎巴拉手印入后，以彼彼手印，受用一切肉之三昧耶。其后获得所欲已，以"吽"字而修持。其后咒师于诸门，以彼性念诵修持。彼定能赐悉地，刹那得三界灌顶。于坛城中诸会众，及自尊众会，宣说续部所生三昧耶。其后供养起身已，会供金刚萨埵，住于仪轨中出。
此说自身入坛城次第：以嘎巴拉饰等庄严后，结前述手印而入。其后自身从忿怒尊众如次第受灌顶获得许可已，结嘎巴拉手印以五甘露等三昧耶供养。
其后观想自身为忿怒金刚火日，心间观想吽字，与从彼所生心间金刚无二，修清净瑜伽。其后于诸门以钩等瑜伽召请智慧坛城、纳入等，以净水供养后，对弟子宣说前述三昧耶偈颂。
其后自身具前瑜伽为弟子灌顶：其后集聚弟子，手持宝物而入。
嗡班扎卓达萨玛雅吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། ॐ वज्र क्रोध समय हूँ। Oṃ vajra krodha samaya hūṃ）
嗡班扎囸克夏西啪德（ཨོཾ་བཛྲ་རཱཀྵ་སི་ཕཊ། ॐ वज्र राक्षसि फट्। Oṃ vajra rākṣasi phaṭ）
嗡班扎卓达纳拉嘎斯普囸扎替擦吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ན་ལཱརྐ་སྤུ་ར་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ། ॐ वज्र क्रोधा नलार्क स्फुर प्रतीच्छ हूँ। Oṃ vajra krodhā nalārka sphura pratīccha hūṃ）
嗡班扎卓达伊克谢吽巴夏啪德（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨི་ཀྵེ་ཧཱུཾ་པཱ་ཤ་ཕཊ། ॐ वज्र क्रोध इक्षे हूँ पाश फट्। Oṃ vajra krodha ikṣe hūṃ pāśa phaṭ）
嗡班扎卓达萨玛雅毕巴吽啪德（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་པི་པ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ॐ वज्र क्रोध समय पिप हूँ फट्। Oṃ vajra krodha samaya pipa hūṃ phaṭ）
嗡班扎卓达萨玛雅玛帝札玛吽啪德（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ॐ वज्र क्रोध समय माति क्रम हूँ फट्। Oṃ vajra krodha samaya māti krama hūṃ phaṭ）
嗡班扎卓达灵萨玛雅阿毕新匝吽啪德（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རིང་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ॐ वज्र क्रोध रिङ् समय अभिषिञ्च हूँ फट्। Oṃ vajra krodha riṅ samaya abhiṣiñca hūṃ phaṭ）
以此灌顶如是而灌顶。此说弟子入坛城：以布等覆弟子眼，令持宝等，如次第忏悔等后，以第一咒而纳入。以第二咒令稳固。以第三咒投花。以第四咒开眼。以第五咒于嘎巴拉血诵"嗡班扎卓达阿目达阿目多达巴吽"咒一百零八遍后饮三昧耶水。


 །དྲུག་པས་ནི་དམ་ཚིག་ བསྒྲག་པའི་སྔགས་སོ།།བདུན་པས་ནི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ་ཁྲོ་བོ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་བུམ་པ་ལྔ་ལ་ཁྲོ་བོ་ལྔའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ན་པཱ་རྐ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ ཧཱུཾ།ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཀ་ར་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཏྲཱཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་དྷརྨ་ཀ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་པདྨ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་ནཱ་ཤ་ན་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཕཊ། ཨོཾ་བི་ཤྭ་ཀརྨ་ཨཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀྲི་དྷ་བནྡྷ་ཀ་ ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཕཊ།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྐུར་བར་བྱ་བ་དང་དེའི་རྗེས་ལ་ཐོད་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ རལ་གྲི་གསུམ་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་སློབ་མ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་ཟ་རུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནས་དེ་དག་གི་སྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོར་སྙོམས་ཞུགས་ནས། །དེ་ཡི་སྙིང་གར་ཉི་མ་བསྒོམ། ། རང་གི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས། །ཁྲོས་པས་ཡང་དང་ཡང་སྤྲོ་ཞིང་། །དེ་ཉིད་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་འགྲུབ་འགྱུར་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དེ་དག་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རང་གི་སྙིང་གར་བྷཱུཾ་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ མེའི་ཕུང་པོ་ལྟ་བུར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྩིབས་རྣམས་ལ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་སྤྲོས་ནས་གནས་པར་བྱ་བ་དེ་དག་དུས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་མོ་བཞིས་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་མཆོད་ཅིང་དེ་དག་གི་སྙིང་གར་ཡང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་བསམས་ལ་དེ་དག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་ལྡན་པའི་ཡིག་འབྲུ་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་སླར་འདུས་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་གྱུར་པར་བྱས་པ་ལས། རྣམ་པར་ རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྲེག་པ་བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་གྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་མེའི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ཞིང་འཇིགས་པའི་ང་རོ་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྩེ་གཅིག་པར་གནས་པར་བྱ་སྟེ།དེས་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ངེས་པ་ ཉིད་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
第六咒为宣说三昧耶咒。第七咒为灌顶，以忿怒转轮王手印从弟子顶门灌顶。其后于五宝瓶以五忿怒尊瑜伽：
嗡班扎萨埵吽（ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ། ॐ वज्र सत्व हूँ। Oṃ vajra satva hūṃ）
嗡班扎卓达纳巴嘎嘎拉夏阿毕新匝吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ན་པཱ་རྐ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ॐ वज्र क्रोधान पार्क कलश अभिषिञ्च हूँ। Oṃ vajra krodhāna pārka kalaśa abhiṣiñca hūṃ）
嗡班扎巴尼吽班扎卓达札洛嘉阿洛嘎嘎囸嘎拉夏阿毕新匝吽啪德（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཀ་ར་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ॐ वज्र पाणि हूँ वज्र क्रोध त्रैलोक्य आलोक कर कलश अभिषिञ्च हूँ फट्। Oṃ vajra pāṇi hūṃ vajra krodha trailokya āloka kara kalaśa abhiṣiñca hūṃ phaṭ）
嗡班扎囸那当班扎卓达札洛嘉达玛嘎嘎拉夏阿毕新匝啪德（ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཏྲཱཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་དྷརྨ་ཀ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཕཊ། ॐ वज्र रत्न त्रां वज्र क्रोध त्रैलोक्य धर्मक कलश अभिषिञ्च फट्। Oṃ vajra ratna trāṃ vajra krodha trailokya dharmaka kalaśa abhiṣiñca phaṭ）
嗡班扎巴玛舍班扎卓达札洛嘉纳夏纳嘎拉夏阿毕新匝啪德（ཨོཾ་བཛྲ་པདྨ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་ནཱ་ཤ་ན་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཕཊ། ॐ वज्र पद्म ह्रीः वज्र क्रोध त्रैलोक्य नाशन कलश अभिषिञ्च फट्। Oṃ vajra padma hrīḥ vajra krodha trailokya nāśana kalaśa abhiṣiñca phaṭ）
嗡比瓦嘎玛阿班扎卓达格达班达嘎拉夏阿毕新匝啪德（ཨོཾ་བི་ཤྭ་ཀརྨ་ཨཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀྲི་དྷ་བནྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཕཊ། ॐ विश्व कर्म अः वज्र क्रोध कृध बन्ध कलश अभिषिञ्च फट्। Oṃ viśva karma aḥ vajra krodha kṛdha bandha kalaśa abhiṣiñca phaṭ）
等咒语而灌顶。如是灌顶者，即前述圆满灌顶珠鬘等灌顶，其后以嘎巴拉、金刚、宝剑三者住于忿怒三昧耶而灌顶。其后令弟子食五甘露。
其后说彼等修法：自身入忿怒尊定，于其心间修日轮，从自法字中，以忿怒而再三放射，彼性专一而修持，如是成就非他法。
此说彼等修法：于自心间观想吽字所生十二辐轮如火聚。于其辐间放射安住忿怒众，以时母等四忿怒母殊胜供养而供，于彼等心间亦观想安住日轮中心咒字，以彼等方便智慧二字遍满三千大千世界。彼复聚集而成为薄伽梵忿怒金刚自性，焚尽一切分别，摧毁魔众邪引导众之大火聚，自性光明具威猛声之三摩地专一而住。以此定能成就忿怒王众。


།ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ལས་དངོས་སུ། །གསོད་པ་ཡིན་པར་བཤད་མོད་ཀྱི། །ཞི་བ་དང་ནི་དབང་དང་རྒྱས། །འགྲུབ་འགྱུར་གཞན་དུ་གདོན་མི་ཟ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་བྱས་ལ། ། གདུག་པའི་སེམས་ཅན་འཛིན་བྱེད་ཅིང་། །མདོར་ན་དུག་རིམས་གདོན་ལ་སོགས། །དེ་བཞིན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི། །བླ་མེད་ཐབས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱེད། །ཁྲོས་ནས་སྙིང་ལས་བྱུང་འགྱུར་བས། །གསད་པའི་ལས་ལ་བསམ་པར་བྱ། །ཁྲོས་པར་གྱུར པས་ཞེ་སྡང་ཁམས།།ཤ་དང་ཁྲག་རྣམས་འཇིབ་བྱེད་ཅིང་། །དེ་དག་འཚོ་བ་འཕྲོག་བྱེད་པར། །བསམས་ན་ངེས་པར་བརླག་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྣམས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སུ་གསོད་པར་བྱེད་ པ་ཡིན་ཡང་།།དེ་ཉིད་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁ་དོག་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་ལ་སོགས་པ་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ ཏིང་འཛིན་གནས།།ཞེས་པ་ནས། བསམས་ན་ངེས་པར་བརླག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་ནི་འདི་ལྟར་དྲག་པོའི་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་བསམས་ནས་གོང་དུ་བཤད་ པའི་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་ཏེ་གང་ལ་བྱ་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བཀུག་ལ།དེའི་སྙིང་གར་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་པས་དེའི་ཤ་དང་ཁྲག་དང་། རུས་པ་དང་། སྲོག་རྣམས་གསོལ་བར་བསམས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔ་མ་ལ་དེའི་ གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་སྙིང་གར་ཡིག་འབྲུ་བཀོད་ནས་མ་དུ་ལུང་གའི་ཁུ་བས་བསྒོས་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྔགས་དང་དེའི་མིང་དུ་བཅས་པ་བཟླ་ཞིང་།ཡུན་རིང་བར་གཞིབས་པ་ནི་ཐབས་བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པ་ལས་གདོན་དང་ རིམས་དང་དུག་དང་དགྲ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་ཟླ་བའམ་ཞག་གི་གྲངས་ཀྱིས་བརླག་པར་འགྱུར་བར་ནི་ངེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
虽说忿怒王之事业，
实为杀害之所为，
然而寂静及调伏，
增益成就无疑虑。
安住金刚萨埵定，
修持忿怒坛城已，
降伏恶性诸有情，
总之毒疫魔鬼等，
如是彼等一切事，
无上方便令庄严。
忿怒从心而生起，
当思杀害诸事业。
以彼忿怒瞋恚界，
吸食一切血与肉，
夺取彼等之性命，
如是思维定毁灭。
此说诸事业仪轨：虽然忿怒王众之事业为杀害，然对此精进之人，因其为如来化现之故，以色相及瑜伽差别，必定成就寂静、增益、调伏等。从"安住金刚萨埵定"至"如是思维定毁灭"，此说猛烈事业之修持：于此观想自身为金刚萨埵化现之忿怒尊，放射前述忿怒坛城，以三摩地召请所修对境，于其心间放射忿怒坛城，观想食其血肉、骨髓及命。复于前者作其影像，于心间安置种子字，以曼陀罗花汁涂抹，诵自心咒及其名号，长时摩擦即为无上方便。如是修持，魔鬼、瘟疫、毒害、怨敌等一切，必定于月数或日数间毁灭，此乃决定。


།ཁྲོ་བོ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྣང་མཛད། །ཟླ་བ་འདྲ་བའི་དགེ་བསམ་ཞིང་། །འོད་ཟེར་འབྱུང་བ་མང་པོ་ཡིས། །དེ་ཡི་ལུས་ལ་ དགང་བྱས་ཏེ།།རིམས་དང་གདོན་དང་དུག་ལ་སོགས། །འོད་ཟེར་དེས་ནི་ཕྱུང་ནས་ཀྱང་། །དེ་ཡི་ནད་སོགས་གནོད་པ་རྣམས། །ཞི་བར་བྱ་ཕྱིར་རིང་དུ་དོར། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་གི་ཚོགས་བཞག་ལ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་ལུས་བསམས་ཤིང་། །ཧ་ཡིས་འཁོར་ལོ་གོ་ཆ་བྱ། ། འོད་ཟེར་ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་ན། །དེ་ནི་ངེས་པར་བདེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཞི་བར་བྱ་བའི་ལས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་སྣང་བྱེད་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་བཞིན་རྒྱས་པའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ནས། དེའི་སྙིང གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ་སྤྲོས་ལ་དེའི་རྩེ་མོ་ལ་ཧཱུཾ་བལྟས་ཏེ།དེས་གང་ལ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལུས་ལ་ཁྱབ་པར་དགབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་དེས་ནད་དང་གདོན་ལ་སོགས་པ་བླངས་ནས་དཔག་ཚད་ལ་ སོགས་པའི་སར་དོར་བར་བྱ་ཞིང་།དེའི་མིང་ནས་སྨོས་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞི་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པ་འབུམ་ལ་སོགས་པར་བྱས་པ་ན་དེའི་ལུས་ལ་གནོད་པ་དང་བྲལ་ཞིང་བདེ་བའི་ལུས་སུ་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ཕྱིས་མི་འཇུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེའི་སྙིང་ གར་ཧཱུཾ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་ལ་དེ་ལས་དེའི་ལུས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་།ཧ་ན་ཧ་ན་ཞེས་པའི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་ལ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བཏགས་པས་དེའི་ལུས་ལ་བསྐོན་པར་བྱ་བ་དང་། དེ་ནས་ཧཱུཾ་ལས་སྤྲོས་པའི་ཁྲོ་བོའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་ལྔས་ཁྲོ་ བོའི་གཟུགས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ།དེས་ནི་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དབང་དུ་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་དམར་པོས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ལ་སྤྲོས་པས་དྲང་ བར་བྱ་བ་དང་།རྒྱས་པ་ལ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་འཇིག་བྱེད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ་སྤྲོས་པས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་བླངས་ཏེ་དེའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་ཐིམ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ་དེ་དག་གིས་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་ པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
忿怒三界现光尊，
如月清净善意地，
放射众多光明已，
遍满彼之身体中。
瘟疫魔鬼诸毒害，
以彼光明尽拔除，
为息彼等诸病患，
远远抛弃诸损害。
随后安置吽字众，
观想身如金刚已，
以哈字作轮铠甲，
光明水灌顶授时，
彼定获得安乐果。
此说息灾事业：首先观想自身为白色忿怒三界光明尊，面相圆满。于其心间日轮中安住吽字，放射白色光明串，其端现吽字。以此遍覆所修对境之身。随后以此光明摄取病魔等，抛至数由旬之地。诵其名号及息灾心咒十万遍等，则其身离苦得乐。
为防后患，于其心间安住吽字，观想其身如金刚，以"哈那哈那"（हन हन，hana hana，击破击破）字串反复加持，披于其身。随后从吽字化现五种甘露充满之忿怒宝瓶，以忿怒相授予灌顶，如是则终生具足安乐。
调伏则以忿怒三界损害尊三摩地，放射如铁钩般红光于所修对境心间而摄受之。增益则以忿怒三界毁坏尊三摩地，放射如宝般黄光，摄取世间一切富饶，融入其受用中。以此圆满忿怒事业。


།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་པོས། །སྦྱིན་སྲེག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱའི་ཕྱིར། །ལས་རྣམས་བཞི་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་བཤད། །ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་གསུམ་ནི་ལེགས་བྱས་ལ། །ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདྲ་ལ། །ཁྲུ་གང་ཙམ་མམ་ཡང་ན་ཁྲུ་དོ་ པ།།མི་ཡི་རྒྱལ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་ཉིས་འགྱུར་ཚད། །དེ་དག་རིམ་པར་ལེགས་ཤིང་མཛེས་བྱས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི་ཚེ་འདས་པའི་ཆེད་དུ་ གསུངས་ལ།འདི་ནི་འཚོ་བ་ད་ལྟ་བ་ལ་ཐུན་མོང་དུ་གསུངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ་ནི་ཁྲུ་གང་བ་དང་དོ་པ་དང་བཞི་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་མཚོན་པ་ནི་རྒྱལ་རིགས་ལ་ སོགས་པ་ལ་སྦྱར་རོ།།དེ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་མཛེས་པར་བྱ་བ་ནི་ཟུར་ལ་སོགས་པ་ཁ་དོག་གི་ཁྱད་པར་གྱིས་ལེགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔར་གྱུར་པ་ཅིག་།འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ ཕྲེང་བའི་གཟི་ཅན་ལ།།ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྲི་བྱ་སྟེ། །བྱམས་པ་ལ་སོགས་ཕྱག་མཚན་ཟུར་བཞིར་བྲི། །རྒྱལ་པོ་བཞི་ཡི་ཇི་བཞིན་ཕྱག་མཚན་དང་། །ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དེ་བཞིན་ཕྱོགས་བྲི། །ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་ལྷ་ཆེན་ཕྱག་ རྒྱ་རྣམས།།འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་བྲི་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཐབ་ཁུང་གི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་དཀར་པོ་བྲིས་ནས། དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་ ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། དེའི་མུ་རན་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ལ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བྲིའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་ལ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་ལྷ་ཆེན་པོ་བཞི་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་། གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་། ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་། རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་ པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་བྲི་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
随后金刚持王者，
为圆满火供故，
宣说四种事业供。
善造息灾三火坑，
如满月放光明般，
一肘或是半肘量，
人王尊等双倍量，
依次善作令庄严。
此说火供仪轨：其中世尊金刚手前所说火供是为亡者而说，此处应知是为现存者共同而说。首先，息灾火坑上中下三种，分别为一肘、半肘及四分之一肘。依据种姓差别而定，适用于王族等。应极其精美庄严，以角隅等色彩差别善为装饰。
轮上月轮之，
中现五股杵，
白光串庄严，
应画诸印众，
慈等印四隅，
四王相应印，
方位主亦然，
遍入等大天，
诸印如轮画。
此说画印众：于火坑中央画白色十六辐轮，其中央月轮上画金刚等五如来之印。同样在轮辐上画金刚萨埵等印，其轮圈外围三十二辐轮上画慈氏等十六尊及金刚萨埵等十六天女之印。其外围六十四辐轮上画四大天王及四大天神偕配偶、十方护法、八大行星、八大龙王、二十八宿等之印。


།དྲི་ཞིམ་ཆུས་བཀང་ཁ་དོག་དཀར་བསྒྱུར་ལ། །དཀར་པོས་ལེགས་པར་དཀྲིས་པའི་བུམ་པ་བརྒྱད། །དཀར་གསུམ་གང་བའི་གཏོར་མ་ལྷ་བཤོས་དང་། །བདུག་པ་མར་མེ་མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱང་གཞག་།མཆོད་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་བླ་རེ་དང་།།གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་རྔ་ཡབ་ལ་སོགས་གཞག་།ཅེས་གསུངས་པ་ནི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་གསུངས་པ་སྟེ་དེ་ལ་བུམ་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་གོས་དཀར་པོས་དཀྲིས་པ་བརྒྱད་གཞག་པ་དང་། ཞོ་དང་མར་དང་འོ་མ་ལ་ སོགས་པས་སྦྱར་བའི་ལྷ་བཤོས་དང་།གཏོར་མ་འབྱོར་ཚད་དུ་གཞག་པ་དང་། གདུགས་དང་བླ་རེ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སྣ་ཚོགས་པ་དང་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཅི་འབྱོར་པ་གཞག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །ནང་རེ་ ག་བུར་དྲི་ཞིམ་སྣ་ཚོགས་དང་།།ཙནྡན་ལ་སོགས་བྱུག་པས་ལུས་བྱུགས་ལ། །ཁ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་བལྟས་ཏེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གདན་ལ་འདུག་བྱའམ། །ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པས་སེམས་དཔའི་གདན་འདུག་སྟེ། །གོས་དང་ཕྲེང་ མཆོག་དཀར་པོས་བརྒྱན་པར་བྱ།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་མ་ཐེམ་གྱི་བར་དུ་ནང་པར་རེ་རེ་ག་བུར་ལ་སོགས་པས་ལུས་བྱུགས་པ་དང་། གོང་དུ་བསྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གདན་ལ་འདུག་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདུག་པ་ནི་སེང་གེའི་ཁྲིའི་སྟེང་ངམ་ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པ་བསམས་པ་ལ་འདུག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
香水盈满转白色，
八瓶善缠白布裹，
三白盈满食子供，
香烟灯花亦摆设，
为作供养幔盖及，
伞盖幢幡拂尘等。
此说供养用具：即摆设八个白色瓶子，以白布包裹，以及用酸奶、酥油、牛奶等制成的神馐和食子，尽可能多地摆设。伞盖、天幔等各种供养用具，以及香、花等世间受用之物，应尽量摆设。
每晨樟脑诸香料，
涂檀等香遍身已，
面向东方作火供，
如来座上而安住，
或具瑜伽坐勇座，
白衣华鬘作严饰。
此说自身圆满：即在十万火供未完成之前，每天清晨以樟脑等涂身，如前所示圆满瑜伽。所谓"安住如来座"等，即坐于狮子座上，或以瑜伽观想十六瓣莲花而安住。


 །མར་དང་འོ་མ་སྦྲང་རྩི་དང་། ། ནས་ཀྱི་ཐུག་པ་ལ་སོགས་དང་། །ཏིལ་དང་མར་དང་ཁ་ར་དང་། །ཡུངས་ཀར་དང་ནི་འབྲས་ཡོས་དང་། །འབྲས་ཆན་ནས་དང་གྲོ་རྣམས་དང་། །མེ་ཏོག་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་རྣམས། །ག་བུར་དང་ནི་བསྲེས་ནས་ཀྱང་། །ཙནྡན་དཀར་པོས་བསྒོས་པ དང་།།འདབ་བདུན་མེ་ཏོག་འབྲས་བུར་བཅས། །ཞོ་དང་ལྡན་པའི་ཡམ་ཤིང་ནི། །དེ་དག་ཁུང་བུའི་ཁྱད་པར་ལས། །རང་གི་སོར་གྱིས་གཞལ་བྱ་བ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡན་ཆད་མཆོག་།སོར་མོ་བཅུ་དྲུག་བར་མ་སྟེ། །ཐ་མ་བཅུ་གཉིས་ཉིད་དུ་བཤད། ། ཤིན་ཏུ་ཆུང་ན་སོར་བརྒྱད་དེ། །བུད་ཤིང་ཞོ་དང་ལྡན་པ་ལ། །དྲི་ཆུས་བསྐུས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། སྲེག་རྫས་རྣམས་གསུངས་པ་སྟེ། །དེ་ལ་སྲེག་པའི་རྫས་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་མར་དང་། སྦྲང་རྩི་དང་། ནས་ཀྱི་ཐུག་པ་ཞོ་དང སྦྱར་བ་དང་།ཏིལ་དཀར་པོ་དང་། ཡུངས་ཀར་དཀར་པོ་དང་། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་། ལ་དུ་བ་དང་། མངར་གསུམ་དང་། འབྲས་ཡོས་ལ་སོགས་པ་དང་ག་བུར་དང་ཙནྡན་གྱིས་བསྒོས་པ་གཞག་པར་བྱ་བ་དང་། ཡམ་ཤིང་ནི་མེ་ སྤོར་བར་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་བ་ད་རུའམ་ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་འོ་མ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ཁུང་བུ་རབ་ལ་ནི་སོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་།འབྲིང་ལ་ནི་བཅུ་དྲུག་དང་། ཐ་མ་ལ་ནི་བཅུ་གཉིས་དང་བརྒྱད་དུ་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལས་ཐུང་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྫས་སུ་རུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། ། དེ་དག་ཀྱང་དབྱིབས་ནི་རྩེ་མོ་རལ་གྲི་ལྟར་བྱས་ལ་རྩ་བ་ཟླུམ་པོར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །བུད་ཤིང་ནི་ཀ་མ་ལ་སོགས་པ་ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་འོ་མ་དང་འབྲས་བུར་ལྡན་པ་ལ་ག་བུར་ལ་སོགས་པས་བསྒྲེ་བར་བྱས་པས་ཟླུམ་པོ་ཉིད་དུ་བརྩིག་པར་བྱའོ། །བུད་ཤིང་དེ་ལས བྱུང་བའི་མེ།།སྦར་ནས་དྲི་ཆུས་གཏོར་ནས་ནི། །པདྨ་དཀར་པོ་ཞལ་འདྲ་དགེ་།པདྨ་ནོར་བུ་རིལ་བ་ཐོགས། །ལག་པ་གཟའ་སྐར་མཆོག་ཐོགས་པ། །པདྨ་དཀར་པོའི་གདན་སྟེང་འདུག། །དེ་ལྟའི་མེ་ལྷ་བཀུག་ནས་ཀྱང་། །རྒྷ་བླངས་ཏེ་དབུལ་བར་ བྱ།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ལས་ཀྱི་མེ་སྦར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་དཀར་དམར་དུ་འདུག་པ། ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན་ལག་པ་བཞི་ པ་ལ་གཡས་པ་གཉིས་ན་གཟར་བུ་དང་པདྨའི་སྟེང་ན་རིན་པོ་ཆེ་ཐོགས་པ།གཡོན་པ་གཉིས་ཀྱིས་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་དང་། བགྲང་ཕྲེང་ཐོགས་པ། ར་སྐྱེས་ཀྱི་སྟེང་ན་པདྨ་དཀར་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ནས་མེ་སྦར་ནས་ཤར་ལྷོ་ མཚམས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
酥油与奶蜂蜜及，
大麦汤等诸物品，
芝麻酥油糖浆及，
白芥子与炒米粒，
米饭大麦小麦等，
极其馨香之花朵，
调和樟脑等香料，
白檀香木所熏染，
七叶花朵具果实，
具有乳汁之木柴，
依照孔穴之差别，
以己手指来度量，
二十四指最为上，
十六手指为中等，
十二手指为下等，
最小不得低八指，
木柴具有乳汁者，
当知涂以香水净。
此说火供之物：如前所述，应准备酥油、蜂蜜、掺有酸奶的大麦汤、白芝麻、白芥子、白花、糕点、三甜、炒米等，以及用樟脑和檀香熏染之物。引火木柴应选用无患子树或白色且具乳汁之木，上等者孔穴长二十四指，中等者十六指，下等者十二指或八指，短于此者不堪为瑜伽之物。其形状应顶如剑尖，底部圆形。木柴应选用无患子等白色且具乳汁果实之木，以樟脑等调和后堆成圆形。
点燃木柴所生火，
洒以香水净化已，
状如白莲花面相，
手持莲花及宝珠，
手执星宿最胜印，
安住白莲花座上，
如是召请火天已，
献上净水作供养。
此说召请业火天：首先从自心种子发光，为点燃业火而迎请大仙人形相之业火天。其身白红色，具寂静相，四臂：右二手持杓及莲上宝珠，左二手持丸药瓶及数珠，坐白莲花座于火生处。献上净水后点火，请安住于东南方。


།དེ་ནས་ཟླ་རྒྱས་དཀར་པོ་ལ། །བཞུགས་པའི་འགྲོ་ཕན་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །པདྨའི་སྟེང་དུ་ཤར་ཕྱོགས་སུ། །བསམས་ཏེ་བརྟན་པར་བཞུགས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བ་གསུངས་ བ་སྟེ།དེ་ཡང་རང་གི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་པདྨའི་སྟེང་ན་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དང་ཕྱག་མཚན་གོང་དུ་གསུངས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པར་བསམ་པ་ཉིད་དོ། ། དེ་ལྟར་བསམས་ནས་དེ་ནས་ནི། །བསྒྲུབ་བྱ་རྟག་ཏུ་མདུན་བཞག་སྟེ། །དེ་ཡི་ཉེས་པ་དྲངས་ནས་ནི། །ཤིན་ཏུ་བསྲིངས་ཏེ་སྤར་བར་བྱ། །ནང་པར་སྔར་ནི་མཚན་བྱས་ནས། །དྲི་ཞིམ་ཆུ་ཡིས་ལུས་བྱུགས་ལ། །བདུད་རྩི་བཞིན་བསམས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཞེས པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་གང་གི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་མདུན་དུ་དམིགས་པ་དེའི་ཉེས་པ་ནད་ལ་སོགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་མེའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། ཨོཾ་ཨགྷ་ཡེ་ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་ཏི་བི་ཤཱཀྱ་བུདྡྷ་སི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མར་ཁུ་བླུགས་ ཏེ་མེ་སྦར་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།ནང་པར་སྔར་ནི་གཙང་བྱས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་སྐབས་སུ་ལུས་ཁྲུས་བྱས་ལ་དྲི་ཡིས་ལུས་བྱུགས་ནས། རྫས་རྣམས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བསྲེག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དམ་ཚིག་འདི་ནི་ལས་ཀྱི་མཆོག་།ལྷ་ རྫས་བདུད་རྩི་བྲོ་ལྔ་འདིས།།དང་པོར་མེ་ལྷ་བརྟག་བྱས་ལ། །ཁྲོ་བོ་དེ་ནི་དེ་ལུས་སུ། །སྤྱན་དྲངས་ནས་ནི་བཞུགས་པར་བསམ། །དེ་ནས་དང་པོར་ཁྲོ་བོ་ལ། །བསྲེག་བྱ་ལན་གསུམ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གསུམ། །དེ་ནས་ མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་གསུམ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ། །དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་རེ་རེ་ལ། །ཕུལ་ཏེ་བགེགས་ལའང་དེ་བཞིན་འགྱུར། །ལྷ་རྣམས་ཡིད་འོང་མཛེས་པ་ཡིས། །རྣམ་པར་དག་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་གོང་མ་ལ་སྙེགས་ ཤིང་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ།

以下是完整的中文直译：
复次满月皎洁上，
召请利众尊降临，
莲花之上东方向，
观想安住坚固住。
此说召请智慧火天：从自身种子放光，召请忿怒尊三界胜王，身色洁白，手印如前所说，安住莲花上之月轮座，观想安住于东方。
如是观想此后者，
所修对境恒置前，
摄其过患引入已，
极其延展而点燃。
清晨先作净沐已，
以诸香水涂其身，
观想如同甘露施。
此说瑜伽士：于所修对境观想在前，以三摩地将其过患疾病等置入火中，诵"嗡阿格那耶"及"嗡底毗夏迦布达悉"等咒语，注入酥油点燃。清晨先行沐浴净身，以香水涂身，加持诸物为甘露而焚烧。
此乃誓言最胜业，
天物甘露五味此，
首先观察火天已，
忿怒尊入彼身中，
召请降临而安住。
然后首先向忿怒，
三次献上所烧物，
复次三宝各三次，
再向火天亦三次，
其后金刚萨埵前，
然后诸天各一次，
献已障碍亦复然。
诸天悦意妙相好，
清净无垢作火供。
此说上述易解故未详释。


།དེ་ནས་དང་པོར་ཁྲོ་བོ་ཡི། །སྔགས་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དེ་ནས་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ནས་ནི། །བདུད་རྩིའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་ཀྱང་། །དེ་བཞིན་སྦྱིན་སྲེག་དེ་འོག་ཏུ། །བརྒྱ་སྟོང་རྙེད་དམ་ཡང་ན་ནི། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་ནི། །ཁྲོ་བོ་ཉིད་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་ཕོ་ཉ་ལས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་མེའི་ནང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ་ཞལ་བསིལ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས། རྫས ལྷག་མ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བདུད་རྩིར་བྱས་ནས་འབུམ་མམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱས་ཏེ།དེ་ནི་ཁྲོ་བོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཉེས་པ་རྣམས་མྱུར་དུ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་ལུས་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །མཉམ་པར་གཞག་པས་བསྲུངས་ནས་ཀྱང་། །མཇུག་ཏུ་མངོན་པར་མཆོད་ནས་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འདིས་ནི་ཞི་བའི་ལས་རྣམས་བྱ། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།།ཅེས་གསུངས་པ་ནི་ཡོ་བྱད་རྫོགས་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཕྱིས་ཉེས་པས་མི་གོས་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལྔའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ བསྲུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལྔས་ལེགས་པར་མཆོད་ནས་རོལ་མོ་རྣམ་པ་མང་པོ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ། གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་བྱས་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པར་ཞུ་བ་གསོལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་ དོ།།དེས་ནི་ཞི་བའི་ལས་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཡི་སྡིག་ལ་སོགས། །སེམས་ཀྱིས་མཉམ་པར་མ་བཞག་པས། །དེ་ཚེ་དངོས་གྲུབ་མ་གྱུར་ན། །སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་བསྒོམས་ལ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་ལས་བྱས་ ན།།གདོན་མི་ཟ་བར་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཕྱིས་བསྐྱར་བའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་སྟེ་དེ་ལ་གང་དག་སྡིག་པའམ་ནད་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་མ་གྱུར་པ་ན་ཕྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམས་པས་ལྷའི་སྐུར་བསྐྱེད་དེ། སྔ་མ་ཇི་ ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞི་བའི་ལས་བྱས་པར་འགྱུར་ན་ལན་གཉིས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ངེས་པ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ།།དེ་དག་གིས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་རྫོགས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
然后首先以忿怒，
咒语献烧檀香木，
其后诸物混合已，
加持甘露咒语后，
如是火供此之下，
或得十万或乃至，
直至一百零八次，
向彼忿怒尊供献。
此说此处使者事业火供：于火中请忿怒大尊安住，以清凉水等作供养后，将余物混合一处，以如来无量光咒语加持为甘露，以忿怒咒语供养十万遍或一百零八遍。此为忿怒尊速除所修对境过患而作火供。
然后身上灌顶已，
等持护持作加持，
最后圆满供养已，
祈请诸天尊离去。
以此成办息灾业，
成就无有任何疑。
此说圆满资具仪轨：为免后患，以宝瓶水为所修对境身灌顶，以五方佛咒语及手印如其所应作护持。然后以五种供品善作供养，以种种音乐及三摩地向诸天祈请宽恕，作送驾祈请，祈愿利益众生。由此无疑成就息灾事业。
若彼罪业等诸过，
心未等持未成就，
尔时未得成就时，
观修一切皆空性，
其后如是作事业，
必定获得诸成就。
此说后续补充仪轨：若有罪业或疾病等未能息灭，后当观想诸法空性，生起本尊身，如前般作息灾事业，以第二次之力必定成就。
以上圆满息灾火供。


 །འབྲས་བུར་ལྡན་པའི་ནགས་ཚལ་ལམ། །ཡང་ན་སྐྱེད་མོ་ཚལ་མཆོག་གམ། །རྒྱལ་རིགས་ཁྱིམ་ དུ་རྒྱས་པ་ནི།།དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བྱ་བ་སྟེ། །ཁྲུ་དོ་ཡང་ན་ཁྲུ་བཞི་འམ། །དེ་ལྟར་མཆོག་ནི་ཁྲུ་བརྒྱད་དེ། །ཐབ་ཁུང་ལེགས་པར་བརྐོས་ནས་ནི། །རྒྱས་པའི་ལས་ནི་བྱ་བ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་སྟེགས་བུ་བརྩིག་བྱ་བ། །ཆུང་ངུ་ལ་ནི་ཁྲུ་བརྒྱད་དེ། །བར་མ་ ལ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཉིད།།མཆོག་ལ་བཅུ་དྲུག་ཡང་ན་ནི། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་ཤེས་པར་བྱ། །མུ་ཁྱུད་སོར་བརྒྱད་བཅུ་དྲུག་གམ། །སུམ་ཅུ་གཉིས་སུ་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་གནས་ ཇི་ལྟ་བ་རྣམས་སུ་སྟེགས་བུ་ཐ་མ་ནི་ཁྲུ་བརྒྱད་པ་བརྩིག་པ་དང་།བར་མ་ནི་བཅུ་གཉིས་བརྩིག་པ་དང་། རབ་ལ་ནི་བཅུ་དྲུག་གམ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་བརྩིགས་ནས་དེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐབ་ཁྲུ་དོ་པ་དང་། བཞི་པ་དང་། བརྒྱད་པ་ཟུར་བཞི་པའམ། རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ་ ཟུར་ལྔ་པའམ།བརྒྱད་པར་བྱས་ལ་ཟབས་སུ་ནི་ཕྱེད་བརྐོ་བར་བྱ་ཞིང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྟེང་དུ་མུ་ཁྱུད་སོར་བརྒྱད་པ་དང་། བཅུ་དྲུག་པ་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རབ་འབྲིང་ལ་སྦྱར་ཏེ་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་ཕྱེད། །པདྨ་ སྣ་ཚོགས་བརྒྱན་པར་བྱ།།དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རིན་ཆེན་དང་། །པདྨ་སྣ་ཚོགས་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་བསྒོ་བ་ནི། །ལེགས་པར་བལྟས་ཏེ་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད། །ཁྲུ་བཞི་པའམ་ཁྲུ་བརྒྱད་པ། །ཡང་ན་དཔལ་སྟེར་རིན་ཆེན་འདྲ། །མདོར་ན་ འཇིམ་པ་སེར་པོ་ཡིས།།ཁུང་མཆོག་དེ་ནི་བསྒོ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ནི་པདྨའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་འོད་ཟེར་སེར་པོ་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱ་བ་དང་། དེའི་མུ་རན་ལ་རིན་པོ་ཆེ་ པདྨའི་སྟེང་ན་འདུག་པ་པྲི་བར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གྲུ་བཞི་པ་ལ་རིམ་པ་གསུམ་པ་ལ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་རྣམས་ཚོན་དམར་སེར་གྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྲི་ཞིང་དེའི་ཁུང་བུ་ ནི་འཇིམ་པ་སེར་པོས་བསྐུ་བ་སྟེ་ལྷག་མ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་ལ་སྙེགས་སོ།།གུར་གུམ་ལ་སོགས་བསྐུས་ནས་ཀྱང་། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་བྲི་བ་ནི། །ཚོན་མཆོག་སེར་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་འབར་བ་བྲི། །དེ་ནས་ཚོན་ནི་དམར་སེར་གྱིས། ། རིན་ཆེན་པདྨ་ལ་སོགས་པའི། །ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ཡུག་ཏུ། །གནས་པ་ཉིད་དུ་བྲི་བར་བྱ། །རིམ་གཉིས་སམ་ནི་རིམ་གསུམ་མམ། །ཡང་ན་རིམ་པ་བརྒྱད་ལྡན་པར། །དེར་ནི་སྒོ་བ་དེ་དག་སོགས། །ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
或于果实茂盛林，
或于最胜游乐园，
或于王族富贵家，
以喜悦心而修行。
二肘或是四肘量，
如是最胜八肘量，
善加挖掘火坑已，
当作增益诸事业。
所建坛台基座者，
小者应为八肘量，
中等即为十二肘，
最胜十六或更大，
应知二十四肘量。
围绕边缘八寸或，
十六三十二应造。
此说增益火供：于前所说诸处所，建基座下等八肘，中等十二肘，上等十六或二十四肘。依此建造二肘、四肘或八肘方形火坑，或如宝形五角或八角，深度挖掘一半。其外围边缘八寸、十六寸或三十二寸，依上中下等级而造。
外部坛城其一半，
种种莲花为庄严，
坛城中央宝珠及，
种种莲花应安置。
于其中央涂饰者，
善观察已半量度，
四肘或者八肘量，
或如吉祥宝形状。
总之应以黄泥土，
涂饰殊胜火坑也。
此说画坛城：于坛城内莲花上画放光黄色宝珠，其边缘画宝珠安住莲花上。其外三重方形中画持印契众眷属俱全诸如来，以赤黄色完整绘画，其火坑以黄泥涂抹，余如前说。
涂以郁金香等已，
于其中央所画者，
以最胜黄色颜料，
画八角放光宝珠。
然后以赤黄颜料，
宝珠莲花等诸印，
契印坛城周遍中，
应当如是而绘画。
二重或是三重或，
或者具足八重列，
彼中门护等诸尊，
应以印契形绘画。
此如前已说明。


།བུམ་པ་ཁ་དོག་གསེར་འདྲ་ཞིང་། །དྲི་ཞིམ་ཆུ་ཡིས་བཀང་བ་ལ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་བཅུ་གཉིས་སམ། །སུམ་ཅུ་གཉིས་སམ་བཅུ་དྲུག་སྟེ། །དཀྲི་བ་དར་ནི་སེར་པོ་ལ། །ཁ་རྒྱན་ཡལ་ག་མེ་ཏོག་ཅན། །དྲི་ཞིམ་མེ་ཏོག་ བདུག་པ་དང་།།ཕྲེང་བ་མར་མེ་རྣམས་དང་ནི། །རྒྱལ་མཚན་འཕན་ལ་སོགས་པ་དང་། །བླ་རེ་གདུགས་རྣམས་སེར་པོས་བརྒྱན། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ ལ་སོགས་པ་ཁ་དོག་སེར་པོས་བསྒོས་པ་དང་།བཙོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལ་བུམ་པ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་མ་གཏོགས་པ་རྣམས་མཆོད་པའི་བུམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བདག་ཉིད་གོས་དང་རྒྱན་རྣམས་དང་། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ སེར་པོས་བརྒྱན།།བྱང་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་འདུག་ནས་ནི། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རྒྱས་མཛད་པ། །བཙོ་མ་གསེར་གྱི་མདོག་དང་འདྲ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་།ཡིད་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་རྗེས་དྲན་པས། །ལས་འདི་དག་ཀྱང་བྱ་བར་བཤད། །ཅེས་ གསུངས་པ་ནི་བདག་དང་རྣལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ལ་བདག་ཉིད་གོང་དུ་སྨོས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་གསེར་ལས་བྱས་པ་སྟེ་གོས་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་ཡང་རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ལས། བདག་ཉིད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དུ་བསྐྱེད་དེ།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་རྫོགས་པར་མཛད་པ་ནི་རྒྱས་པའི་ལས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྟེ། ལས་ནི་འདི་དག་བྱ་བར་བཤད། །ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཟླ་ཀུ་བེ་ར། ། གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཛམྦྷ་ལ། །གསེར་གྱི་ཆར་ནི་རབ་འབེབས་ཤིང་། །ཡིད་ཀྱི་འདོད་པ་སྐོང་མཛད་པ། །མདོར་ན་དེ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ངེས་པར་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བསམ། །དེ་ནས་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་པར་གསུངས། །ལུས་རྒྱས་པ་ལ་སྨོས་ཅི དགོས།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་འཚོ་བ་ད་ལྟར་བའི་ལས་གསུངས་པ་སྟེ་དེ་ལ་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ལྷའི་བུ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་། རྣམ་ཐོས་སྲས་དང་། ལྷ་མོ་ནོར་འཛིན་དང་། ཛམྦྷ་ལ་རྣམས་ གསེར་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་གྱིས་ལག་པར་འབེབས་པ་དང་།དེ་དག་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེའི་ལུས་ལ་དཔལ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་སྒོམ་པ་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ན། ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་ལྟ་སྨོས་མི་ དགོས་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
宝瓶色如金光耀，
香水盈满其中央，
极其庄严十二数，
或三十二或十六，
缠绕黄色绸缎带，
枝叶花朵为口饰，
香花焚香诸供品，
花鬘灯明等物品，
及以幢幡等庄严，
黄色伞盖作装饰。
此说供养用具：此为增益火供，故宝瓶等应以黄色涂饰，以熟制品为庄严。其中宝瓶，除胜利宝瓶外，应知皆为供养宝瓶。
自身衣饰诸庄严，
花等黄色作点缀，
面向北方而安坐，
宝王增益作加持，
如同精炼金色般，
如意宝幢最胜尊，
意修瑜伽作忆念，
如是诸事当修行。
此说自身与瑜伽圆满：自身前述一切饰品皆以金造，衣服花鬘亦随类相应。以五现等觉次第，观想自身为世尊宝生佛，以如意宝幢圆满一切众生意愿，此为增益事业之主要，故说应作此等事业。
如是日月俱毗罗，
夜叉将领赞巴拉，
降下金雨作加持，
满足一切意愿者，
总之彼之光芒中，
决定观想作灌顶，
由此获得王位果，
何况增益诸受用。
此说现世受用事业：于弟子灌顶时，天子日月、多闻子、持财天女、赞巴拉等降下金等珍宝之雨，以其光明增长其身福德受用，如是观想即于现世获得王位，何况增长受用更不待言。


།རྒྱས་པར་བྱེད་ཕྱིར་དེའི་མིང་ནས། །སྨོས་ཏེ་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་སྟོང་ཕྲག་ནི། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་ལ་ལས་ཀྱི་སྔགས་ཆེ་གེ་མོ་པུཥྚིཾ་ ཀུ་རུ་ཞེས་པ་བཏགས་ཏེ་གྲངས་གཉིས་པའི་ཚད་དུ་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་རབ་བྱས་ཏེ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་སེང་གེ་ཡི། །གདན་གྱི་སྟེང་ན་རིན་ཆེན་དང་། །པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་ན། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རིན་ཆེན་མཆོག་།རིན་ཆེན་ དབལ་དང་གཟི་བརྗིད་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་བཞད་དང་རྒྱལ་བ་ཡང་། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་ནས་ནི། །ཕྱག་ནི་མཆོད་སྦྱིན་གཞོལ་བ་དང་། །རིན་ཆེན་ཆར་ཡང་འབེབས་བརྩོན་ཞིང་། །འོད་ཟེར་སེར་འཕྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དེ་ལ་ཤིན་ཏུ ཁྱབ་བྱེད་བསམ།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཞི་ཡང་དག་པར་བསམས་ཏེ། དེ་ལ་རྒྱས་པའི་ལས་ཡིན་པས་ན་བྱང་ཕྱོགས་སུ་སེང་གེའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་ བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་།དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། གཟི་བརྗིད་དང་། རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་རྣམས་སྐུ་མདོག་སེར་པོར་སྣང་བ་ལ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཕྱག་གཡས་པ་ མཆོག་སྦྱིན་པ་ལ།གཡོན་པ་དཔལ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་བསྣམས་པས་སློབ་མ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་འབེབས་ཤིང་དེ་དག་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལུས་ལ་ཁྱབ་པར་བསམ་པ་ཁོ་ནའོ། །དུང་དང་པི་ཝང་ཅང་ཏེའུ་དང་། །སིལ་སྙན་གླུ་དང་ གར་མཆོག་གིས།།མདོར་ན་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་ལས་བརྩམ་མོ། །ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་གོང་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
为作增益故持诵，
其名百遍加八数，
或者同样千遍数，
百零八遍作持诵。
此说于如来根本咒后加诵"某某增长"（པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ）等事业咒，应诵第二数量。
随后善作火供已，
于彼北方狮子座，
宝座之上而安住，
莲花日月座垫上，
金刚宝生最胜宝，
宝焰威光最胜尊，
金刚笑及胜利尊，
一切庄严为严饰，
手印施愿下垂势，
精进降下宝雨时，
一切黄色光芒中，
观想遍满彼等身。
此说应当如实观想四大增益智慧菩萨众：因为是增益事业，故于北方狮子座上，八瓣莲花之上，其上观想阿字（ཨ）所成月轮，其上观想让字（རཾ）所成日轮。彼等之上，金刚宝生、宝幢、威光、金刚笑等现为黄色身相，以一切庄严为严饰，右手作施愿印，左手持增长福德受用之如意宝珠，降下珍宝之雨于弟子，观想彼等光明遍满其身。
螺贝琵琶铃鼓声，
乐器歌舞最胜供，
总之作诸供养已，
其后当即作事业。
此说如理作三种三摩地供养后，当依前述次第作火供。


 །ཁུང་བུའི་ཁྱད་པར་ཉིད་ལས་ཀྱང་ ཡམ་ཤིང་བུད་ཤིང་ཁྱད་པར་དབྱེ།།མཛུབ་གང་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཁྲུ་གང་། །ཆུང་ངུ་ཉིད་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །བར་མ་ཁྲུ་དོར་ཤེས་གསུངས་ཏེ། །ཁྲུ་བཞི་པ་ནི་མཆོག་ཡིན་པས། །ཤིང་ནི་མེ་ཏོག་འབྲས་བཅས་རིགས། །ཡ་ཐོག་མ་ཐོག་མར་ ཁུ་གཞུག་།འབྲུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་འབྱོར་པ་དང་། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སེར་པོར་ལྡན། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་བསྲེས་པའམ། །ཕལ་ཆེར་དཔལ་གྱི་འབྲས་བུར་ལྡན། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི། སྲེག་རྫས་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཁུང་བུ་རབ་ལ སོགས་པའི་ཁྱད་པར་ལས་དང་བུད་ཤིང་ཁྱད་པར་བྱ་བ་དང་།ཡམ་ཤིང་ནི་སོར་བརྒྱད་པ་དང་། བརྒྱད་གཉིས་དང་། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་སུ་བྱ་བ་སྟེ། དེ་དག་ཉིད་བལ་པོ་སེའུ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ཤིང་ལས་བྱ་སྟེ་རྩེ་མོ་གཉིས་སྦྲང་རྩིར་སྨྱུགས་ པ་དང་།ཏིལ་ལ་སོགས་པའི་འབྲུ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ལ་ཚོན་སེར་པོས་བསྒོ་བ་ཉིད་དོ། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་བསྲེས་པའམ། །ཞེས་པ་ནི་དཔལ་དང་ཤིས་པ་བསྐྱེད་པའི་རྫས་མར་དང་སྦྲང་རྩི་བསྲེས་པའི་རི་ལུའམ། པ་ཏྲ་ ཀའི་འབྲས་བུ་རྣམས་བསྲེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ།།མེ་ལྷ་གསེར་དང་འདྲ་བ་ལ། །ཕྱག་བཞི་པ་ནི་འདིར་དེ་བཞིན། །པདྨའི་གདན་བཞུགས་རྣམ་བརྒྱན་པ། །སྤྱན་དྲངས་ནས་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་ལས་སུ་བྱ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་ལས་ཀྱི་མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ལ་ཕྱག་བཞི་པ། ཕྱག་མཚན་གོང་དུ་སྨོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཛིན་པ་ལུས་རྒྱས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡི་ལུས་ལ་ཁྲོ་རྒྱལ་པོ། །གཟི་ཅན་ལེགས་པར་སྤྱན དྲངས་ནས།།སྔོན་བཞིན་དྲན་བྱེད་དེ་བཞིན་དུ། །སྦྱིན་སྲེག་ཡོངས་སུ་བརྟག་བྱས་ཏེ། །འབུམ་མམ་ཉིས་འབུམ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །དེ་ནི་ངེས་པར་རབ་ཏུ་འགྲུབ། །ཅེས་གསུངས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ཁྲོ་བོ་ ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན་སྤྱན་དྲངས་ལ་འགྲོ་བ་གང་དག་དྲན་པར་བྱས་ལ།དེའི་ཚེ་དང་འབྱོར་པ་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྦྱིན་སྲེག་གྲངས་ཀྱི་ཚད་དུ་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་འགྱུར་བའི་ དོན་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文直译：
依据火坑之差别，
勺木燃木分类别，
一指握拳及一肘，
此等称为小尺寸，
中等二肘如是说，
四肘即为最殊胜，
木材具花及果类，
上下两端蘸蜜浆，
一切谷物皆丰足，
花果具足黄色相，
或以酥蜜相调和，
多具吉祥之果实。
此说遍说火供物，即依火坑上等等差别而分类勺木与燃木。勺木应为八指、十六指及二十四指等长度，应以尼泊尔柿子等具果实之木材制成，两端蘸取蜂蜜，芝麻等谷物及花等供品悉皆涂以黄色。"或以酥蜜相调和"者，谓当以能生吉祥祥瑞之酥油蜂蜜调和之丸药，或调和巴札迦果等。
火天金色之身相，
四臂即是此形相，
莲座安住诸庄严，
迎请后作火供养。
此说此处所作瑜伽：从自心种子字中迎请事业火天大仙，黄色身相具四臂，手印如前所说持执，身相丰满，迎请后作火供养。
于彼身上迎请至，
具威怒王善观想，
如前忆念如是作，
周遍观察作火供，
十万或二十万遍，
彼定获得殊胜成。
此说供养智慧火天：如前所说迎请黄色身相三界怒王胜者，具前所说装束，忆念一切众生，为增长其寿命福德，作数量火供，说此定能成就增长寿命福德之义。


།འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་ནི་རྒྱལ་སྲིད་དམ། །ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འགྲུབ། །དེ་ནས་མཇུག་ཏུ་འོད་ཟེར་གྱིས། །དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བསྲུང་བར་བྱ། །དེ་ནས་དེ་ནི་རྒྱལ་འགྱུར་ཏེ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བཀའ་བཞིན་ ནོ།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི་འདིར་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ཡོངས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱས་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དང་། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་དང་མཚུངས་པར་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསུངས་སོ།།ཡང་འདིར་སྦྱིན་སྲེག་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དང་བགེགས་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་ཉུང་བའི་ཕྱིར་གོ་ ཆའི་བསྲུང་བ་བྱས་པས་ནི་དེ་ཡི་གནོད་པ་དང་བཀྲེན་པ་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ།དེ་ཉིད་གོང་དུ་གསུངས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་དག་གིས་ནི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྟེ། ད་ནི་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དབང་ནི་ཆགས་ པའི་སེམས་དང་ནི།།ཆགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བྱ། །ཆགས་པ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་དེ་ལས་བྱུང་། །ཁམས་གསུམ་ཆགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །པདྨ་སེམས་དཔའ་རྟག་ཏུ་ཆགས། །དེ་བས་འདིར་ནི་དེ་དག་གི་།ལས་གྲུབ་ པར་ནི་བཤད་པ་ཡིན།།ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་བདག་ཉིད་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་དུ་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་དེ། དེ་གང་ལ་ཆགས་པའི་སེམས་ཆེན་པོ་དང་འདོད་པ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བྱ་བ་ སྟེ།དེ་ཉིད་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་ཆགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་པདྨ་རིགས་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟག་ཏུ་ཆགས་པ་ཆེན་པོར་བཞུགས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་དེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དབང་གི་ལས་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །ཆགས་ དང་མཐུན་པའི་ས་ཕྱོགས་སམ།།ཆགས་པར་བྱེད་པའི་ཁྱིམ་དུ་ཤིས། །བཙོ་བླག་མཁན་ནམ་ཟླ་མཚན་འཛག་།ཁྱིམ་དུ་ཆགས་པའི་ལས་རྣམས་བྱ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ཆགས་གནས་སམ། །ཕྱག་ན་པདྨོའི་གནས་ཉིད་དམ། །རྟག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས། ། བདེ་ཆེན་གྱི་ནི་གནས་ཉིད་དང་། །པདྨ་ཨུཏྤལ་རྫིང་བུ་དང་། །མེ་ཏོག་ཙནྡན་ཚལ་དང་ནི། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་དམར་ཚལ་དང་། །ཡིད་འོང་སེམས་ནི་ཆགས་བྱེད་པ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པ་སྟེ་དེ་དག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དབང གི་ལས་ལ་ཤིན་ཏུ་བསྔགས་པ་ཉིད་དེ་དེ་དག་ནི་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ།

以下是完整的中文直译：
百万遍则得王位，
或获圆满诸受用，
其后以光作加持，
于彼授权作守护，
从此彼将得胜利，
如金刚手之教言。
此处宣说彼之功德：以百万遍则于现世获得王位，获得如同帝释天王般圆满受用，此乃世尊金刚手所说。又此处火供圆满后，以金刚宝等瑜伽对其灌顶，为防障碍等损害而作铠甲守护，则能战胜一切损害与贫困，此与前说相连。以上圆满增益火供。
今为显示敬爱火供故：
敬爱乃是贪心与，
贪爱三摩地所作，
贪爱世尊持金刚，
金刚贪爱由彼生，
为令三界生贪故，
莲花勇士恒具贪，
是故此中说彼等，
事业决定得成就。
此中自身应当清净生起为大贪性世尊无量光，以大贪心及敬爱摄持三摩地而作。此处世尊为令三界一切生贪故，莲花部世尊恒时安住大贪，因此以其瑜伽决定成就敬爱事业。
与贪相应之地处，
或于能生贪房中，
厨师或月经流处，
于房造作贪事业，
或于金刚贪住处，
或于莲花手住处，
或于金刚萨埵处，
大乐之处即彼处，
莲花青莲池塘处，
花与旃檀林园中，
花果红色园林中，
悦意能生贪心处。
此说圆满处所，此等为世尊所赞叹之敬爱事业处所，因易解故未作解释。


།འདིར་ནི་སྟེགས་བུ་ཁྲུ་བརྒྱད་དམ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་རྣམས། །བྱས་ནས་དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཡང་། །ཐབ་ཁུང་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་ནི། །ཁྲུ་གང་ཡང་ན་ཁྲུ་དོའམ། །དེ་ལྟར་ཁྲུ་ ནི་བཞི་པ་བྱ།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི་སྟེགས་བུ་བརྩིག་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཁྲུ་བཅུ་དྲུག་པ་དང་ཐབ་ཁུང་ཁྲུ་བཞི་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིབས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གཞུ་འདྲ་བའམ་པདྨོའམ། །ཡང་ན་ རྡོ་རྗེ་འདྲ་བར་བྱ།།མདའ་འདྲ་ཟླ་བ་ཁམ་པ་འདྲ། །ཞེང་དུ་མཆུ་ཡི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད། །ཞིང་གི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཙམ་དུ། །ཐབ་ཁུང་ཟབས་སུ་བརྐོ་བར་བྱ། །མུ་ཁྱུད་སོར་མོ་བཞི་པར་བྱ། །ཉིས་འགྱུར་པ་ནི་ཉིས་འགྱུར་ཏེ། །ཐ་མ་མཆོག་གི་ཁྱད་པར་ལས། །ཡམ་ཤིང་སོ་ སོར་ངེས་པར་བྱ།།ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ་དེ་ལ་གཞུ་བདུངས་པ་ལྟ་བུའམ། པདྨའི་འདབ་མ་འདྲ་བའམ། རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་ར་གཅིག་པ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུའམ། ཨུཏྤལའི་མདའ་སྒྲོ་དང་བཅས་པ་ལྟ་བུའམ་ཟླ་བ་ཁམ་པ་ལྟ་བུ་ལ་ཞེང་དཀྱུས་ཀྱི་ཕྱེད་དང་ཟབས་ སུ་ཞེང་གི་ཕྱེད་བསྐོར་བར་བྱ་སྟེ་མུ་ཁྱུད་ཕྱི་དང་ནང་གཉིས་སུ་སོར་བརྒྱད་དུ་བྱས་ལ་རབ་འབྲིང་གསུམ་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཡམ་ཤིང་སོར་བརྒྱད་པ་ལ་སོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
此处台基八肘或，
如是十二十六等，
造已于其中央处，
火坑坛城所造者，
一肘或者二肘量，
如是应作四肘量。
此说建造台基，其中依国王等次第，应作十六肘及四肘火坑等。
为显示其形状故：
如弓或似莲花相，
或者形如金刚状，
似箭月牙弯曲状，
宽度以其半量度，
深度应挖场地半，
围沿应作四指量，
二倍者即成二倍，
依据下中上差别，
护摩木量当定准。
此中如张弓形状，或如莲花瓣形状，或如金刚单股钩状，或如具羽乌巴拉箭状，或如弯月形状，其宽度为长度之半，深度为宽度之半。外内两层围沿各作八指，依上中下三种差别，护摩木应作八指等量。


།ཡང་ན་ཡམ་ཤིང་བསྲེག་ཤིང་ནི། །ཞི་བའི་ཚད་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། །ཤིན་ཏུ་དམར་བའི་ཙནྡན་ ནམ།།ཡང་ན་ཤིང་དམར་གཞན་ཡང་རུང་། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་དམར་པོའམ། །བཙག་དང་ཙནྡན་རྒྱ་སྐྱེགས་སོགས། །ལེ་བརྒན་ཙི་དང་གུར་གུམ་གྱིས། །མདོར་ན་བུད་པའི་ཤིང་དང་ནི། །ཡམ་ཤིང་ལ་ཡང་བསྐུས་ནས་ཀྱང་། །ཡུངས་ཀར་ཁ་དོག་དམར་པོ་ དང་།།བཙག་དང་མཚལ་དང་དེ་བཞིན་དུ། །ཟངས་ཀྱི་ཕྱེ་དང་སྐེ་ཚེ་དང་། །ཏིལ་དང་ལན་ཚྭ་སྐྱུར་རྩི་དང་། །ལ་ཕུག་ཉུང་རྡོག་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཁྲག་དང་རྡུལ་ནི་ཆེན་པོ་རྣམས། །བསྲེག་པའི་ཕྱིར་ནི་བསྡུས་ནས་ཀྱང་། །སྔར་བཤད་འབྲས་བུ་ལ་ སོགས་པའི།།ཁུ་བས་ཡང་ནས་ཡང་བསྐུས་ནས། །ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །བ་དང་ར་ལས་བཞོས་པ་ཡི། །བཤིགས་མ་ཐག་པའི་མར་སར་དང་། །མར་དང་ཏིལ་ནི་རྣམས་ཀྱིས་དགང་། །ག་བུར་ལ་སོགས་བསྒོས་ནས་ཀྱང་། །བདུད་རྩི་བཏབ་སྟེ་གཞག་པར་ བྱ།།ཞེས་གསུངས་པ་ནི། འདིར་སྲེག་རྫས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་ན་ཡམ་ཤིང་དང་བསྲེག་ཤིང་དག་ཞི་བའི་ཚད་དུ་བྱ་བ་དང་། སྲེག་རྫས་བཅུ་གཅིག་པོ་རྒྱུད་གཞན་ནས་བསྔགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བཙག་དང་། ཙནྡན་དམར་པོ་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་རྣམས་ཀྱིས་དམར་པོར་ བསྒོས་པ་ལ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་ཡོངས་སུ་བསྲུངས་ཏེ།དེའི་རྗེས་ལ་བདུད་རྩི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འགྲམ་དུ་གཞག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ ཐབ་ཁུང་དམར་པོ་ནི།།བྱི་རུའི་སྡོང་པོ་འདྲ་བ་ལ། །བསྙམས་ནས་སྤོས་དམར་ལ་སོགས་དང་། །གུར་གུམ་དམར་པོས་བྱུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཡིས། །སྟུག་པོ་ཉིད་དུ་བསྐུས་ནས་ནི། །གུར་གུམ་སེར་པོ་བསྲེས་པ་ཡི། །ཚོན་གྱིས་རི་ མོ་བྲི་བ་ནི།།ཐབ་ཁུང་ནང་དུ་པདྨ་བྲི། །དེ་སྟེང་མདར་བཅས་གཞུ་བྲི་སྟེ། །རྟག་ཏུ་ཐབ་ཁུང་ཁོར་ཡུག་ནི། །པདྨ་ཉིད་ནི་བྲི་བར་བྱ། །གཞུ་ཡི་དབྱིབས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །འཁོར་ཡུག་ཏུ་ནི་གཞུ་ཡིན་ཏེ། །གཞུ་ཡི་ཕྱི་རོལ་པདྨ་ཉིད། །བྲིས་ནས་དེ་སྟེང་མདའ་ཡིན་ ཏེ།།ལྕགས་ཀྱུ་མདའ་བཅས་གཞུ་ཡང་བྲི། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་གསུངས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཐབ་ཁུང་བྱི་རུའི་སྡོང་པོ་ལྟ་བུར་ས་དམར་པོ་ལས་བྱས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་མཉམ་པར་གཞག་པས་གུར་གུམ་མམ་རྒྱ་སྐྱེགས་ལ་སོགས་པའི་ཚོན་དམར་པོས་ཐབ་ ཁུང་སྟུག་པོ་ཉིད་དུ་བསྐུས་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་གུར་གུམ་སེར་པོ་དང་།ཙནྡན་དམར་པོ་བསྲེས་པས་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི་ཐབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིའོ། །དེའི་ལྟེ་བ་ལ་མེ་ཏོག་གི་མདའ་ལྟོངས་པའི་གཞུ་བྲིས་ལ་གཞུའི་དཀྱིལ་མདའི་རྐེད་པར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་ བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
或者护摩木燃木者，
依照寂静量而说，
极其鲜红旃檀木，
或者其他红色木，
红色花果诸物等，
朱砂旃檀红花等，
红花红花及藏红花，
总之燃木与护摩，
木材皆当涂抹上，
白芥子呈红色相，
朱砂朱红亦复然，
铜粉及与石榴子，
芝麻盐类酸性物，
萝卜块根亦复然，
血液及与大尘等，
为作焚烧聚集已，
如前所说诸果等，
汁液反复涂抹上，
忿怒咒语加持已，
牛羊新鲜所挤出，
刚刚搅拌酥油新，
酥油芝麻悉充满，
樟脑等物熏香已，
加入甘露安置好。
此说火供物，其中护摩木与燃木应依寂静尺度而作。十一种火供物皆以其他续部所赞之朱砂、红旃檀及红花染成红色，以忿怒三界胜咒加持并守护，然后以甘露源咒加持成甘露，置于坛城旁。
复次红色火坑者，
形如珊瑚树干状，
平整涂以红香等，
藏红花红涂抹上，
然后以其红颜色，
厚厚涂抹其上已，
黄色藏红花调和，
彩绘图案如是者，
火坑内画莲花相，
其上画弓及箭矢，
恒常火坑周围上，
应当画作莲花相，
弓形之中金刚相，
周围画作弓形状，
弓外画作莲花相，
其上画作箭矢形，
钩状箭矢及弓画。
此说画坛城，其中火坑如珊瑚树干以红土所造，瑜伽士等持而以藏红花或红花等红色颜料厚涂火坑，其上以黄藏红花与红旃檀调和绘画，于火坑内画八瓣莲花。于其中央画具花箭之弓，于弓心箭身处画三股金刚杵。


།དེ་ནས་ཐབ་ཁུང་ནང་གི་མུ་ཁྱུད་ལ་པདྨའི་ཕྲེང་བ་བྲིས་ནས་དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་གཞུ་བྲིས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་པདྨ་ཁ་འབུས་པ་གསུམ་བྲི་བའོ། །དེ་ཉིད་མདེའུར་བྱས་པའི་མདའ་དམར་པོ་གཞུ་ལ་ལྟོངས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ད་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་དགོད་ པ་བསྟན་པ་ནི།དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་དང་། །ལྕགས་ཀྱུ་མདའ་བཅས་གཞུ་དང་ནི། །ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ཨུཏྤལ་བྲི། །ལྷོ་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་གཟི་བརྗིད་དང་། །རྒྱལ་མཚན་བཞད་པ་བཞུགས་པ་སྟེ། །པདྨ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་དང་། །གསུངས་པ་རྣམས་ནི་ནུབ་ ཕྱོགས་བྲི།།ལས་རབ་གོ་ཆ་མཆེ་བ་དང་། །མཚམས་སྦྱོར་རྣམས་ནི་བྱང་ཕྱོགས་བྲི། །གྲཝ་རྣམས་སུ་ནི་སྤོས་ལ་སོགས། །ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་དེ་ལ་པདྨ་དམར་པོའི་ལྟེ་བ་ལ་གཞུའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུཾ་བྲིས་ལ་དེ་ ཉིད་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཆུད་པར་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་བྲིའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ། །ཐབ་ཁུང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་དམར་པོ་བྲིས་ལ། དེ་དག་གི་ སྟེང་དུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤར་ལ་སོགས་པར་རྡོ་རྗེ་དང་།།ལྕགས་ཀྱུ་དང་། མདའ་གཞུ་དང་། ཨུཏྤལ་རྣམས་བྲིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། ཉི་མ་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། པདྨའི་འདབ་མ་ལྟ་བུའི་སྤྱན་དང་། པདྨ་དང་། རལ་གྲི་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། པདྨའི་འདབ་མ་ལྟ་བུའི་ལྕེ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཡ་ལད་དང་། མཆེ་བ་དང་། ཁུ་ཚུར་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཟུར་བཞིར་ནི་ཅོད་པན་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། པི་ཝང་དང་། དར་དཔྱངས་དང་། པོག་ཕོར་དང་། མེ་ཏོག་དང་། མར་མེ་དང་། དུང་ཕོར་རྣམས་བྲི བར་བྱའོ།།སྒོ་རྣམས་སུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅི་རིགས་པར་བྲི་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་དུ་བསྲེག་པའི་རྫས་ཇི་ལྟ་བུས་བྱ་སྙམ་པ་ལ། མེ་ཏོག་དམར་པོ་ལ་སོགས་པས། །ཤིན་ཏུ་སྔ་མ་བཞིན་མཆོད་དེ། །ཞེས་གསུངས་ ཏེ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་།འབྲས་བུ་དམར་པོ་དང་། ཙནྡན་དམར་པོ་དང་། ཏིལ་དམར་པོ་རྣམས་དང་གཞན་ཡང་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཁུ་བས་བསྒོས་པར་བྱས་པ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
然后在火坑内圆周画莲花环，其外圆周画弓，其上画三朵绽放的莲花。以此为箭头画红箭搭在弓上。
现在说明布设手印聚集：
其外金刚及钩箭，
与弓及善慧青莲，
南方珍宝威光及，
幢幡笑容安住者，
莲花宝剑法轮等，
所说诸物画西方，
最胜事业铠牙齿，
相连诸物画北方，
于诸角落香等物，
应当画作手印形。
其中在红莲花中央弓的中心金刚中央写"吽"字，将其置于黄色法轮中央。
同样在东等方位画金刚、宝珠、莲花、杂金刚等。在火坑外画红色十六辐轮，其上依次在东方等画金刚、铁钩、弓箭、青莲。同样画宝珠、日轮、宝幢、如莲瓣眼、莲花、宝剑、法轮、如莲瓣舌、杂金刚、牙齿、獠牙、拳印等。
在四角画宝冠、花鬘、琵琶、绸带、宝钵、鲜花、灯明、法螺等。在诸门处应当随宜画铁钩等手印。
关于以何物作为火供物的疑问：
以红花等诸物等，
如前所说作供养。
即以红花、红果、红旃檀、红芝麻等，及一切物皆以红花汁熏染。


 །རྣལ་འབྱོར་ཅི་ལྟ་བུས་བྱ་སྙམ་པ་ལ། དཔལ་ལྡན་གོས་དང་ཕྲེང་བ་དང་། །དམར་པོའི་ དྲིས་ནི་བསྐུས་ནས་ཀྱང་།།རྟག་ཏུ་ཐུབ་པ་ནུབ་བལྟས་ལ། །དམར་ཐག་མ་ཆད་ལས་བྱས་ཏེ། །པདྨ་དམར་པོའི་གདན་བསམས་ལ། །རབ་ཆགས་ཕྱག་ན་པདྨ་བསྣམས། །གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ལ། །གཡས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དེ་བཞིན་བསམས་ ནས་དེ་དབུས་སུ།།ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ་གཞག་།རྡོ་རྗེ་གཞུ་དང་གཡོན་འགྱིངས་མ། །མེ་ཏོག་དམར་པོས་རབ་བརྒྱན་ལ། །དྲི་དམར་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་བདག་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟར་གོས་དམར་པོ་ལ་སོགས་པས་ བརྒྱན་ནས་ཉི་མ་ནུབ་ཀར་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་བསམས་ཏེ།དེའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ གཡོན་དུ་ཡུམ་ཀུན་དུ་བཟང་མོ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་པ་ཕྱག་ན་ཆུ་སྲིན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ་བསམ་མོ།།སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སྒྲོལ་མ་འདོད་པའི་མདའ་གཞུ་འགེངས་པས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་འབིགས་པ་གཞག་པར་བྱ་ བ་སྟེ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།དེ་ཉིད་དུ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་མེ་ལྷ་བཀུག་པ་ནི། །མདའ་དང་གཞུ་ཐོགས་དེ་བཞིན་དུ། །པདྨ་དམར་དང་དབྱུག་བསྣམས་པའི། །མེ་ཡི་ལྷ་ནི་བཀུག་ནས་ཀྱང་། ། དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཁྲོ་རྒྱལ་པོ། །ལེགས་པར་གཞུག་སྟེ་གཞག་པར་བྱ། །གསུངས་པ་སྟེ་འདི་ལྟར་རང་གི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོས་ལས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཕྱག་གཡས་པ་དང་གཡོན་པའི་དང་པོ་གཉིས་ན་མདའ་དང་གཞུ་ཐོགས་པ་ཐ་མ་གཉིས་ན་པདྨ དང་དབྱུག་པ་འཛིན་པ་བཀུག་སྟེ་གཞག་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་དམ་ཚིག་གི་མེ་ལྷ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྤྱན་དྲངས་ནས་དེའི་ལུས་ལ་ཡང་དག་པར་བཅུག་སྟེ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱའོ་ཞེས་འདོད་དོ། །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུས་གཞུག་པར་བྱ་བ་ནི། དེའི་ལུས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། །ཞགས་པ་དགུག་གཞུག་བྱས་པ་ནི། །སྤྱི་བོ་ཞབས་ཀྱི་དྲུང་དུ་གཞག་།དེ་ལྟར་བསམས་ཏེ་སྙོམས་ཞུགས་པས། །ལས་བྱ་བ་ནི་གང་ཡིན་པ། །དེས་ནི་ལྷ་ཡང་དབང་གྱུར་ན། །མི་དང་ལྷ་མིན་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་གསུངས ཏེ།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོས་ཕྱག་བཙལ་བར་བྱའོ། །གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པ་དེ་དག་ནི་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་སྨོས་མི་དགོས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ནི་གོང་དུ་ བཤད་ཟིན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
关于应当如何修瑜伽的疑问：
吉祥衣与花鬘饰，
涂以红色妙香已，
恒时牟尼面西方，
不断红色作事业，
观想红莲为宝座，
极爱手持莲花者，
左持金刚具贪欲，
右方大乐遍知尊，
如是观想彼中央，
持摩羯幢幡安住，
金刚弓箭左婀娜，
红花严饰为庄严，
红香等物作供养。
即如前所说，以红衣等装饰自身，于日落时面向西方，观想世尊无量光佛安住莲座之上。其右方是大乐遍知，左方是观世音自在。遍知左方是佛母遍知母，能调伏一切欲望，手持摩羯幢幡。观世音左方安置度母，拉开欲箭弓射穿众生之心，应以红花等殊胜供品作真实供养。
于此召请大贪欲火天：
手持弓箭亦如是，
红莲杖棒为庄严，
召请火天降临已，
彼之中央忿怒王，
善加融入而安住。
即从自种子放射红光召请业火天，红色，右手和左手前二手持弓箭，后二手持莲花与杖棒，召请安置。之后迎请誓言火天三界胜者，令其完全融入其身，作一切护摩事业。
关于如何融入：
彼身金刚钩索及，
召入融入作已成，
顶礼安置于足下，
如是观想入定已，
所作一切诸事业，
此能调伏诸天众，
人与非天何须说。
即以金刚钩等咒语手印作召请等，以自顶礼拜。如上所说次第，不必说人天等，皆能成就。广大仪轨如前已说。


།དེ་ཉིད་བསམ་པ་འདི་ལྟ་བུས་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཆགས་པའི་སེམས་སུ་བྱས་ནས་ནི། དེ་ཡི་འོད་ཟེར་སྤྱི་བོར་དགང་། །དེ་བསྲུངས་ནས་ནི་གཏང་བར་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འདོད་པ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་མཆོད་དེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་སྲུང་ བ་བྱས་ན་ནི།།རྡོ་རྗེ་འདོད་པས་རྟག་ཏུ་བཟླས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་གང་ལ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་སེམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྱི་བོར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་པར་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆས་ གནས་ལྔར་སྲུང་བ་བྱས་ལ་གཏང་བར་བྱ་བ་དང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལས་ལ་ནི།ོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་སརྦ་ཀརྨ་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པར་བྱ་བ་སྟེ་བསྙེན་པ་དང་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འདོད་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ འདོད་པ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པས་རྒྱས་པར་བྱས་ཏེ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་དུ་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དེ།དེས་ནི་རྒྱལ་པོ་གཏུམ་པོའི་བྲན་བཞིན་དུ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་དག་གིས་ནི་དབང་གི་ལས་བསྟན་ ནས།ད་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དུར་ཁྲོད་དག་དང་ཤན་པ་ཡི། །ཁྱིམ་དང་སྲིན་པོའི་གནས་རྣམས་སུ། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ནི་ལས་བྱ་བ། །ཐབ་ཁུང་ཐ་མ་བར་མ་མཆོག་།ཕྱེད་དང་གསུམ་མམ་ཁྲུ་གསུམ་མམ། །ཁྲུ་དགུ་རུ་ནི་བྱས་པ་ལས། །སྟེགས་ བུ་དེ་ཡི་ཚད་བརྩིགས་ཏེ།།གྲུ་གསུམ་པའམ་མདུང་རྩེ་འདྲ། །ལྕགས་ཕྱེ་སོལ་ཕྱེ་དུག་གིས་ནི། །བསྐུས་པ་ཐབ་ཁུང་ནག་པོར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་རྣམས་སུ་འདིར་གསུངས་པའི་ཐབ་ཁུང་གི་ཚད་ལ་ལྕགས་ཕྱེ་ལ་སོགས་ པས་བསྐུས་པ་ནག་པོ་དང་རྩུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།སྟེགས་བུ་དེ་ཡི་ཚད་བརྩིགས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཐབ་ཁུང་ལས་མཚོན་པའི་ཚད་དེ། དེ་ལ་ཐབ་ཁུང་ལས་ཉིས་འགྱུར་དུ་སྟེགས་བུ་བརྩིག་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལྟ་བུས་བྲི་བར་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ། །ནག་པོ་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་བྲི། །མུ་རན་སྟེང་དུ་རྩེ་གསུམ་དང་། །རྒྱ་གྲམ་པ་ཡི་རྡོ་རྗེས་མཚན། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་ལ། །དབྱུག་པ་དང་ནི་དགྲ་སྟ་དང་། །རལ་གྲི་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་བྲི། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ཀེང་རུས་ཏེ། །བདེ་གཤེགས་ལ་སོགས ཕྱག་རྒྱས་མཚན།།ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཐབ་ཁུང་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་ཁ་དོག་ནག་པོ་གཅིག་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཟུར་གསུམ་དུ་ནི་མཚོན་རྩེ་གསུམ་པ་གསུམ་བྲིའོ། །དེའི་ལོགས་གསུམ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གསུམ་བྲིའོ།

以下是完整的中文直译：
为了说明应当如此作观想，以贪欲心：
彼之光明注顶门，
守护之后当放行，
随后金刚欲供养，
诸天供已请还归，
此后若作守护者，
金刚欲咒恒持诵。
于此，对所修对境以大贪心，观想世尊及眷属光明灌顶于顶门，令一切欲望自在。之后以金刚铠甲守护五处而放行。于此事业中，应持诵"嗡班扎囉嘎萨瓦嘎玛巴桑古如"等咒语，此应于近修及灌顶时了知。
然后以大欲供养广大供养一切金刚欲佛，为大贪利益而请还归。如此则如暴君之仆从般一切欲望自在。
以上说明调伏事业后，为说明降伏事业故：
于诸尸林屠夫家，
罗刹住处诸地方，
应作降伏诸事业，
火坑下中上三种，
二尺半或三尺量，
或以九尺为尺度，
基座依彼量建立，
三角或如矛尖形，
铁粉炭粉及毒药，
涂抹火坑成黑色。
于此，如前所说处所中，依此所说火坑尺寸，以铁粉等涂抹成黑色粗糙。"基座依彼量建立"是指以火坑为标准，基座应建为火坑二倍大小。
为说明应以如是坛城绘画：
中央绘画九股杵，
黑色极为炽燃相，
围墙之上三叉戟，
十字金刚为标帜，
彼之外围环绕处，
杖棒以及战斧等，
利剑极为炽燃相，
彼之外围骷髅相，
善逝等印为标帜。
于此，火坑内部应画一个九股黑色金刚杵。其三角处画三个三叉戟。三边各画一个十字金刚。


 །དེའི་མུ་ཁྱུད་ནང་མ་ལ་ནི་དབྱུག་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ རྩེ་གསུམ་པ་དང་།དགྲ་སྟ་རྣམས་སོ། །དེའི་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ནི་རལ་གྲི་དང་མེ་འོད་ནག་པོ་བྲི་བ་དང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ཀེང་རུས་ཀྱི་སྟེང་དུ་རིམ་པ་གསུམ་མམ་བཞི་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་རིམ་པ་དང་པོ་ལ་ལྔ་དང་། གཉིས་པ་ལ་བཅུ་དྲུག་ལ་ སོགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།མེ་ལྷ་འདི་ལྟ་བུ་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དུད་སྲིན་མདོག་འདྲ་དྲང་སྲོང་མཆོག་།མི་རོའི་སྟེང་བཞུགས་རྩེ་གསུམ་དང་། །གཟར་བུ་ཕྲེང་བ་རིལ་བར་ལྡན། །དེ་ལྟའི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ལྷོར་བལྟས་ཁྲོས་པའི་སེམས་ ཀྱིས་བསྲེག་།ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ལས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཁ་དོག་ནག་པོ་མི་རོ་ལ་ཞོན་པ་ཕྱག་བཞི་པ་རྩེ་གསུམ་པ་དང་། གཟར་བུ་དང་རིལ་བ་ཐོགས་པ་སྤྱན་དྲང་བ་གཞན་དུ་བསྟན་པ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་པ་བཅུག་སྟེ། ཁྲོས་པ་དང་བཅས་པས་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ འབྱོར་གྱིས་བསྲེག་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་འདི་ལྟ་བུས་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཤིན་ཏུ་གདུག་ཅིང་ཚེར་མར་བཅས། །བསྲེག་ཤིང་ཡམ་ཤིང་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཤ་དང་ཁྲག་དང་ལྕགས་ཕྱེ་དང་། །རུས་ཕྱེ་དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ལ་སོགས་པའི། ། རྫས་རྣམས་ཀུན་ལ་དུག་གིས་ནི། །བསྒོས་པས་ལན་གྲངས་གསུམ་བསྲེགས་ནས། །དེ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་པ་དང་། །གཉེན་དང་འཁོར་དང་བྲན་རྣམས་དང་། །བུ་དང་ཆུང་མར་བཅས་པ་རྣམས། །སྤངས་ཏེ་སྲོག་དང་བྲལ་ནས་ནི། །སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་མྱོང་བར འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི་སེང་ལྡེང་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྲེག་ཤིང་དང་ཡམ་ཤིང་བྱས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྲེག་པའི་རྫས་ཤ་དང་ཁྲག་དང་རུས་ཕྱེ་དང་། སེང་ལྡེང་གི་ཚེར་མ་དང་། བཤང་བ་དང་། གཅི་བ་དང་། ཏིལ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ ཐམས་ཅད་ལ་དུག་གིས་བསྐུས་ནས་ཉི་མ་ཕྱེད་ནས་ཁ་ཤར་ལྷོར་བལྟས་ཏེ་དེའི་མིང་རུས་དང་བསྲེས་ནས་བསྲེག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
其内围墙上有杖棒、三叉金刚杵及战斧等。其围墙顶上画黑色利剑与火焰。其外围上有骷髅，三层或四层善逝等之标帜，第一层画五个，第二层画十六个等。
为说明应如是作火天故：
色如烟魔胜仙人，
坐于尸身持三叉，
勺杓珠鬘皆具足，
如是迎请火天尊，
南向忿怒心焚烧。
于此，事业火天身黑色，骑尸身，四臂，持三叉戟、勺杓及珠鬘，如他处所说迎请智慧火天入驻。以忿怒心依彼瑜伽而焚烧。
为说明应以如是资具故：
极为恶毒带荆棘，
作为柴薪及引火，
肉血铁粉骨粉等，
毒药芒硝粪尿等，
如是一切诸物品，
皆当涂抹以毒药，
三次焚烧作法已，
彼之受用及财富，
亲眷眷属诸仆从，
子女妻妾等一切，
舍弃断绝其性命，
将受难忍诸痛苦。
于此，以极恶毒之白檀等作为柴薪及引火之木，其焚烧之物品有肉、血、骨粉、白檀刺、粪便、小便、黑芝麻等一切物品涂以毒药，自午时起面向东南方，与其姓名相混合而焚烧。


།དེས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་གང་དག་འཇིག་རྟེན་གྱི་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ནས་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པར་ ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་དག་གིས་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས།དེ་ལྟར་བཤད་པའི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས། ད་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟོན་པ་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འཁོར་འདུས་པའི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་ བསྟོད་པ་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ཚངས་སོགས་ལྷ། །ཕྱག་འཚལ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་ནི། །རིན་ཆེན་གདུགས་སོགས་མཆོག་གིས་ནི། །མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་སྤྱན་ལ། །དགའ་བའི་བསམ་ པས་སྟོད་བྱེད་པ།།ཞེས་གསུངས་ཏེ་དེ་ལ་འདིར་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་དྲིན་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ལ་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་མཆོད་པ་ནི། རིན་པོ་ཆེའི་གདུགས་ལ་ སོགས་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་དང་གཞན་གྱི་མངོན་པར་མཆོད་ནས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་མུན་པ་བསལ་བའི་སྤྱན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྟོད་པ་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྟོད་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཀུན་པས་སྔར་སངས་ རྒྱས།།མི་ཤེས་དྲི་མ་ཀུན་བཅོམ་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་འདིར་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་མཛད་པ་ཉིད་དེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀུན་པས་སྔར་སངས་རྒྱས་པ་ནི་ཐུགས་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ། དེ་ཉིད་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ངག་གི་ཡུལ་ལས་འདས་པས་དམིགས་པ་ཉིད་དེ། དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡང་ཡིན་ལ། རྒྱལ་པོ་ཡང་ཡིན་པ་དང་། སྐུ་གསུམ་མངོན་པར་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་པོ། །ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཤློ་ཀ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་སོ།།དེ་ཉིད་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཡན་ལག་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡན་ལག་ཅེས་བྱའོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དེ་ཉིད་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས་པའི་ཤུགས་དང་ལྡན་པ་ དང་།བདུད་ཀྱི་ཚོགས་འཇོམས་པའི་མཚོན་ཆ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་སུ་ཞུགས་པ་ཉིད་ཀྱིས། རྡོ་རྗེ་ཡན་ལག་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ།

以下是完整的中文直译：
应当确知所修对境将失去一切世间受用，必定感受大苦。由此圆满诛法事业。
如是所说续部圆满后，今当说彼教授者世尊金刚手，以及眷属所集梵天等，从身语意功德门中如是赞颂故：
尔时帝释梵天等，
再三顶礼复供养，
宝伞等诸胜妙供，
种种供品献毕已，
金刚手尊王眼前，
以喜心意作赞颂。
于此，梵天等为世尊圆满成就自他二利大事业故，以殊胜供养报答大恩，即以珍宝伞等圆满妙欲功德一切供品，为自他作显供后，赞颂除众生暗障之眼王金刚手。
若问其赞颂如何？即说："较诸佛先成佛，摧毁一切无明垢"等。于此，即作身语意四种事业。其中"较诸佛先成佛"者，即意之离一切分别之真如，以无二智金刚超越言语境界而得证。彼即是一切诸佛金刚持，亦为王，以显现三身故，以"金刚持王"等一偈摄之。
由彼出生圆满受用身支分故，名为金刚支。彼圆满受用身具大威光，具摧毁分别之力，具摧毁魔众之武器，以入大手印相故，以"金刚支分胜金刚"等一偈摄之。


 །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཉོན་ མོངས་པ་ཐ་མ་འབིགས་པར་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་དང་།སྲིད་པའི་དྲ་བ་རབ་ཏུ་གཅོད་པ་ཉིད་དང་། ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་མངའ་བ་ཉིད་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱིས། རྡོ་རྗེ་མདའ་སྟེ་རབ་འབིགས་པ། །ཞེས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ གཅིག་བསྡུས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཉིད་སྨོན་པ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་དང་། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་ཉིད་དང་། སྣ་ཚོགས་པར་སྤྲུལ་པའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་འཇོམས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རང་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་ཤེས་རབ་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་ དང་།རིགས་ལྔའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལས་སྲིད་པའི་དྲ་བ་འཇོམས་པ་དང་། འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ལས་སྲུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། རྡོ་རྗེ་པདྨས་རྣམ་སྦྱོང་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་དང་།འཇིགས་པ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་གདུལ་བར་དཀའ་བ་རྣམས་འདུལ་བ་ཉིད་དང་། གནོད་པ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པས་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་འདུལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དོན་ཡོད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ།།སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ཉིད་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བདུད་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་ཅིང་དེ་དག་ཉིད་དགའ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དང་། འཇིགས་པར་བྱེད་པ་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དང་། ཡོངས་སུ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས་དགའ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་གདོན་དེ་ཆེ་བའི་མཆོག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས ལེགས་པ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་རྣམས་དགའ་བར་མཛད་པ་ཉིད་དང་།དེ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཉིད་དང་། དགའ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཞི་བས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དགའ་བའི་ བདག་ཉིད་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱེད་པ་ཉིད་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྟུག་པོ་ཀུན་གྱིས་མི་ཤིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་དགྱེས་མཛད་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ།

以下是完整的中文直译：
彼圆满受用身能摧破最细烦恼，能断除轮回网，具如海法财受用，从方便智慧而生，故以"金刚箭能善穿透"等一偈摄之。
从其化身门中赞颂：化身从无愿三昧中生，于十方三世一切处作众生利益，以种种化现故，为一切众生摧魔众生智之因故，以"佛菩提自然生"等一偈摄之。
彼化身以方便智慧力作众生利益，从五部差别中摧毁轮回网，护持离轮回大怖畏故，以"金刚莲能遍净"等一偈摄之。
彼化身摄受一切众生而作利益，以大怖畏相调伏难调者，以大损害相调伏可怖形相者故，以"金刚钩作有益事"等一偈摄之。
彼化身以大悲遍摄众生，令众生之魔惊惧且令彼等欢喜，令可怖者生畏，于修行者以成就令欢喜故，以"金刚魔大胜妙"等一偈摄之。
彼化身以大善令众生欢喜，彼即超胜一切世出世间，具大喜乐，如是以寂静调伏众生，以欢喜本性摄受，以一切佛光密聚不坏故，以"金刚善作喜悦"等一偈摄之。


 །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་ཆེན་པོས་ནམ་ མཁའ་དང་མཉམ་པར་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་ཉིད་དང་།དེ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དང་། རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བས་དབང་བསྐུར་བ་ཉིད་དེ། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་དང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་སྟེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ།།དེ་དག་གིས་ཐུགས་ལ་བསྟོད་པ་སྟེ་སྐུ་གསུམ་དང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་ཡང་བསྡུས་སོ། །ད་ནི་གསུང་ལ་བསྟོད་པ་སྟེ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྔས་གཉིས་སུ་ མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་བསྐྱེད་པ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་ཆེན་པོ་ཉིད་དང་།དེ་ཉིད་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པ་ཉིད་དང་། གདུག་ཅིང་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་ཡིག་འབྲུ་བཞི་འདོན་པ་ཉིད་དང་། དེ་ཉིད་སྒྲ་ཆེན་པོས་གདུག་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་འཇོམས་ པར་མཛད་པའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ། །གསུང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་སེམས་ཅན་གདུལ་བའི་ཆེད་དུ་འདོད་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་གསུང་བ་ཉིད་དང་། ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་སེམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ སྙིགས་མའི་དུས་ངན་གྱི་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཉིད་དང་།དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྒྱུན་གཅོད་པ་ཉིད་དང་། ནམ་མཁའི་གློག་ལྟ་བུར་མྱུར་ཞིང་གསལ་བའི་ལས་གསུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་འདོད་པ་འདོད་པ་ཆེ། །ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ།།གསུང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུག་པའི་ཚོགས་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་ཧཱུཾ་གི་སྒྲ་གྲག་པ་གསུང་བ་ཉིད་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱིས་མུན་པའི་ཚོགས་སྣང་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དང་། ཞལ་དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུང་ཆེན་པོ་འབར་བ་ཉིད་དང་། ཞི་བ་དང་བྲལ་བའི་གསུང་གསུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་མེ་སྟེ་དྲག་པོའི་ཞལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ། །ད་ནི་སྐུའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་མེ་མདོག་དང་འདྲ་བས་གདུག་པ་རྣམས་འཇིགས་པར་མཛད་པ་ཉིད དང་།ཞལ་ཁྲོ་གཉེར་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་ལས་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་ཉིད་དང་། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་དང་། དེ་དང་མཐུན་པའི་སྐུ་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། དབུ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་ པ་ལ་རྒྱན་རབ་ཏུ་འཁྱིལ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།སྤྱན་དམར་འཇིགས་པར་མཛད་པ་པོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ།

以下是完整的中文直译：
彼化身以大誓言遍及等同虚空一切，以此圆满众生所有愿求，从金刚宝源生而灌顶，以大金刚幢成为一切众生之吉祥故，以"等同虚空"等一偈摄之。
以上赞叹意业，亦摄三身及四种事业。今赞叹语业：彼化身以五智生起无二智金刚，从此生起佛大语，彼为一切世间天所供养，宣说四种可怖惊畏咒字，以大音声摧毁恶者心故，以"金刚智大智"等一偈摄之。
彼语为调伏大贪众生故说大欲法，以彼大贪心遍净浊世恶时烦恼所缚众生，以此断除分别相续，如空中闪电迅速明显说业故，以"金刚欲大欲"等一偈摄之。
彼语发出焚烧恶众吽声，以此照明黑暗众，从彼口中发出大智慧火聚，说无寂静语故，以"金刚火猛面"等一偈摄之。
今从身门赞叹：其中佛眼如火色令恶者生畏，显现种种忿怒相，手持九股金刚杵所化形相幻现种种兵器，显现寂静等面及与彼相应身故，以赤褐色上卷发饰庄严故，以"红眼令怖畏"等一偈摄之。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་རབ་ཏུ་འཁྱིལ་པ་ལ། ཆུན་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་རབ་ཏུ་འཁྱིལ་པ་ཉིད་དང་། ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་མཛད་པ་ཉིད་དང་། གདུག་པ་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྐུར་སྟོན་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པར་སྤངས་པ་ཉིད་དང་། མི་ཤེས་པའི་རབ་རིབ་འཇོམས་པ་ཉིད་ཀྱི ཚངས་པ་ཆེན་པོའི་གཙུག་ཏོར་ལྟར་བཞུགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།འཁྱིལ་ཞིང་རྒྱན་ཡང་འཁྱིལ་པ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ། །ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བར་གྱུར་པ་དང་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་དེ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ རྣམས་རབ་ཏུ་སྤངས་པ་ཉིད་དང་།བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་དང་ཁྱབ་འཇུག་དང་དྲག་པོ་རྣམས་འཇོམས་པར་མཛད་པ་ཉིད་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཆགས་ཤིང་ཉོན་མོངས་པའི་ཚོགས་འཇོམས་པར་མཛད་པ་ལ་ཐུགས་རབ་ ཏུ་དྲག་པ་ཉིད་དེ།དེ་ཉིད་གདོད་མ་ནས་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་ཞི་བའི་ཕྱིར། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་དྲི་མཐར་མཛད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ། །འཁོར་བ་དང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མྱ་ངན་ལས་འདས་ པ་རྣམ་པར་སྦྱང་བ་ཉིད་དང་།བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པ་ཉིད་དང་། ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་རང་གི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ཉིད་དང་། དེ་ཉིད་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ ཉིད་སྐུར་བཞུགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།སྲིད་དང་སྲིད་མིན་རྣམས་སྦྱོང་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བཞུགས་པ་ཉིད་དང་། དེ་ཉིད་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྐུ་ཉིད་དང་། མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཉིད་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་དྲི་མ་མ་ལུས་པ་ལས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་སེམས། །ཞེས པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བསྡུས་སོ།

以下是完整的中文直译：
世尊赤黄色发髻盘旋，以发髻等庄严具极为盘绕，从意化现种种身作诸利益，为调伏恶者虽现大忿怒等身，然具平等大悲离一切分别，摧灭无明翳障，如大梵顶髻而住故，以"盘绕庄严亦盘绕"等一偈摄之。
断除烦恼根本及贪嗔等近烦恼，摧毁帝释、梵天、遍入天、大自在天，彼世尊以大悲执著众生而摧毁烦恼众，意极猛烈，本离分别而寂静故，以"贪嗔垢尽作"等一偈摄之。
清净轮回与声闻缘觉涅槃，安住无上大菩提，十地大自在即是佛，彼即大金刚持自性而住，即三世一切佛体性身而住故，以"净有非有等"等一偈摄之。
世尊从无二智金刚所生，住金刚萨埵身，即大能仁普贤身，圆满三十二相及八十随好，大金刚持离一切垢故，以"金刚所生金刚心"等一偈摄之。


།དེ་ལྟར་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སྐུ་གསུམ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་ཡང་དག་པར་བསྟོད་ནས། ད་ནི་བསྟོད་པའི་ཚིགས་དེ་ཉིད་ལ་མངོན་ པར་སྦྱོར་བའི་ཕན་ཡོན་ཡོངས་སུ་བསྟན་པ་ནི།གང་གིས་འདི་བྲིས་བཀླགས་གྱུར་ཏམ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་གང་བདག་གིས་བསྟོད་པ་འདི་ཉིད་ཉན་ཏམ། འཆང་ངམ། ཀློག་གམ། འདྲིའམ། ཁ་ཏོན་དུ་འདོན་པ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་ན་དེ་ཉིད་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རབ་ཏུ་དད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་འདྲ་བར་གྱུར་པ་ཁོ་ནའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཚངས་པ་ ལ་སོགས་པས་བསྟོད་ནས་མཐར་ཐུག་པར་གྱུར་ཀྱང་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དུས་ཕྱི་མར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལན་གཉིས་པ་བསྐོར་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས་ཞེས་པ་ཉིད་དོ། །བཤད་པའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ སྦྱོང་བའི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐར་ཐུག་པར་གྱུར་པ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་དང་།ཚངས་པ་ལ་སོགས་ཞེས་པ་རྣམས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་འཁོར་དུ་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་ པ་གསུམ་གྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་དགའ་སྟེ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དོ།།བདག་གིས་མཛེས་པའི་རྒྱན་མཆོག་བླ་ན་མེད། །དྲི་མེད་སྐྱོན་བྲལ་འགྲེལ་འདི་བྱས་པ་ལས། །བསོད་ནམས་དྲི་མེད་རྒྱ་ཆེན་གང་ཐོབ་དེས། །འགྲོ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གོ་འཕང་ མྱུར་ཐོབ་ཤོག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་འགྲེལ་པ་མཛེས་པའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གོ་ཆའི་སློབ་མ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །། འགྲེལ་པ་འདི་ཡི་ཚད་གྱུར་པ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དྲུག་སྟོང་དང་། །བཅུ་བཞི་དག་ནི་ཡོད་པ་སྟེ། །ཡི་གེ་མཁན་ལ་ཕན་ཕྱིར་རོ། །དཔལ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་འདི་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཡར་གྱི་ངོའི་གཟའ་ཕུར་བུ་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་པར་མཆོག་གི ་རྗེ་བཙུན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག་འོད་ཟེར་གོ་ཆའི་ལྷ་ཁང་དུ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་བཟང་པོ་རང་གིས་བྲིས་སོ།

以下是完整的中文直译：
如是梵天等对持金刚世尊以三身及身语意与四种事业门作真实赞叹后，今当宣说彼赞颂偈的修持功德："若有人书写读诵"等。其中，若有人听闻此赞，或持、或读、或写、或诵而善为显示，彼以对世尊极为信仰故，从世尊大悲所生之悉地成就，唯如持金刚世尊无异。
"世尊如是宣说已"者，即是梵天等赞叹终竟后，世尊为后时转第二法轮故而如是宣说。以此释续完满终竟一切净除恶趣续，故说"帝释、梵天等"。其中，帝释、梵天等一切集于大毗卢遮那世尊眷属者，皆于世尊三种所说生大欢喜而随喜。
我以无上最胜妙庄严，造此无垢离过释，所获广大无垢诸福德，愿诸众生速得金刚持果位。
世尊如来应供正等觉《净除一切恶趣释·庄严论》，由大阿阇黎金刚铠之弟子阿难陀嘎尔巴造，圆满。
此释量为六千零十四颂，为利写经者故。
此《吉祥净除一切恶趣广释》于春季第一月上弦木星日，星宿为胜宿之时，于至尊大王吉祥自在光明铠天宫中，由释迦比丘仁钦炯内桑波亲自书写。


